# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Orca Slicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-20 23:26+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jakub Hencl\n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" msgid "right" msgstr "vpravo" msgid "left" msgstr "vlevo" msgid "right extruder" msgstr "pravý extruder" msgid "left extruder" msgstr "levý extruder" msgid "extruder" msgstr "extruder" msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "TPU není podporováno AMS." msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'." msgstr "AMS nepodporuje „Bambu Lab PET-CF“." msgid "" "Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold " "pull maintenance on the printer." msgstr "" "Před tiskem z TPU proveďte cold pull, abyste předešli ucpání trysky.Na " "tiskárně můžete provést údržbu pomocí metody cold pull." msgid "" "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS, please take care to " "dry it before use." msgstr "" "Vlhké PVA bude ohebné a může se zaseknout v AMS, proto jej před použitím " "dobře vysušte." msgid "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use." msgstr "" "Navlhlé (vlhké) PVA je pružné a může se zaseknout v extruderu. Před použitím " "ho vysušte." msgid "" "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, " "particularly on the internal components of the AMS Lite." msgstr "" "Hrubý povrch PLA Glow může urychlit opotřebení systému AMSzejména vnitřních " "součástí AMS Lite." msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, it's easy to break or get stuck in " "AMS, please use with caution." msgstr "" "CF/GF filamenty jsou tvrdé a křehké, snadno se lámou nebo zasekávají v AMS, " "používejte opatrně." msgid "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead." msgstr "" "PPS-CF je křehký a může se zlomit v ohnuté PTFE trubičce nad tiskovou hlavou." msgid "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead." msgstr "" "PPA-CF je křehký a může se zlomit v ohnuté PTFE trubičce nad tiskovou hlavou." #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." msgstr "%s není podporováno extruderem %s." msgid "Current AMS humidity" msgstr "Aktuální vlhkost AMS" msgid "Humidity" msgstr "Vlhkost" msgid "Temperature" msgstr "Teplota" msgid "Left Time" msgstr "Zbývající čas" msgid "Drying" msgstr "Sušení" msgid "Idle" msgstr "Nečinný" msgid "Model:" msgstr "Model:" msgid "Serial:" msgstr "Sériové číslo:" msgid "Version:" msgstr "Verze:" msgid "Latest version" msgstr "Nejnovější verze" msgid "Support Painting" msgstr "Malování podpory" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" msgid "Alt+" msgstr "Alt+" msgid "Shift+" msgstr "Shift+" msgid "Mouse wheel" msgstr "Kolečko myši" msgid "Section view" msgstr "Pohled v řezu" msgid "Reset direction" msgstr "Resetovat směr" msgid "Pen size" msgstr "Velikost pera" msgid "Left mouse button" msgstr "Levé tlačítko myši" msgid "Enforce supports" msgstr "Vynutit podpěry" msgid "Right mouse button" msgstr "Pravé tlačítko myši" msgid "Block supports" msgstr "Zablokovat podpěry" msgid "Erase" msgstr "Smazat" msgid "Erase all painting" msgstr "Smazat celé malování" msgid "Highlight overhang areas" msgstr "Zvýraznit oblasti s převisem" msgid "Gap fill" msgstr "Vyplnění mezery" msgid "Perform" msgstr "Provést" msgid "Gap area" msgstr "Oblast mezery" msgid "Tool type" msgstr "Typ nástroje" msgid "Smart fill angle" msgstr "Úhel chytrého vyplnění" msgid "On overhangs only" msgstr "Pouze na převisy" msgid "Auto support threshold angle: " msgstr "Automatický prahový úhel podpěr: " msgid "Circle" msgstr "Kruh" msgid "Sphere" msgstr "Koule" msgid "Fill" msgstr "Výplň" msgid "Gap Fill" msgstr "Vyplnění mezery" #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "Umožňuje malování pouze na plochách vybraných podle: \"%1%\"" msgid "Highlight faces according to overhang angle." msgstr "Zvýraznit plochy podle úhlu převisu." msgid "No auto support" msgstr "Žádné automatické podpory" msgid "Support Generated" msgstr "Vygenerovaná podpora" msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo-Umístit na plochu" msgid "Lay on face" msgstr "Položit na plochu" #, boost-format msgid "" "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. Only " "the first %1% filaments will be available in painting tool." msgstr "" "Počet filamentů překračuje maximální počet podporovaný nástrojem pro " "malování. V nástroji pro malování bude dostupných pouze prvních %1% " "filamentů." msgid "Color Painting" msgstr "Malování barvou" msgid "Pen shape" msgstr "Tvar pera" msgid "Paint" msgstr "Malovat" msgid "Key 1~9" msgstr "Key 1~9" msgid "Choose filament" msgstr "Vyberte filament" msgid "Edge detection" msgstr "Detekce hran" msgid "Triangles" msgstr "Trojúhelníky" msgid "Filaments" msgstr "Filamenty" msgid "Brush" msgstr "Štětec" msgid "Smart fill" msgstr "Chytré vyplnění" msgid "Bucket fill" msgstr "Výplň kyblíkem" msgid "Height range" msgstr "Rozsah výšky" msgid "Enter" msgstr "Enter" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Přepnout drátěný model" msgid "Remap filaments" msgstr "Přemapovat filamenty" msgid "Remap" msgstr "Přemapovat" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Shortcut Key " msgstr "Klávesová zkratka " msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" msgid "Height Range" msgstr "Rozsah výšky" msgid "Vertical" msgstr "Vertikální" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" msgid "Remove painted color" msgstr "Odstranit nanesenou barvu" #, boost-format msgid "Painted using: Filament %1%" msgstr "Namáznuto pomocí: Filament %1%" msgid "To:" msgstr "Do:" msgid "Paint-on fuzzy skin" msgstr "Malování na povrch fuzzy skin" msgid "Brush size" msgstr "Velikost štětce" msgid "Brush shape" msgstr "Tvar štětce" msgid "Add fuzzy skin" msgstr "Přidat FIZZY povrch" msgid "Remove fuzzy skin" msgstr "Odebrat FUZZY povrch" msgid "Reset selection" msgstr "Vybrané resetuj" msgid "" "Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!" msgstr "Varování: Fuzzy skin je vypnuta, malovaná fuzzy skin se neprojeví!" msgid "Enable painted fuzzy skin for this object" msgstr "Povolit malovanou (ručně aplikovanou) fuzzy skin pro tento objekt." msgid "Move" msgstr "Přesunout" msgid "Please select at least one object." msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt." msgid "Gizmo-Move" msgstr "Gizmo-posouvat" msgid "Rotate" msgstr "Otočit" msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Gizmo-Otočit" msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimalizovat orientaci" msgid "Apply" msgstr "Použít" msgid "Scale" msgstr "Měřítko" msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo-Měřítko" msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Nejprve prosím zavřete všechna menu nástrojové lišty" msgid "in" msgstr "V" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" msgstr "Výběr části" msgid "Fixed step drag" msgstr "Posouvání o pevný krok" msgid "Single sided scaling" msgstr "Jednostranné měřítko" msgid "Position" msgstr "Pozice" msgid "Rotate (relative)" msgstr "Otočit (relativně)" msgid "Scale ratios" msgstr "Poměry měřítka" msgid "Object Operations" msgstr "Operace s objektem" msgid "Volume Operations" msgstr "Operace s hlasitostí" msgid "Translate" msgstr "Přeložit" msgid "Group Operations" msgstr "Skupinové operace" msgid "Set Orientation" msgstr "Nastavit orientaci" msgid "Set Scale" msgstr "Nastavit měřítko" msgid "Reset Position" msgstr "Obnovit pozici" msgid "Reset Rotation" msgstr "Obnovit rotaci" msgid "Object coordinates" msgstr "Souřadnice objektu" msgid "World coordinates" msgstr "Světové souřadnice" msgid "Translate(Relative)" msgstr "Přesunout (relativně)" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." msgstr "Obnovit aktuální rotaci na hodnotu při otevření nástroje pro rotaci." msgid "Rotate (absolute)" msgstr "Otočit (absolutně)" msgid "Reset current rotation to real zeros." msgstr "Obnovit aktuální rotaci na skutečné nuly." msgid "Part coordinates" msgstr "Souřadnice části" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Size" msgstr "Velikost" msgid "Uniform scale" msgstr "Rovnoměrné měřítko" msgid "Planar" msgstr "Rovinný" msgid "Dovetail" msgstr "Dovetail" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Manual" msgstr "Manuál" msgid "Plug" msgstr "Zapojit" msgid "Dowel" msgstr "Kolík" msgid "Snap" msgstr "Přichytit" msgid "Prism" msgstr "Prizma" msgid "Frustum" msgstr "Frustum" msgid "Square" msgstr "Čtverec" msgid "Hexagon" msgstr "Šestiúhelník" msgid "Keep orientation" msgstr "Zachovat orientaci" msgid "Place on cut" msgstr "Umístit na řez" msgid "Flip upside down" msgstr "Převrátit vzhůru nohama" msgid "Connectors" msgstr "Konektory" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Style" msgstr "Styl" msgid "Shape" msgstr "Tvar" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Size in emboss direction #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Angle between Y axis and text line direction. #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Rotation" msgstr "Rotace" msgid "Groove" msgstr "Drážka" msgid "Width" msgstr "Šířka" msgid "Flap Angle" msgstr "Úhel klapky" msgid "Groove Angle" msgstr "Úhel drážky" msgid "Cut position" msgstr "Pozice řezu" msgid "Build Volume" msgstr "Stavební objem" msgid "Part" msgstr "Díl" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" "Klikněte pro otočení roviny řezu\n" "Tažením posuňte rovinu řezu" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" "Klikněte pro otočení roviny řezu\n" "Tažením posuňte rovinu řezu\n" "Pravým tlačítkem na část ji přiřadíte na druhou stranu" msgid "Move cut plane" msgstr "Přesunout rovinu řezu" msgid "Mode" msgstr "Režim" msgid "Change cut mode" msgstr "Změnit režim řezu" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" msgid "Drag" msgstr "Přetáhnout" msgid "Draw cut line" msgstr "Nakreslit řeznou čáru" msgid "Left click" msgstr "Levým tlačítkem" msgid "Add connector" msgstr "Přidat konektor" msgid "Right click" msgstr "Klikněte pravým tlačítkem" msgid "Remove connector" msgstr "Odstranit konektor" msgid "Move connector" msgstr "Přesunout konektor" msgid "Add connector to selection" msgstr "Přidat konektor k výběru" msgid "Remove connector from selection" msgstr "Odstranit konektor z výběru" msgid "Select all connectors" msgstr "Vybrat všechny konektory" msgid "Cut" msgstr "Řezat" msgid "Rotate cut plane" msgstr "Otočit rovinu řezu" msgid "Remove connectors" msgstr "Odstranit konektory" msgid "Bulge" msgstr "Vyboulení" msgid "Bulge proportion related to radius" msgstr "Poměr vyboulení vůči poloměru" msgid "Space" msgstr "Mezera" msgid "Space proportion related to radius" msgstr "Podíl mezery vůči poloměru" msgid "Confirm connectors" msgstr "Potvrdit konektory" msgid "Flip cut plane" msgstr "Převrátit rovinu řezu" msgid "Groove change" msgstr "Změna drážky" msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. msgid "Edited" msgstr "Upraveno" msgid "Reset cutting plane" msgstr "Resetovat řezací rovinu" msgid "Edit connectors" msgstr "Upravit konektory" msgid "Add connectors" msgstr "Přidat konektory" msgid "Reset cut" msgstr "Obnovit řez" msgid "Reset cutting plane and remove connectors" msgstr "Resetovat řezací rovinu a odstranit konektory" msgid "Upper part" msgstr "Horní část" msgid "Lower part" msgstr "Spodní část" msgid "Keep" msgstr "Ponechat" msgid "Flip" msgstr "Převrátit" msgid "After cut" msgstr "Po ořezu" msgid "Cut to parts" msgstr "Rozdělit na části" msgid "Perform cut" msgstr "Provést řez" msgid "Warning" msgstr "Varování" msgid "Invalid connectors detected" msgstr "Zjištěny neplatné konektory" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" msgstr[0] "%1$d konektor je mimo řezací konturu." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" msgstr[0] "%1$d konektor je mimo objekt." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "Některé konektory se překrývají" msgid "Select at least one object to keep after cutting." msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt, který má zůstat po rozdělení." msgid "Cut plane is placed out of object" msgstr "Řezací rovina je umístěna mimo objekt" msgid "Cut plane with groove is invalid" msgstr "Řezací rovina s drážkou je neplatná" msgid "Connector" msgstr "Konektor" msgid "Cut by Plane" msgstr "Řezat podle roviny" msgid "Non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" msgstr "" "Neuzavřené hrany byly způsobeny nástrojem pro řezání. Chcete je nyní opravit?" msgid "Repairing model object" msgstr "Opravuji modelový objekt" msgid "Cut by line" msgstr "Řezat podle čáry" msgid "Delete connector" msgstr "Smazat konektor" msgid "Mesh name" msgstr "Název sítě" msgid "Detail level" msgstr "Úroveň detailu" msgid "Decimate ratio" msgstr "Poměr decimace" #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to simplify the model." msgstr "" "Zpracování modelu '%1%' s více než 1M trojúhelníky může být pomalé. Důrazně " "doporučujeme model zjednodušit." msgid "Simplify model" msgstr "Zjednodušit model" msgid "Simplify" msgstr "Zjednodušit" msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "Zjednodušení je aktuálně povoleno pouze při výběru jednoho dílu" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "Extra high" msgstr "Extra vysoká" msgid "High" msgstr "Vysoká" msgid "Medium" msgstr "Střední" msgid "Low" msgstr "Nízká" msgid "Extra low" msgstr "Extra nízká" #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "%d trojúhelníků" msgid "Show wireframe" msgstr "Zobrazit drátový model" msgid "Can't apply when processing preview." msgstr "Nelze použít při zpracování náhledu." msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds." msgstr "Operace se již ruší. Počkejte prosím několik sekund." msgid "Face recognition" msgstr "Rozpoznání plochy" msgid "Perform Recognition" msgstr "Provést rozpoznání" msgid "Enforce seam" msgstr "Vynutit šev" msgid "Block seam" msgstr "Zablokovat šev" msgid "Seam painting" msgstr "Malování švu" msgid "Remove selection" msgstr "Odstranit výběr" msgid "Entering Seam painting" msgstr "Režim malování švu" msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Opustit malování švu" msgid "Paint-on seam editing" msgstr "Malování spoje" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Select look of letter shape msgid "Font" msgstr "Písmo" msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" msgid "Text Gap" msgstr "Mezera textu" msgid "Angle" msgstr "Úhel" msgid "" "Embedded\n" "depth" msgstr "" "Vložená\n" "hloubka" msgid "Input text" msgstr "Zadejte text" msgid "Surface" msgstr "Povrch" msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" msgid "Mouse move up or down" msgstr "Pohyb myši nahoru nebo dolů" msgid "Rotate text" msgstr "Otočit text" msgid "Text shape" msgstr "Tvar textu" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe msgid "Text rotate" msgstr "Otočit text" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface msgid "Text move" msgstr "Posunout text" msgid "Set Mirror" msgstr "Nastavit zrcadlení" msgid "Embossed text" msgstr "Reliéfní text" msgid "Enter emboss gizmo" msgstr "Otevřít nástroj pro emboss" msgid "Leave emboss gizmo" msgstr "Opustit emboss nástroj" msgid "Embossing actions" msgstr "Reliéfní akce" msgid "Emboss" msgstr "Reliéf" msgid "NORMAL" msgstr "NORMÁLNÍ" msgid "SMALL" msgstr "MALÝ" msgid "ITALIC" msgstr "KURZÍVA" msgid "SWISS" msgstr "SWISS" msgid "MODERN" msgstr "MODERN" msgid "First font" msgstr "První písmo" msgid "Default font" msgstr "Výchozí písmo" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." msgstr "Text nelze zapsat vybraným fontem. Zkuste vybrat jiný font." msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." msgstr "Reliéfní text nemůže obsahovat pouze mezery." msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." msgstr "Text obsahuje znak (zobrazený jako '?'), který není ve fontu uveden." msgid "Text input doesn't show font skew." msgstr "Textový vstup nezobrazuje zkosení písma." msgid "Text input doesn't show font boldness." msgstr "Textové pole nezobrazuje tučnost písma." msgid "Text input doesn't show gap between lines." msgstr "Textový vstup nezobrazuje mezeru mezi řádky." msgid "Too tall, diminished font height inside text input." msgstr "Příliš vysoké, zmenšena výška písma v textovém poli." msgid "Too small, enlarged font height inside text input." msgstr "Příliš malé, zvětšena výška písma v textovém poli." msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." msgstr "Text nezobrazuje aktuální vodorovné zarovnání." msgid "Revert font changes." msgstr "Vrátit změny písma." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." msgstr "Písmo \"%1%\" nelze vybrat." msgid "Operation" msgstr "Operace" #. TRN EmbossOperation #. ORCA msgid "Join" msgstr "Připojit" msgid "Click to change text into object part." msgstr "Kliknutím změníte text na část objektu." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Typ poslední pevné části objektu nelze změnit." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" msgstr "Řezat" msgid "Click to change part type into negative volume." msgstr "Kliknutím změníte typ dílu na záporný objem." msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" msgid "Click to change part type into modifier." msgstr "Kliknutím změníte typ dílu na modifikátor." msgid "Change Text Type" msgstr "Změnit typ textu" #, boost-format msgid "Rename style (%1%) for embossing text" msgstr "Přejmenovat styl (%1%) pro vtlačený text" msgid "Name can't be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." msgid "Name has to be unique." msgstr "Název musí být jedinečný." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Rename style" msgstr "Přejmenovat styl" msgid "Rename current style." msgstr "Přejmenovat aktuální styl." msgid "Can't rename temporary style." msgstr "Nelze přejmenovat dočasný styl." msgid "First Add style to list." msgstr "Nejprve přidejte styl do seznamu." #, boost-format msgid "Save %1% style" msgstr "Uložit styl %1%" msgid "No changes to save." msgstr "Žádné změny k uložení." msgid "New name of style" msgstr "Nový název stylu" msgid "Save as new style" msgstr "Uložit jako nový styl" msgid "Only valid font can be added to style." msgstr "Do stylu lze přidat pouze platné písmo." msgid "Add style to my list." msgstr "Přidat styl do mého seznamu." msgid "Save as new style." msgstr "Uložit jako nový styl." msgid "Remove style" msgstr "Odstranit styl" msgid "Can't remove the last existing style." msgstr "Nelze odstranit poslední existující styl." #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit styl „%1%“?" #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." msgstr "Smazat styl „%1%“." #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." msgstr "Nelze odstranit „%1%“. Je to poslední styl." #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." msgstr "Nelze odstranit dočasný styl „%1%“." #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" msgstr "Upravený styl \"%1%\"" #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" msgstr "Aktuální styl je „%1%“" #, boost-format msgid "" "Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" "Změnou stylu na \"%1%\" budou zahozeny současné úpravy stylu.\n" "\n" "Chcete přesto pokračovat?" msgid "Not valid style." msgstr "Neplatný styl." #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." msgstr "Styl \"%1%\" nelze použít a bude odebrán ze seznamu." msgid "Unset italic" msgstr "Zrušit kurzívu" msgid "Set italic" msgstr "Nastavit kurzívu" msgid "Unset bold" msgstr "Zrušit tučné" msgid "Set bold" msgstr "Nastavit tučné písmo" msgid "Revert text size." msgstr "Vrátit velikost textu." msgid "Revert embossed depth." msgstr "Vrátit hloubku reliéfu." msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" "Pokročilé možnosti nelze u vybraného písma měnit.\n" "Vyberte jiné písmo." msgid "Revert using of model surface." msgstr "Vrátit použití povrchu modelu." msgid "Revert Transformation per glyph." msgstr "Vrátit transformaci za znak." msgid "Set global orientation for whole text." msgstr "Nastavit globální orientaci pro celý text." msgid "Set position and orientation per glyph." msgstr "Nastavit pozici a orientaci pro každý znak." msgctxt "Alignment" msgid "Left" msgstr "Vlevo" msgctxt "Alignment" msgid "Center" msgstr "Střed" msgctxt "Alignment" msgid "Right" msgstr "Vpravo" msgctxt "Alignment" msgid "Top" msgstr "Nahoře" msgctxt "Alignment" msgid "Middle" msgstr "Uprostřed" msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" msgstr "Dole" msgid "Revert alignment." msgstr "Vrátit zarovnání." #. TRN EmbossGizmo: font units msgid "points" msgstr "body" msgid "Revert gap between characters" msgstr "Vrátit mezeru mezi znaky" msgid "Distance between characters" msgstr "Vzdálenost mezi znaky" msgid "Revert gap between lines" msgstr "Vrátit mezeru mezi řádky" msgid "Distance between lines" msgstr "Vzdálenost mezi řádky" msgid "Undo boldness" msgstr "Zrušit tučnost" msgid "Tiny / Wide glyphs" msgstr "Malé / široké glyfy" msgid "Undo letter's skew" msgstr "Zpět zkosení písmena" msgid "Italic strength ratio" msgstr "Poměr síly kurzívy" msgid "Undo translation" msgstr "Zpět posunutí" msgid "Distance of the center of the text to the model surface." msgstr "Vzdálenost středu textu od povrchu modelu." msgid "Undo rotation" msgstr "Zpět rotaci" msgid "Rotate text Clockwise." msgstr "Otočit text po směru hodinových ručiček." msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "Odemknout rotaci textu při přesouvání textu po povrchu objektu." msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "Uzamknout rotaci textu při přesunu textu po povrchu objektu." msgid "Select from True Type Collection." msgstr "Vyberte z True Type Collection." msgid "Set text to face camera" msgstr "Nastavit text, aby směřoval ke kameře" msgid "Orient the text towards the camera." msgstr "Otočit text ke kameře." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another." msgstr "Písmo \"%1%\" nelze použít. Vyberte prosím jiné." #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font (\"%1%\"). Application selected a similar one " "(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" "Nelze načíst přesně stejné písmo (\"%1%\"). Aplikace vybrala podobné (\"%2%" "\"). Pro povolení úpravy textu musíte zadat písmo." msgid "No symbol" msgstr "Žádný symbol" msgid "Loading" msgstr "Načítání" msgid "In queue" msgstr "Ve frontě" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent msgid "Height" msgstr "Výška" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" msgstr "Použít povrch" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately msgid "Per glyph" msgstr "Na znak" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Char gap" msgstr "Mezera mezi znaky" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Line gap" msgstr "Mezera mezi čárami" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Boldness" msgstr "Tučnost" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic msgid "Skew ratio" msgstr "Koeficient zkosení" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able #. move text as part fully into not flat surface #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" msgstr "Od povrchu" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis msgid "Keep up" msgstr "Pokračovat" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections msgid "Collection" msgstr "Kolekce" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe msgid "SVG rotate" msgstr "Otočení SVG" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface msgid "SVG move" msgstr "Posun SVG" msgid "Enter SVG gizmo" msgstr "Otevřít SVG nástroj" msgid "Leave SVG gizmo" msgstr "Opustit SVG nástroj" msgid "SVG actions" msgstr "Akce SVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" msgstr "Průhlednost (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" msgstr "Barevný gradient (%1%)" msgid "Undefined fill type" msgstr "Nedefinovaný typ výplně" msgid "Linear gradient" msgstr "Lineární gradient" msgid "Radial gradient" msgstr "Radiální gradient" msgid "Open filled path" msgstr "Otevřít vyplněnou cestu" msgid "Undefined stroke type" msgstr "Nedefinovaný typ čáry" msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points." msgstr "Cestu nelze opravit kvůli vlastnímu průniku a vícenásobným bodům." msgid "" "Final shape contains self-intersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" "Výsledný tvar obsahuje samo-průnik nebo víc bodů se stejnou souřadnicí." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." msgstr "Tvar je označen jako neviditelný (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "Výplň tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." msgstr "Obrys tvaru (%1%) je příliš tenký (minimální šířka je %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "Obrys tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%." msgid "Face the camera" msgstr "Natočit ke kameře" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" msgstr "Neznámý název souboru" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" msgstr "Cesta k SVG souboru je \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." msgstr "Znovu načíst SVG soubor z disku." msgid "Change file" msgstr "Změnit soubor" msgid "Change to another SVG file." msgstr "Změnit na jiný SVG soubor." msgid "Forget the file path" msgstr "Zapomenout cestu k souboru" msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" "Neukládejte místní cestu do souboru 3MF.\n" "Deaktivuje také možnost 'znovu načíst ze souboru'." #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake" msgstr "Zapečení" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" msgstr "Zapečte do modelu jako needitovatelnou část" msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" msgid "Save SVG file" msgstr "Uložit SVG soubor" msgid "Save as SVG file." msgstr "Uložit jako SVG soubor." msgid "Size in emboss direction." msgstr "Velikost ve směru embossování." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" msgstr "Změna měřítka také ovlivňuje počet vzorků křivky (%1%)" msgid "Width of SVG." msgstr "Šířka SVG." msgid "Height of SVG." msgstr "Výška SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." msgstr "Uzamknout/odemknout poměr stran SVG." msgid "Reset scale" msgstr "Resetovat měřítko" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." msgstr "Vzdálenost středu SVG od povrchu modelu." msgid "Reset distance" msgstr "Resetovat vzdálenost" msgid "Reset rotation" msgstr "Resetovat rotaci" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." msgstr "Uzamknout/odemknout úhel rotace při tažení nad povrchem." msgid "Mirror vertically" msgstr "Zrcadlit svisle" msgid "Mirror horizontally" msgstr "Zrcadlit vodorovně" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" msgstr "Změnit typ SVG" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" msgid "Choose SVG file for emboss:" msgstr "Vyberte SVG soubor pro emboss:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." msgstr "Soubor neexistuje (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" msgstr "Název souboru musí končit na \".svg\", ale vybrali jste %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." msgstr "Nano SVG parser nemůže načíst ze souboru (%1%)." #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." msgstr "SVG soubor NEOBSAHUJE jedinou cestu k vylisování (%1%)." msgid "No feature" msgstr "Žádná funkce" msgid "Vertex" msgstr "Vrchol" msgid "Edge" msgstr "Hrana" msgid "Plane" msgstr "Rovina" msgid "Point on edge" msgstr "Bod na hraně" msgid "Point on circle" msgstr "Bod na kružnici" msgid "Point on plane" msgstr "Bod na rovině" msgid "Center of edge" msgstr "Střed hrany" msgid "Center of circle" msgstr "Střed kruhu" msgid "Select feature" msgstr "Vyberte funkci" msgid "Select point" msgstr "Vyberte bod" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Restart selection" msgstr "Restartovat výběr" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" msgstr "Zrušit funkci do ukončení" msgid "Measure" msgstr "Měření" msgid "" "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object." msgstr "Potvrďte, že poměr rozložení = 1, a vyberte alespoň jeden objekt." msgid "Edit to scale" msgstr "Upravit podle měřítka" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" msgstr "Změnit měřítko vše" msgid "None" msgstr "Žádné" msgid "Diameter" msgstr "Průměr" msgid "Length" msgstr "Délka" msgid "Selection" msgstr "Výběr" msgid " (Moving)" msgstr " (Pohyblivé)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "Vyberte 2 plochy na objektech a spojte objekty dohromady." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "Vyberte 2 body nebo kruhy na objektech a určete vzdálenost mezi nimi." msgid "Face" msgstr "Plocha" msgid " (Fixed)" msgstr " (Pevné)" msgid "Point" msgstr "Bod" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" "Funkce 1 byla resetována,\n" "funkce 2 byla funkce 1" msgid "Warning: please select Plane's feature." msgstr "Varování: Vyberte prosím vlastnost roviny." msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature." msgstr "Varování: Vyberte prosím vlastnost bodu nebo kruhu." msgid "Warning: please select two different meshes." msgstr "Varování: Vyberte prosím dvě různé sítě." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" msgid "Perpendicular distance" msgstr "Kolmá vzdálenost" msgid "Distance" msgstr "Vzdálenost" msgid "Direct distance" msgstr "Přímá vzdálenost" msgid "Distance XYZ" msgstr "Vzdálenost XYZ" msgid "Parallel" msgstr "Paralelně" msgid "Center coincidence" msgstr "Středová shoda" msgid "Feature 1" msgstr "Funkce 1" msgid "Reverse rotation" msgstr "Obrátit rotaci" msgid "Rotate around center:" msgstr "Otočit kolem středu:" msgid "Parallel distance:" msgstr "Paralelní vzdálenost:" msgid "Flip by Face 2" msgstr "Převrátit podle plochy 2" msgid "Assemble" msgstr "Sestavit" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." msgstr "Potvrďte, že poměr rozložení = 1, a vyberte alespoň dva objemy." msgid "Please select at least two volumes." msgstr "Vyberte alespoň dva objemy." msgid "(Moving)" msgstr "(Pohyblivé)" msgid "Point and point assembly" msgstr "Sestavení bod–bod" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgid "Face and face assembly" msgstr "Sestavení plocha–plocha" msgid "Notice" msgstr "Upozornění" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #, boost-format msgid "%1% was replaced with %2%" msgstr "%1% byl nahrazen %2%" msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer." msgstr "Konfigurace mohla být vytvořena novější verzí OrcaSliceru." msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "Některé hodnoty byly nahrazeny. Zkontrolujte je prosím:" msgid "Process" msgstr "Proces" msgid "Filament" msgstr "Filament" msgid "Machine" msgstr "Zařízení" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." msgstr "Balíček konfigurace byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány." #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Konfigurační soubor \"%1%\" byl načten, ale některé hodnoty nebyly " "rozpoznány." msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio" msgstr "Založeno na PrusaSliceru a BambuStudio" msgid "STEP files" msgstr "STEP soubory" msgid "STL files" msgstr "STL soubory" msgid "OBJ files" msgstr "OBJ soubory" msgid "AMF files" msgstr "AMF soubory" msgid "3MF files" msgstr "3MF soubory" msgid "Gcode 3MF files" msgstr "Gcode 3MF soubory" msgid "G-code files" msgstr "G-code soubory" msgid "Supported files" msgstr "Podporované soubory" msgid "ZIP files" msgstr "ZIP soubory" msgid "Project files" msgstr "Projektové soubory" msgid "Known files" msgstr "Známé soubory" msgid "INI files" msgstr "INI soubory" msgid "SVG files" msgstr "SVG soubory" msgid "Texture" msgstr "Textura" msgid "Masked SLA files" msgstr "Maskované SLA soubory" msgid "Draco files" msgstr "Draco soubory" msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. " "It will be appreciated if you report the issue to our team." msgstr "" "OrcaSlicer bude ukončen z důvodu vyčerpání paměti. Může se jednat o chybu. " "Budeme rádi, když tento problém nahlásíte našemu týmu." msgid "Fatal error" msgstr "Fatální chyba" msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be " "appreciated if you report the specific scenario this issue happened." msgstr "" "OrcaSlicer bude ukončen kvůli chybě lokalizace. Oceníme, pokud nahlásíte " "konkrétní situaci, při které k tomuto problému došlo." msgid "Critical error" msgstr "Kritická chyba" #, boost-format msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%" msgstr "OrcaSlicer narazil na neošetřenou výjimku: %1%" msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" msgid "Reloading network plug-in..." msgstr "Znovunačítání síťového plug-inu..." msgid "Downloading Network Plug-in" msgstr "Stahování síťového plug-inu" msgid "Downloading Bambu Network Plug-in" msgstr "Stahuje se síťový plug-in Bambu" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "Platnost přihlašovacích údajů vypršela. Přihlaste se prosím znovu." msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" #, c-format, boost-format msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Připojení %s selhalo! [SN:%s, kód=%s]" msgid "" "Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain " "features.\n" "Click Yes to install it now." msgstr "" "Orca Slicer vyžaduje Microsoft WebView2 Runtime pro fungování některých " "funkcí.\n" "Klikněte na Ano pro instalaci." msgid "WebView2 Runtime" msgstr "WebView2 Runtime" #, c-format, boost-format msgid "Resources path does not exist or is not a directory: %s" msgstr "Cesta ke zdrojům neexistuje nebo není adresář: %s" #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Chcete pokračovat?" msgid "Remember my choice" msgstr "Zapamatovat moji volbu" msgid "Loading configuration" msgstr "Načítání konfigurace" #, c-format, boost-format msgid "Click to download new version in default browser: %s" msgstr "Kliknutím stáhnete novou verzi ve výchozím prohlížeči: %s" msgid "The Orca Slicer needs an upgrade" msgstr "Orca Slicer potřebuje aktualizaci" msgid "This is the newest version." msgstr "Toto je nejnovější verze." msgid "Info" msgstr "Info" msgid "" "The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n" "OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n" "Please note, application settings will be lost, but printer profiles will " "not be affected." msgstr "" "Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozený a nelze jej načíst.\n" "OrcaSlicer se pokusil konfigurační soubor znovu vytvořit.\n" "Upozorňujeme, že nastavení aplikace budou ztracena, ale profily tiskáren " "zůstanou zachovány." msgid "Rebuild" msgstr "Znovu sestavit" msgid "Loading current presets" msgstr "Načítání aktuálních předvoleb" msgid "Loading a mode view" msgstr "Načítání zobrazení režimu" msgid "Choose one file (3MF):" msgstr "Vyberte jeden soubor (3MF):" msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):" msgstr "" "Vyberte jeden nebo více souborů (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD/ABC/PLY):" msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):" msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):" msgid "Choose ZIP file" msgstr "Vyberte ZIP soubor" msgid "Choose one file (GCODE/3MF):" msgstr "Vyberte jeden soubor (GCODE/3MF):" msgid "Ext" msgstr "Ext" msgid "Some presets are modified." msgstr "Některé předvolby byly upraveny." msgid "" "You can keep the modified presets to the new project, discard or save " "changes as new presets." msgstr "" "Upravené předvolby můžete ponechat v novém projektu, zahodit je, nebo změny " "uložit jako nové předvolby." msgid "User logged out" msgstr "Uživatel odhlášen" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "" "otevření nebo vytvoření nového souboru projektu není během slicování " "povoleno!" msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" msgid "" "The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest " "version before it can be used normally." msgstr "" "Verze Orca Slicer je příliš stará a je nutné ji aktualizovat na nejnovější " "verzi, aby ji bylo možné používat." msgid "Retrieving printer information, please try again later." msgstr "Načítání informací o tiskárně, zkuste to prosím později." msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again." msgstr "Zkuste aktualizovat OrcaSlicer a poté to zkuste znovu." msgid "" "The certificate has expired. Please check the time settings or update " "OrcaSlicer and try again." msgstr "" "Certifikát vypršel. Zkontrolujte nastavení času nebo aktualizujte " "OrcaSlicera zkuste to znovu." msgid "" "The certificate is no longer valid and the printing functions are " "unavailable." msgstr "" "The certificate is no longer valid and the printing functions are " "unavailable." msgid "" "Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If " "the issue persists, contact support." msgstr "" "Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If " "the issue persists, contact support." msgid "" "To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and " "Developer mode on your printer.\n" "\n" "Please go to your printer's settings and:\n" "1. Turn on LAN mode\n" "2. Enable Developer mode\n" "\n" "Developer mode allows the printer to work exclusively through local network " "access, enabling full functionality with OrcaSlicer." msgstr "" "To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and " "Developer mode on your printer.\n" "\n" "Please go to your printer's settings and:\n" "1. Turn on LAN mode\n" "2. Enable Developer mode\n" "\n" "Developer mode allows the printer to work exclusively through local network " "access, enabling full functionality with OrcaSlicer." msgid "Network Plug-in Restriction" msgstr "Omezení síťového plug-inu" msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Aktualizace zásad ochrany osobních údajů" msgid "" "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, " "newly created user presets can only be used locally." msgstr "" "Počet uživatelských předvoleb uložených v cloudu překročil povolený limit; " "nově vytvořené uživatelské předvolby lze používat pouze lokálně." msgid "Sync user presets" msgstr "Synchronizovat uživatelské předvolby" msgid "Loading user preset" msgstr "Načítání uživatelské předvolby" msgid "Switching application language" msgstr "Přepnutí jazyka aplikace" msgid "Select the language" msgstr "Zvolte jazyk" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "*" msgstr "*" msgid "Changing application language" msgstr "Měním jazyk aplikace" msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Nahrávání stále probíhá" msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Zastavit je a přesto pokračovat?" msgid "Ongoing uploads" msgstr "Probíhající nahrávání" msgid "Select a G-code file:" msgstr "Vyberte G-code soubor:" msgid "" "Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose " "destination folder in Configuration Wizard." msgstr "" "Nelze zahájit stahování URL. Cílová složka není nastavena. Vyberte prosím " "cílovou složku v Průvodci nastavením." msgid "Import File" msgstr "Importovat soubor" msgid "Choose files" msgstr "Vyberte soubory" msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" msgid "Open" msgstr "Otevřít" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgid "Orca Slicer GUI initialization failed" msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer selhala" #, boost-format msgid "Fatal error, exception caught: %1%" msgstr "Fatální chyba, zachycena výjimka: %1%" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgid "Shell" msgstr "Plášť" msgid "Infill" msgstr "Výplň" msgid "Support" msgstr "Podpora" msgid "Flush options" msgstr "Možnosti proplachu" msgid "Speed" msgstr "Rychlost" msgid "Strength" msgstr "Pevnost" msgid "Top Solid Layers" msgstr "Počet pevných horních vrstev" msgid "Top Minimum Shell Thickness" msgstr "Minimální tloušťka horního pláště" msgid "Top Surface Density" msgstr "Hustota horního povrchu" msgid "Bottom Solid Layers" msgstr "Počet pevných spodních vrstev" msgid "Bottom Minimum Shell Thickness" msgstr "Minimální tloušťka spodního pláště" msgid "Bottom Surface Density" msgstr "Hustota spodního povrchu" msgid "Ironing" msgstr "Vyhlazování" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Fuzzy Skin" msgid "Extruders" msgstr "Extrudery" msgid "Extrusion Width" msgstr "Šířka extruze" msgid "Wipe options" msgstr "Možnosti očištění" msgid "Bed adhesion" msgstr "Přilnavost k podložce" msgid "Add part" msgstr "Přidat díl" msgid "Add negative part" msgstr "Přidat negativní díl" msgid "Add modifier" msgstr "Přidat modifikátor" msgid "Add support blocker" msgstr "Přidat blokátor podpory" msgid "Add support enforcer" msgstr "Přidat vynucovač podpory" msgid "Add text" msgstr "Přidat text" msgid "Add negative text" msgstr "Přidat negativní text" msgid "Add text modifier" msgstr "Přidat modifikátor textu" msgid "Add SVG part" msgstr "Přidat SVG část" msgid "Add negative SVG" msgstr "Přidat negativní SVG" msgid "Add SVG modifier" msgstr "Přidat SVG modifikátor" msgid "Select settings" msgstr "Vyberte nastavení" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" msgid "Show" msgstr "Zobrazit" msgid "Del" msgstr "Del" msgid "Delete the selected object" msgstr "Smazat vybraný objekt" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgid "Load..." msgstr "Načíst..." msgid "Cube" msgstr "Kostka" msgid "Cylinder" msgstr "Válec" msgid "Cone" msgstr "Kužel" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgid "Torus" msgstr "Torus" msgid "Orca Cube" msgstr "Orca Cube" msgid "Orca Tolerance Test" msgstr "Orca Tolerance Test" msgid "3DBenchy" msgstr "3DBenchy" msgid "Cali Cat" msgstr "Cali Cat" msgid "Autodesk FDM Test" msgstr "Autodesk FDM Test" msgid "Voron Cube" msgstr "Voron krychle" msgid "Stanford Bunny" msgstr "Stanford Bunny" msgid "Orca String Hell" msgstr "Orca String Hell" msgid "" "This model features text embossment on the top surface. For optimal results, " "it is advisable to set the 'One Wall Threshold (min_width_top_surface)' to 0 " "for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" "Tento model má textový výstupek na horním povrchu. Pro optimální výsledky " "doporučujeme nastavit hodnotu ‚One Wall Threshold (min_width_top_surface)‘ " "na 0, aby možnost ‚Pouze jedna stěna na horních površích‘ fungovala co " "nejlépe.\n" "Ano – změnit tato nastavení automaticky\n" "Ne – neměnit tato nastavení" msgid "Suggestion" msgstr "Suggestion" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Height range Modifier" msgstr "Modifikátor rozsahu výšky" msgid "Add settings" msgstr "Přidat nastavení" msgid "Change type" msgstr "Změnit typ" msgid "Set as an individual object" msgstr "Nastavit jako individuální objekt" msgid "Set as individual objects" msgstr "Nastavit jako individuální objekty" msgid "Fill bed with copies" msgstr "Zaplnit podložku kopiemi" msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object" msgstr "Vyplnit zbývající plochu podložky kopiemi vybraného objektu" msgid "Printable" msgstr "Tisknutelné" msgid "Fix model" msgstr "Opravit model" msgid "Export as one STL" msgstr "Exportovat jako jeden STL" msgid "Export as STLs" msgstr "Exportovat jako STL" msgid "Export as one DRC" msgstr "Exportovat jako jeden DRC" msgid "Export as DRCs" msgstr "Exportovat jako DRC" msgid "Reload from disk" msgstr "Znovu načíst z disku" msgid "Reload the selected parts from disk" msgstr "Znovu načíst vybrané části z disku" msgid "Replace 3D file" msgstr "Nahradit 3D soubor" msgid "Replace the selected part with a new 3D file" msgstr "Nahradit vybranou část novým 3D souborem" msgid "Replace all with 3D files" msgstr "Nahradit vše 3D soubory" msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder" msgstr "Nahradit všechny vybrané části 3D soubory ze složky" msgid "Change filament" msgstr "Změnit filament" msgid "Set filament for selected items" msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #, c-format, boost-format msgid "Filament %d" msgstr "Filament %d" msgid "current" msgstr "aktuální" msgid "Scale to build volume" msgstr "Přizpůsobit měřítko tiskovému objemu" msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "Změnit měřítko objektu pro přizpůsobení tiskovému objemu" msgid "Flush Options" msgstr "Možnosti proplachu" msgid "Flush into objects' infill" msgstr "Propláchnout do výplně objektů" msgid "Flush into this object" msgstr "Propláchnout do tohoto objektu" msgid "Flush into objects' support" msgstr "Propláchnout do podpory objektů" msgid "Edit in Parameter Table" msgstr "Upravit v tabulce parametrů" msgid "Convert from inches" msgstr "Převést z palců" msgid "Restore to inches" msgstr "Obnovit na palce" msgid "Convert from meters" msgstr "Převést z metrů" msgid "Restore to meters" msgstr "Obnovit na metry" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Sestavit vybrané objekty do objektu s více částmi" msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "Sestavit vybrané objekty do objektu s jednou částí" msgid "Mesh boolean" msgstr "Booleovská operace se sítí" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" msgstr "Booleovské operace se sítí včetně sjednocení a odečtení" msgid "Along X axis" msgstr "Podél osy X" msgid "Mirror along the X axis" msgstr "Zrcadlit podle osy X" msgid "Along Y axis" msgstr "Podél osy Y" msgid "Mirror along the Y axis" msgstr "Zrcadlit podle osy Y" msgid "Along Z axis" msgstr "Podél osy Z" msgid "Mirror along the Z axis" msgstr "Zrcadlit podle osy Z" msgid "Mirror object" msgstr "Zrcadlit objekt" msgid "Edit text" msgstr "Upravit text" msgid "Ability to change text, font, size, ..." msgstr "Možnost změnit text, font, velikost, ..." msgid "Edit SVG" msgstr "Upravit SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." msgstr "Změnit zdrojový soubor SVG, projekci, velikost, ..." msgid "Invalidate cut info" msgstr "Zneplatnit informace o řezu" msgid "Add Primitive" msgstr "Přidat primitiv" msgid "Add Handy models" msgstr "Přidat užitečné modely" msgid "Add Models" msgstr "Přidat modely" msgid "Show Labels" msgstr "Zobrazit popisky" msgid "To objects" msgstr "Na objekty" msgid "Split the selected object into multiple objects" msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů" msgid "To parts" msgstr "Na části" msgid "Split the selected object into multiple parts" msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí" msgid "Split" msgstr "Rozdělit" msgid "Split the selected object" msgstr "Rozdělit vybraný objekt" msgid "Auto orientation" msgstr "Automatická orientace" msgid "Auto orient the object to improve print quality" msgstr "Automaticky natočit objekt pro zlepšení kvality tisku" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Delete this filament" msgstr "Smazat tento filament" msgid "Merge with" msgstr "Sloučit s" msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" msgid "Select all objects on the current plate" msgstr "Vybrat všechny objekty na aktuální desce" msgid "Select All Plates" msgstr "Vybrat všechny desky" msgid "Select all objects on all plates" msgstr "Vybrat všechny objekty na všech deskách" msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" msgid "Delete all objects on the current plate" msgstr "Smazat všechny objekty na aktuální desce" msgid "Arrange" msgstr "Rozložit" msgid "Arrange current plate" msgstr "Rozložit aktuální desku" msgid "Reload All" msgstr "Obnovit vše" msgid "Reload all from disk" msgstr "Znovu načíst vše z disku" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatické otočení" msgid "Auto rotate current plate" msgstr "Automaticky otočit aktuální desku" msgid "Delete Plate" msgstr "Smazat desku" msgid "Remove the selected plate" msgstr "Odstranit vybranou desku" msgid "Add instance" msgstr "Přidat instanci" msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Přidat další instanci vybraného objektu" msgid "Remove instance" msgstr "Odebrat instanci" msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Odebrat jednu instanci vybraného objektu" msgid "Set number of instances" msgstr "Nastavit počet instancí" msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Změnit počet instancí vybraného objektu" msgid "Fill bed with instances" msgstr "Zaplnit podložku instancemi" msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Vyplnit zbývající plochu podložky instancemi vybraného objektu" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" msgid "Simplify Model" msgstr "Zjednodušit model" msgid "Subdivision mesh" msgstr "Subdivizní síť" msgid "(Lost color)" msgstr "(Ztracená barva)" msgid "Center" msgstr "Střed" msgid "Drop" msgstr "Pustit" msgid "Edit Process Settings" msgstr "Upravit nastavení procesu" msgid "Copy Process Settings" msgstr "Kopírovat nastavení procesu" msgid "Paste Process Settings" msgstr "Vložit nastavení procesu" msgid "Edit print parameters for a single object" msgstr "Upravit tiskové parametry pro jeden objekt" msgid "Change Filament" msgstr "Vyměnit filament" msgid "Set Filament for selected items" msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky" msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" msgid "Lock" msgstr "Zamknout" msgid "Edit Plate Name" msgstr "Upravit název desky" msgid "Name" msgstr "Název" msgid "Fila." msgstr "Fila." #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d error repaired" msgid_plural "%1$d errors repaired" msgstr[0] "%1$d chyba opravena." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error: %1$d non-manifold edge." msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges." msgstr[0] "Chyba: %1$d neuzavřená hrana." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Remaining errors" msgstr "Zbývající chyby" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d non-manifold edge" msgid_plural "%1$d non-manifold edges" msgstr[0] "%1$d nemanifolditní hrana." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Click the icon to repair model object" msgstr "Kliknutím na ikonu opravíte modelový objekt." msgid "Right button click the icon to drop the object settings" msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu pro odebrání nastavení objektu" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu obnovíte všechna nastavení objektu." msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu pro odebrání tisknutelnosti objektu" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelnost objektu." msgid "Click the icon to edit support painting of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte malování podpěr objektu." msgid "Click the icon to edit color painting of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevné malování objektu." msgid "Click the icon to shift this object to the bed" msgstr "Kliknutím na ikonu přesunete tento objekt na podložku." msgid "Loading file" msgstr "Načítání souboru" msgid "Error!" msgstr "Chyba!" msgid "Failed to get the model data in the current file." msgstr "Nepodařilo se získat data modelu v aktuálním souboru." msgid "Generic" msgstr "Obecné" msgid "Add Modifier" msgstr "Přidat modifikátor" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." msgstr "" "Přepnout do režimu nastavení podle objektu pro úpravu nastavení modifikátoru." msgid "" "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected " "objects." msgstr "" "Přepnout do režimu nastavení podle objektu pro úpravu nastavení procesu " "vybraných objektů." msgid "Remove paint-on fuzzy skin" msgstr "Odstranit nanesenou fuzzy skin" msgid "Delete connector from object which is a part of cut" msgstr "Smazat konektor z objektu, který je součástí řezu" msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" msgstr "Smazat pevnou část z objektu, který je součástí řezu" msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" msgstr "Smazat záporný objem z objektu, který je součástí řezu" msgid "" "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" "Pro uložení přiřazení řezů můžete odstranit všechny konektory ze všech " "souvisejících objektů." msgid "" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed.\n" "\n" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut information first." msgstr "" "Tato akce přeruší navázání výřezu.\n" "Po této změně nelze zaručit konzistenci modelu.\n" "\n" "Pro manipulaci s pevnými částmi nebo zápornými objemy musíte nejprve " "zneplatnit informace o výřezu." msgid "Delete all connectors" msgstr "Smazat všechny konektory" msgid "Deleting the last solid part is not allowed." msgstr "Smazání poslední pevné části není povoleno." msgid "The target object contains only one part and can not be split." msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit." msgid "Assembly" msgstr "Sestava" msgid "Cut Connectors information" msgstr "Informace o řezacích spojích" msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulace s objektem" msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulace se skupinou" msgid "Object Settings to modify" msgstr "Nastavení objektu k úpravě" msgid "Part Settings to modify" msgstr "Nastavení části k úpravě" msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Nastavení rozsahu vrstev pro úpravu" msgid "Part manipulation" msgstr "Manipulace s částí" msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipulace s instancí" msgid "Height ranges" msgstr "Rozsahy výšky" msgid "Settings for height range" msgstr "Nastavení pro rozsah výšky" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" msgid "Selection conflicts" msgstr "Konflikty výběru" msgid "" "If the first selected item is an object, the second should also be an object." msgstr "" "Pokud je první vybraná položka objekt, druhá by měla být také objektem." msgid "" "If the first selected item is a part, the second should be a part in the " "same object." msgstr "" "Pokud je první vybraná položka část, druhá by měla být částí ve stejném " "objektu." msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." msgstr "Typ poslední pevné části objektu nelze měnit." msgid "Negative Part" msgstr "Negativní část" msgid "Support Blocker" msgstr "Blokátor podpory" msgid "Support Enforcer" msgstr "Zesilovač podpory" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "Choose part type" msgstr "Vyberte typ dílu" msgid "Enter new name" msgstr "Zadejte nový název" msgid "Renaming" msgstr "Přejmenovávání" msgid "Following model object has been repaired" msgid_plural "Following model objects have been repaired" msgstr[0] "Následující modelový objekt byl opraven" msgstr[1] "Následující %1$d modelové objekty byly opraveny" msgstr[2] "Následující %1$d modelových objektů bylo opraveno" msgid "Failed to repair following model object" msgid_plural "Failed to repair following model objects" msgstr[0] "Nepodařilo se opravit následující modelový objekt" msgstr[1] "Nepodařilo se opravit následující %1$d modelové objekty" msgstr[2] "Nepodařilo se opravit následujících %1$d modelových objektů" msgid "Repairing was canceled" msgstr "Oprava byla zrušena" #, c-format, boost-format msgid "" "\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may " "increase slicing time. Do you want to continue?" msgstr "" "\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may " "increase slicing time. Do you want to continue?" #, c-format, boost-format msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first." msgstr "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first." msgid "Additional process preset" msgstr "Další procesní předvolba" msgid "Remove parameter" msgstr "Odstranit parametr" msgid "to" msgstr "do" msgid "Remove height range" msgstr "Odstranit rozsah výšky" msgid "Add height range" msgstr "Přidat rozsah výšky" msgid "Invalid numeric." msgstr "Neplatná číselná hodnota." msgid "One cell can only be copied to one or more cells in the same column." msgstr "One cell can only be copied to one or more cells in the same column." msgid "Copying multiple cells is not supported." msgstr "Kopírování více buněk není podporováno." msgid "Outside" msgstr "Vně" msgid "Layer height" msgstr "Výška vrstvy" msgid "Wall loops" msgstr "Smyčky stěn" msgid "Infill density(%)" msgstr "Hustota výplně (%)" msgid "Auto Brim" msgstr "Automatická příruba" msgid "Mouse ear" msgstr "Myší ouško" msgid "Painted" msgstr "Namáznuto" msgid "Outer brim only" msgstr "Pouze vnější límec" msgid "Inner brim only" msgstr "Pouze vnitřní lem" msgid "Outer and inner brim" msgstr "Vnější a vnitřní límec" msgid "No-brim" msgstr "Bez lemu" msgid "Outer wall speed" msgstr "Rychlost vnější stěny" msgid "Plate" msgstr "Deska" msgid "Brim" msgstr "Límec" msgid "Object/Part Setting" msgstr "Nastavení objektu/části" msgid "Reset parameter" msgstr "Resetovat parametr" msgid "Multicolor Print" msgstr "Vícebarevný tisk" msgid "Line Type" msgstr "Typ čáry" #, c-format, boost-format msgid "1x1 Grid: %d mm" msgstr "1x1 Grid: %d mm" msgid "More" msgstr "Více" msgid "Open Preferences." msgstr "Otevřít předvolby." msgid "Open next tip." msgstr "Otevřít další tip." msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči." msgid "Color" msgstr "Barva" msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" msgid "Template" msgstr "Šablona" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" msgid "Pause:" msgstr "Pozastaveno:" msgid "Custom Template:" msgstr "Vlastní šablona:" msgid "Custom G-code:" msgstr "Vlastní G-code:" msgid "Custom G-code" msgstr "vlastní G-code" msgid "Enter Custom G-code used on current layer:" msgstr "Zadejte vlastní G-code použitý na aktuální vrstvě:" msgid "Jump to Layer" msgstr "Přejít na vrstvu" msgid "Please enter the layer number" msgstr "Zadejte číslo vrstvy." msgid "Add Pause" msgstr "Přidat pauzu" msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer." msgstr "Vložte příkaz k pozastavení na začátku této vrstvy." msgid "Add Custom G-code" msgstr "Přidat vlastní G-code" msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "Vložte vlastní G-code na začátku této vrstvy." msgid "Add Custom Template" msgstr "Přidat vlastní šablonu" msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "Vložte šablonu vlastního G-code na začátku této vrstvy." msgid "Filament " msgstr "Filament " msgid "Change filament at the beginning of this layer." msgstr "Změnit filament na začátku této vrstvy." msgid "Delete Pause" msgstr "Smazat pauzu" msgid "Delete Custom Template" msgstr "Smazat vlastní šablonu" msgid "Edit Custom G-code" msgstr "Upravit vlastní G-code" msgid "Delete Custom G-code" msgstr "Smazat vlastní G-code" msgid "Delete Filament Change" msgstr "Smazat změnu filamentu" msgid "No printer" msgstr "Žádná tiskárna" msgid "..." msgstr "..." msgid "Failed to connect to the server" msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru." msgid "Check the status of current system services" msgstr "Zkontrolujte stav aktuálních systémových služeb" msgid "code" msgstr "kód" msgid "Failed to connect to cloud service" msgstr "Nepodařilo se připojit ke cloudové službě." msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" msgstr "Klikněte na odkaz výše pro zobrazení stavu cloudové služby." msgid "Failed to connect to the printer" msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně." msgid "Connection to printer failed" msgstr "Připojení k tiskárně se nezdařilo." msgid "Please check the network connection of the printer and Orca." msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny a Orca." msgid "Connecting..." msgstr "Připojování..." msgid "Auto Refill" msgstr "Automatické doplnění" msgid "Load" msgstr "Načíst" msgid "Unload" msgstr "Vysunout" msgid "" "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically " "load or unload filaments." msgstr "" "Vyberte slot AMS a poté stiskněte tlačítko \"Načíst\" nebo \"Vysunout\" pro " "automatické zavedení nebo vysunutí filamentů." msgid "" "Filament type is unknown which is required to perform this action. Please " "set target filament's informations." msgstr "" "Filament type is unknown which is required to perform this action. Please " "set target filament's informations." msgid "" "Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose " "carefully." msgstr "" "Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose " "carefully." msgid "Change Anyway" msgstr "Change Anyway" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" msgid "Filter" msgstr "Filtr" msgid "" "Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce " "cooling performance." msgstr "" "Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce " "cooling performance." msgid "" "Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print " "quality. Please choose carefully." msgstr "" "Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print " "quality. Please choose carefully." msgid "" "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be " "changed during printing." msgstr "" "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be " "changed during printing." msgid "Cooling" msgstr "Chlazení" msgid "Heating" msgstr "Zahřívání" msgid "Exhaust" msgstr "Exhaust" msgid "Full Cooling" msgstr "Full Cooling" msgid "Init" msgstr "Init" msgid "Chamber" msgstr "Komora" msgid "Innerloop" msgstr "Innerloop" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Nahoře" msgid "" "The fan controls the temperature during printing to improve print quality. " "The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to " "different printing materials." msgstr "" "The fan controls the temperature during printing to improve print quality. " "The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to " "different printing materials." msgid "" "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the " "chamber air." msgstr "" "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the " "chamber air." msgid "" "Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates " "filters the chamber air." msgstr "" "Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates " "filters the chamber air." msgid "" "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this " "mode, the printouts will be fully cooled." msgstr "" "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this " "mode, the printouts will be fully cooled." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials." msgstr "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials." msgctxt "air_duct" msgid "Right(Aux)" msgstr "Right(Aux)" msgctxt "air_duct" msgid "Right(Filter)" msgstr "Right(Filter)" msgctxt "air_duct" msgid "Left(Aux)" msgstr "Left(Aux)" msgid "Hotend" msgstr "Hotend" msgid "Parts" msgstr "Parts" msgid "Aux" msgstr "Aux" msgid "Nozzle1" msgstr "Nozzle1" msgid "MC Board" msgstr "MC Board" msgid "Heat" msgstr "Heat" msgid "Fan" msgstr "Ventilátor" msgid "Idling..." msgstr "Nečinný…" msgid "Heat the nozzle" msgstr "Předehřejte trysku" msgid "Cut filament" msgstr "Odříznout filament" msgid "Pull back current filament" msgstr "Vytáhnout aktuální filament" msgid "Push new filament into extruder" msgstr "Zatlačit nový filament do extruderu" msgid "Grab new filament" msgstr "Přidat nový filament" msgid "Purge old filament" msgstr "Vyčistit starý filament" msgid "Confirm extruded" msgstr "Potvrdit extruzi" msgid "Check filament location" msgstr "Zkontrolujte umístění filamentu" msgid "The maximum temperature cannot exceed " msgstr "The maximum temperature cannot exceed " msgid "The minmum temperature should not be less than " msgstr "The minmum temperature should not be less than " msgid "" "All the selected objects are on a locked plate.\n" "Cannot auto-arrange these objects." msgstr "" "Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce.\n" "Nelze je automaticky uspořádat." msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Není vybrán žádný objekt k uspořádání." msgid "" "This plate is locked.\n" "Cannot auto-arrange on this plate." msgstr "" "Tato deska je uzamčena.\n" "Automatické rozmístění na této desce není možné." msgid "Arranging..." msgstr "Uspořádání..." msgid "Arranging" msgstr "Uspořádání" msgid "Arranging canceled." msgstr "Uspořádání zrušeno." msgid "" "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." msgstr "" "Uspořádání bylo dokončeno, ale jsou zde nerozbalené položky. Snižte " "rozestupy a zkuste to znovu." msgid "Arranging done." msgstr "Uspořádání dokončeno." msgid "" "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "" "Rozložení selhalo. Při zpracování geometrie objektů byly nalezeny výjimky." #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" "Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu " "desku:\n" "%s" msgid "" "All the selected objects are on a locked plate.\n" "Cannot auto-orient these objects." msgstr "" "Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce.\n" "Nelze je automaticky orientovat." msgid "" "This plate is locked.\n" "Cannot auto-orient on this plate." msgstr "" "Tato deska je uzamčena.\n" "Automatická orientace na této desce není možná." msgid "Orienting..." msgstr "Probíhá orientace..." msgid "Orienting" msgstr "Orientace" msgid "Orienting canceled." msgstr "Orientace zrušena." msgid "Filling" msgstr "Vyplňování" msgid "Bed filling canceled." msgstr "Plnění podložky zrušeno." msgid "Bed filling done." msgstr "Plnění podložky dokončeno." msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Vyhledávání optimální orientace" msgid "Orientation search canceled." msgstr "Vyhledávání orientace zrušeno." msgid "Orientation found." msgstr "Orientace nalezena." msgid "Logging in" msgstr "Přihlašování" msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení se nezdařilo" msgid "Please check the printer network connection." msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny." msgid "Abnormal print file data. Please slice again." msgstr "Neplatná data tiskového souboru. Prosím proveďte opětovné nasekání." msgid "Task canceled." msgstr "Úloha zrušena." msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again." msgstr "Nahrávací úloha vypršela. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to znovu." msgid "Cloud service connection failed. Please try again." msgstr "Připojení ke cloudové službě se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu." msgid "Print file not found. Please slice again." msgstr "Soubor pro tisk nebyl nalezen. Prosím, znovu jej rozřežte." msgid "" "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the " "model and slice again." msgstr "" "Soubor pro tisk překračuje maximální povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte " "prosím model a znovu ho rozřežte." msgid "Failed to send the print job. Please try again." msgstr "Nepodařilo se odeslat tiskovou úlohu. Zkuste to prosím znovu." msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." msgstr "Nepodařilo se nahrát soubor na FTP. Zkuste to prosím znovu." msgid "" "Check the current status of the bambu server by clicking on the link above." msgstr "Aktuální stav serveru bambu zjistíte kliknutím na výše uvedený odkaz." msgid "" "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try " "again." msgstr "" "Velikost tiskového souboru je příliš velká. Upravte prosím velikost souboru " "a zkuste to znovu." msgid "Print file not found, please slice it again and send it for printing." msgstr "" "Soubor pro tisk nebyl nalezen, prosím rozřežte jej znovu a odešlete k tisku." msgid "" "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try " "again." msgstr "" "Nepodařilo se nahrát tiskový soubor na FTP. Zkontrolujte stav sítě a zkuste " "to znovu." msgid "Sending print job over LAN" msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes LAN" msgid "Sending print job through cloud service" msgstr "Odesílání tiskové úlohy prostřednictvím cloudové služby" msgid "Print task sending times out." msgstr "Odeslání tiskové úlohy vypršelo." msgid "Service Unavailable" msgstr "Služba nedostupná" msgid "Unknown Error." msgstr "Neznámá chyba." msgid "Sending print configuration" msgstr "Odesílání nastavení tisku" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss" msgstr "" "Úspěšně odesláno. Za %ss budete automaticky přesměrováni na stránku zařízení" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "" "Úspěšně odesláno. Za %ss budete automaticky přesměrováni na další stránku" #, c-format, boost-format msgid "Access code:%s IP address:%s" msgstr "Přístupový kód: %s IP adresa: %s" msgid "A Storage needs to be inserted before printing via LAN." msgstr "A Storage needs to be inserted before printing via LAN." msgid "" "Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." msgstr "" "Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." msgid "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " "Storage before sending print job to printer." msgstr "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " "Storage before sending print job to printer." msgid "" "The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal " "Storage before sending print job to printer." msgstr "" "The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal " "Storage before sending print job to printer." msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again." msgstr "" "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again." msgid "Sending G-code file over LAN" msgstr "Odesílání G-code souboru přes LAN" msgid "Sending G-code file to SD card" msgstr "Odesílání G-code souboru na SD kartu" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Úspěšně odesláno. Aktuální stránka se zavře za %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." msgstr "Storage needs to be inserted before sending to printer." msgid "" "Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." msgstr "" "Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." msgid "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " "Storage before sending to printer." msgstr "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " "Storage before sending to printer." msgid "" "The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal " "Storage before sending to printer." msgstr "" "The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal " "Storage before sending to printer." msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob." msgstr "Bad input data for EmbossCreateObjectJob." msgid "Add Emboss text object" msgstr "Add Emboss text object" msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob." msgstr "Bad input data for EmbossUpdateJob." msgid "Created text volume is empty. Change text or font." msgstr "Created text volume is empty. Change text or font." msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob." msgstr "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob." msgid "Bad input data for UseSurfaceJob." msgstr "Bad input data for UseSurfaceJob." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" msgstr "Emboss attribute change" msgid "Add Emboss text Volume" msgstr "Add Emboss text Volume" msgid "Font doesn't have any shape for given text." msgstr "Font doesn't have any shape for given text." msgid "There is no valid surface for text projection." msgstr "There is no valid surface for text projection." msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization" msgstr "Thermal Preconditioning for first layer optimization" msgid "Remaining time: Calculating..." msgstr "Remaining time: Calculating..." msgid "" "The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer " "print quality. Printing will start once preconditioning is complete." msgstr "" "The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer " "print quality. Printing will start once preconditioning is complete." #, c-format, boost-format msgid "Remaining time: %dmin%ds" msgstr "Remaining time: %dmin%ds" msgid "Importing SLA archive" msgstr "Probíhá import SLA archivu" msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" "Archiv SLA neobsahuje žádné předvolby. Nejprve prosím aktivujte některou " "předvolbu SLA tiskárny před importem tohoto SLA archivu." msgid "Importing canceled." msgstr "Import byl zrušen." msgid "Importing done." msgstr "Import byl dokončen." msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" "Importovaný SLA archiv neobsahoval žádné předvolby. Jako záloha byly použity " "aktuální SLA předvolby." msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Nelze načíst SLA projekt s vícedílným objektem na podložce." msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Před změnou předvolby zkontrolujte svůj seznam objektů." msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" msgid "Download failed" msgstr "Stažení selhalo" msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" msgid "Installed successfully" msgstr "Instalace byla úspěšná" msgid "Installing" msgstr "Probíhá instalace" msgid "Install failed" msgstr "Instalace selhala" msgid "Portions copyright" msgstr "Části podléhající autorským právům" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "License" msgstr "Licence" msgid "Orca Slicer is licensed under " msgstr "Orca Slicer je licencován pod " msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3" msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio" msgstr "Orca Slicer je založen na PrusaSliceru a BambuStudio." msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" msgid "" "This software uses open source components whose copyright and other " "proprietary rights belong to their respective owners" msgstr "" "Tento software využívá open source komponenty, jejichž autorská a další " "práva náleží příslušným vlastníkům." #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "O %s" msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer." msgstr "OrcaSlicer je založen na BambuStudio, PrusaSlicer a SuperSlicer." msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch." msgstr "BambuStudio je původně založen na PrusaSliceru od PrusaResearch." msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci." msgstr "PrusaSlicer původně vychází ze Slic3r od Alessandra Ranellucciho." msgid "" "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other " "contributors." msgstr "" "Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalších přispěvatelů." msgid "Version" msgstr "Verze" msgid "AMS Materials Setting" msgstr "Nastavení materiálů AMS" msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" msgid "Close" msgstr "Zavřít" msgid "" "Nozzle\n" "Temperature" msgstr "Teplota trysky" msgid "max" msgstr "Max" msgid "min" msgstr "min" #, boost-format msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%" msgstr "Vstupní hodnota musí být větší než %1% a menší než %2%." msgid "SN" msgstr "SN" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" msgstr "Faktory kalibrace dynamiky průtoku" msgid "PA Profile" msgstr "PA profil" msgid "Factor K" msgstr "Faktor K" msgid "Factor N" msgstr "Faktor N" msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" msgstr "Nastavení informací o slotu AMS během tisku není podporováno" msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" msgstr "Nastavení informací o virtuálním slotu během tisku není podporováno" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" msgstr "Opravdu chcete vymazat informace o filamentu?" msgid "You need to select the material type and color first." msgstr "Nejprve musíte vybrat typ materiálu a barvu." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" msgstr "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" msgstr "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing " "the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing " "the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgid "AMS" msgstr "AMS" msgid "Other Color" msgstr "Jiná barva" msgid "Custom Color" msgstr "Vlastní barva" msgid "Dynamic flow calibration" msgstr "Kalibrace dynamiky průtoku" msgid "" "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration " "results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be " "auto-filled by selecting a filament preset." msgstr "" "Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivňují výsledky kalibrace. " "Zadejte stejné hodnoty, jaké používáte při samotném tisku. Hodnoty lze " "automaticky vyplnit výběrem filamentového přednastaveného profilu." msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Průměr trysky" msgid "Bed Type" msgstr "Typ podložky" msgid "Nozzle temperature" msgstr "Teplota trysky" msgid "Bed Temperature" msgstr "Teplota podložky" msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximální objemová rychlost" msgid "℃" msgstr "℃" msgid "Bed temperature" msgstr "Teplota desky" msgid "mm³" msgstr "mm³" msgid "Start calibration" msgstr "Spustit kalibraci" msgid "Next" msgstr "Další" msgid "" "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your " "hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the " "factor K input box." msgstr "" "Kalibrace byla dokončena. Najděte na vyhřívané podložce nejrovnoměrnější " "linii extruze dle obrázku níže a zadejte hodnotu vlevo od ní do pole faktor " "K." msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Last Step" msgstr "Poslední krok" msgid "Example" msgstr "Příklad" #, c-format, boost-format msgid "Calibrating... %d%%" msgstr "Kalibrace... %d%%" msgid "Calibration completed" msgstr "Kalibrace byla dokončena" #, c-format, boost-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s nepodporuje %s" msgid "Dynamic flow Calibration" msgstr "Dynamická kalibrace průtoku" msgid "Step" msgstr "Krok" msgid "Unmapped" msgstr "Unmapped" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when " "unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when " "unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgid "AMS Slots" msgstr "Sloty AMS" msgid "Please select from the following filaments" msgstr "Please select from the following filaments" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" msgstr "Select filament that installed to the left nozzle" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" msgstr "Select filament that installed to the right nozzle" msgid "Left AMS" msgstr "Levé AMS" msgid "External" msgstr "Externí" msgid "Reset current filament mapping" msgstr "Reset current filament mapping" msgid "Right AMS" msgstr "Pravý AMS" msgid "Left Nozzle" msgstr "Left Nozzle" msgid "Right Nozzle" msgstr "Right Nozzle" msgid "Nozzle" msgstr "Tryska" #, c-format, boost-format msgid "" "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the " "slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s " "and change slot information on the 'Device' page." msgstr "" "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the " "slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s " "and change slot information on the 'Device' page." #, c-format, boost-format msgid "" "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can " "install %s and change slot information on the 'Device' page." msgstr "" "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can " "install %s and change slot information on the 'Device' page." msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected." msgstr "Note: Only filament-loaded slots can be selected." msgid "Enable AMS" msgstr "Povolit AMS" msgid "Print with filaments in the AMS" msgstr "Tisk s filamenty v AMS" msgid "Disable AMS" msgstr "Zakázat AMS" msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Tisk s filamentem umístěným na zadní straně šasi" msgid "" "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not " "represent accurately in following cases: when the lid is open or the " "desiccant pack is changed. It take hours to absorb the moisture, and low " "temperatures also slow down the process." msgstr "" "Vyměňte prosím vysoušedlo, když je příliš vlhké. Indikátor nemusí být přesný " "v těchto případech: pokud je otevřené víko nebo došlo k výměně vysoušedla. " "Pohlcování vlhkosti trvá několik hodin a nízké teploty tento proces " "zpomalují." msgid "" "Configure which AMS slot should be used for a filament used in the print job." msgstr "" "Nastavte, který slot AMS má být použit pro filament použitý v tiskové úloze." msgid "Filament used in this print job" msgstr "Filament použitý v této tiskové úloze" msgid "AMS slot used for this filament" msgstr "Pozice AMS použita pro tento filament" msgid "Click to select AMS slot manually" msgstr "Klikněte pro ruční výběr slotu AMS" msgid "Do not Enable AMS" msgstr "Nepovolovat AMS" msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Tisk z materiálů umístěných na zadní straně krytu" msgid "Print with filaments in AMS" msgstr "Tisk s filamenty v AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Tisk s filamenty umístěnými na zadní straně šasi" msgid "Left" msgstr "Vlevo" msgid "Right" msgstr "Vpravo" msgid "" "When the current material run out, the printer will continue to print in the " "following order." msgstr "" "Když dojde aktuální materiál, tiskárna bude pokračovat v tisku v tomto " "pořadí." msgid "Identical filament: same brand, type and color." msgstr "Identical filament: same brand, type and color." msgid "Group" msgstr "Skupina" msgid "" "When the current material runs out, the printer would use identical filament " "to continue printing." msgstr "" "When the current material runs out, the printer would use identical filament " "to continue printing." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "Tiskárna aktuálně nepodporuje automatické doplňování." msgid "" "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." msgstr "Záloha filamentu AMS není povolena, povolte ji prosím v nastavení AMS." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament " "to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament " "to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgid "DRY" msgstr "SUCHÉ" msgid "WET" msgstr "VLHKÉ" msgid "AMS Settings" msgstr "Nastavení AMS" msgid "Insertion update" msgstr "Aktualizace vložení" msgid "" "The AMS will automatically read the filament information when inserting a " "new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." msgstr "" "AMS automaticky načte informace o filamentu při vložení nového filamentu " "Bambu Lab. Tento proces trvá přibližně 20 sekund." msgid "" "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not " "automatically read any information until printing is completed." msgstr "" "Poznámka: Pokud je během tisku vložen nový filament, AMS automaticky " "nepřečte žádné informace, dokud tisk nebude dokončen." msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "" "Při vkládání nového filamentu AMS automaticky nepřečte jeho informace, údaje " "tedy musíte zadat ručně." msgid "Power on update" msgstr "Aktualizace při zapnutí" msgid "" "The AMS will automatically read the information of inserted filament on " "start-up. It will take about 1 minute. The reading process will roll the " "filament spools." msgstr "" "AMS automaticky načte informace o vloženém filamentu při spuštění. Tento " "proces trvá přibližně 1 minutu. Při načítání budou otáčeny cívky s " "filamentem." msgid "" "The AMS will not automatically read information from inserted filament " "during startup and will continue to use the information recorded before the " "last shutdown." msgstr "" "AMS při spuštění automaticky nenačte informace z vloženého filamentu a " "nadále použije údaje zaznamenané před posledním vypnutím." msgid "Update remaining capacity" msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu" msgid "" "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab " "filaments." msgstr "" "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab " "filaments." msgid "AMS filament backup" msgstr "Záloha filamentu AMS" msgid "" "AMS will continue to another spool with matching filament properties " "automatically when current filament runs out." msgstr "" "AMS automaticky přejde na další cívku se stejnými vlastnostmi filamentu, " "když dojde aktuální filament." msgid "Air Printing Detection" msgstr "Detekce tisku do vzduchu" msgid "" "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to " "conserve time and filament." msgstr "" "Detekuje ucpání a strhávání filamentu, okamžitě zastaví tisk a šetří čas i " "filament." msgid "AMS Type" msgstr "AMS Type" msgid "Switching" msgstr "Switching" msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type." msgstr "The printer is busy and cannot switch AMS type." msgid "Please unload all filament before switching." msgstr "Please unload all filament before switching." msgid "AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?" msgstr "" "AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?" msgid "Arrange AMS Order" msgstr "Arrange AMS Order" msgid "" "AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS " "before resetting and connect them in the desired order after resetting." msgstr "" "AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS " "before resetting and connect them in the desired order after resetting." msgid "File" msgstr "Soubor" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" msgid "" "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN " "software and retry." msgstr "" "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN " "software and retry." msgid "" "Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please " "restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or " "deleted by anti-virus software." msgstr "" "Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please " "restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or " "deleted by anti-virus software." msgid "Click here to see more info" msgstr "Click here to see more info" msgid "" "The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart " "the application." msgstr "" "The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart " "the application." msgid "Restart Required" msgstr "Restart Required" msgid "Please home all axes (click " msgstr "Proveďte referenci všech os (klikněte " msgid "" ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the " "printable boundary and causing equipment wear." msgstr "" ") pro určení polohy tiskové hlavy. To zabraňuje pohybu zařízení mimo " "tisknutelnou oblast a minimalizuje opotřebení zařízení." msgid "Go Home" msgstr "Na domovskou pozici" msgid "" "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the " "program" msgstr "" "Došlo k chybě. Možná není dostatek systémové paměti, nebo se jedná o chybu " "programu." #, boost-format msgid "A fatal error occurred: \"%1%\"" msgstr "Došlo k fatální chybě: \"%1%\"" msgid "Please save project and restart the program." msgstr "Uložte prosím projekt a restartujte program." msgid "Processing G-code from Previous file..." msgstr "Zpracovávání G-code z předchozího souboru..." msgid "Slicing complete" msgstr "Slicing dokončen" msgid "Access violation" msgstr "Přístup odepřen" msgid "Illegal instruction" msgstr "Neplatná instrukce" msgid "Divide by zero" msgstr "Dělení nulou" msgid "Overflow" msgstr "Přetečení" msgid "Underflow" msgstr "Podtečení" msgid "Floating reserved operand" msgstr "Plovoucí rezervovaný operand" msgid "Stack overflow" msgstr "Přetečení zásobníku" msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Spouštění post-processing skriptů" msgid "Successfully executed post-processing script" msgstr "Post-processing skript byl úspěšně proveden" msgid "Unknown error occurred during exporting G-code." msgstr "Došlo k neznámé chybě při exportu G-kódu." #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo. Možná je SD karta " "uzamčená pro zápis?\n" "Chybová zpráva: %1%" #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo. Může být problém s " "cílovým zařízením, zkuste prosím exportovat znovu nebo použijte jiné " "zařízení. Poškozený výstupní G-kód je na %1%.tmp." #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Přejmenování G-code po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. " "Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste exportovat znovu." #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Kopírování dočasného G-kódu bylo dokončeno, ale původní kód na %1% se " "nepodařilo otevřít při kontrole kopie. Výstupní G-kód je na %2%.tmp." #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Kopírování dočasného G-kódu bylo dokončeno, ale exportovaný kód se " "nepodařilo otevřít při kontrole kopie. Výstupní G-kód je na %1%.tmp." #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code soubor exportován do %1%" msgid "Unknown error when exporting G-code." msgstr "Neznámá chyba při exportu G-kódu." #, boost-format msgid "" "Failed to save G-code file.\n" "Error message: %1%.\n" "Source file %2%." msgstr "" "Nepodařilo se uložit G-code soubor.\n" "Chybová zpráva: %1%.\n" "Zdrojový soubor: %2%." msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo" #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Plánování nahrání na `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávání do hostitele tisku" msgid "Origin" msgstr "Výchozí bod" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Rozměry v ose X a Y obdélníkové desky." msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 v G-code od předního levého rohu obdélníku." msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Průměr tiskové podložky. Předpokládá se, že počátek (0,0) je uprostřed." msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" msgid "Circular" msgstr "Kruhový" msgid "Load shape from STL..." msgstr "Načíst tvar ze souboru STL..." msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" msgid "Not found:" msgstr "Nenalezeno:" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Vyberte STL soubor pro import tvaru podložky:" msgid "Invalid file format." msgstr "Neplatný formát souboru." msgid "Error! Invalid model" msgstr "Chyba! Neplatný model" msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Zvolený soubor neobsahuje žádnou geometrii." msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Zvolený soubor obsahuje několik oddělených oblastí. Toto není podporováno." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Vyberte soubor pro import textury podložky (PNG/SVG):" msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Vyberte STL soubor pro import modelu podložky:" msgid "Bed Shape" msgstr "Tvar podložky" #, c-format, boost-format msgid "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n" msgstr "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n" #, c-format, boost-format msgid "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n" msgstr "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n" msgid "" "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended " "maximum temperature.\n" msgstr "" "Doporučená minimální teplota nemůže být vyšší než doporučená maximální " "teplota.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Zkontrolujte prosím.\n" msgid "" "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" msgstr "" "Tryska může být zablokovaná, pokud je teplota mimo doporučený rozsah.\n" "Ověřte, zda chcete tuto teplotu použít k tisku.\n" "\n" #, c-format, boost-format msgid "" "The recommended nozzle temperature for this filament type is [%d, %d] " "degrees Celsius." msgstr "" "Doporučená teplota trysky pro tento typ filamentu je [%d, %d] stupňů Celsia." msgid "" "Too small max volumetric speed.\n" "Reset to 0.5." msgstr "" "Příliš malá maximální objemová rychlost.\n" "Nastaveno na 0,5." #, c-format, boost-format msgid "" "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature, " "this may result in material softening and clogging. The maximum safe " "temperature for the material is %d" msgstr "" "Aktuální teplota komory je vyšší než bezpečná teplota materiálu, což může " "vést ke změkčení materiálu a ucpání. Maximální bezpečná teplota pro materiál " "je %d" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2." msgstr "" "Příliš malá výška vrstvy.\n" "Nastaveno na 0,2." msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1." msgstr "" "Příliš malý rozestup žehlení.\n" "Nastaveno na 0,1." msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" "Nulová výška počáteční vrstvy je neplatná.\n" "\n" "Výška první vrstvy bude resetována na 0,2." msgid "" "This setting is only used for model size tunning with small value in some " "cases.\n" "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n" "For large size tuning, please use model scale function.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Toto nastavení slouží pouze k jemnému doladění velikosti modelu s malou " "hodnotou v některých případech.\n" "Například když má model drobnou chybu velikosti a je obtížné jej sestavit.\n" "Pro větší úpravy velikosti použijte funkci změny měřítka modelu.\n" "\n" "Hodnota bude resetována na 0." msgid "" "Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n" "If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n" "For example, whether bed temperature is too high.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Příliš velká kompenzace sloní nohy není vhodná.\n" "Pokud se skutečně projevuje výrazný efekt sloní nohy, zkontrolujte ostatní " "nastavení.\n" "Například, zda není teplota podložky příliš vysoká.\n" "\n" "Hodnota bude nastavena na 0." msgid "" "Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness " "is set to All." msgstr "" "Střídavá přídavná stěna nefunguje správně, pokud je zajištění tloušťky " "svislé stěny nastaveno na Vše." msgid "" "Change these settings automatically?\n" "Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable " "alternate extra wall\n" "No - Don't use alternate extra wall" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky?\n" "Ano – změnit zajištění tloušťky svislé stěny na střední a povolit " "alternativní přídavnou stěnu\n" "Ne – nepoužívat alternativní přídavnou stěnu" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support " "Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" msgstr "" "Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta adaptivní výška vrstvy nebo " "nezávislá výška podpůrné vrstvy.\n" "Co chcete ponechat?\n" "ANO – Ponechat základní věž\n" "NE – Ponechat adaptivní výšku vrstvy a nezávislou výšku podpůrné vrstvy" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" msgstr "" "Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta adaptivní výška vrstvy.\n" "Co chcete ponechat?\n" "ANO – Ponechat základní věž\n" "NE – Ponechat adaptivní výšku vrstvy" msgid "" "Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" msgstr "" "Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta nezávislá výška podpůrné vrstvy.\n" "Co chcete ponechat?\n" "ANO – Ponechat základní věž\n" "NE – Ponechat nezávislou výšku podpůrné vrstvy" msgid "" "seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n" "Reset to 0." msgstr "" "seam_slope_start_height musí být menší než layer_height.\n" "Obnoveno na 0." #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Lock depth should smaller than skin depth.\n" "Reset to 50% of skin depth." msgstr "" "Hloubka zamčení musí být menší než hloubka krycí vrstvy.\n" "Obnoveno na 50 % hloubky krycí vrstvy." msgid "" "Both [Extrusion] and [Combined] modes of Fuzzy Skin require the Arachne Wall " "Generator to be enabled." msgstr "" "Oba režimy Fuzzy Skin ([Extrusion] i [Combined]) vyžadují povolený generátor " "stěn Arachne." msgid "" "Change these settings automatically?\n" "Yes - Enable Arachne Wall Generator\n" "No - Disable Arachne Wall Generator and set [Displacement] mode of the " "Fuzzy Skin" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky?\n" "Ano – povolit Arachne Wall Generator\n" "Ne – zakázat Arachne Wall Generator a nastavit režim [Displacement] pro " "Fuzzy Skin" msgid "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping " "detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill " "density is 0 and timelapse type is traditional." msgstr "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping " "detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill " "density is 0 and timelapse type is traditional." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Ale stroje s konstrukcí I3 nevytvářejí časosběrná videa." msgid "" "Change these settings automatically?\n" "Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n" "No - Give up using spiral mode this time" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky?\n" "Ano – změnit tato nastavení a automaticky povolit spirálový režim\n" "Ne – tentokrát nepoužít spirálový režim" msgid "Printing" msgstr "Tisk" msgid "Auto bed leveling" msgstr "Automatické vyrovnání desky" msgid "Heatbed preheating" msgstr "Předehřívání vyhřívané podložky" msgid "Vibration compensation" msgstr "Kompenzace vibrací" msgid "Changing filament" msgstr "Měním filament" msgid "M400 pause" msgstr "Pauza M400" msgid "Paused (filament ran out)" msgstr "Paused (filament ran out)" msgid "Heating nozzle" msgstr "Heating nozzle" msgid "Calibrating dynamic flow" msgstr "Calibrating dynamic flow" msgid "Scanning bed surface" msgstr "Skenování povrchu podložky" msgid "Inspecting first layer" msgstr "Kontrola první vrstvy" msgid "Identifying build plate type" msgstr "Identifikace typu tiskové podložky" msgid "Calibrating Micro Lidar" msgstr "Kalibrace Micro Lidar" msgid "Homing toolhead" msgstr "Navádění tiskové hlavy do výchozí polohy" msgid "Cleaning nozzle tip" msgstr "Čištění špičky trysky" msgid "Checking extruder temperature" msgstr "Kontrola teploty extruderu" msgid "Paused by the user" msgstr "Paused by the user" msgid "Pause (front cover fall off)" msgstr "Pause (front cover fall off)" msgid "Calibrating the micro lidar" msgstr "Kalibrace micro lidaru" msgid "Calibrating flow ratio" msgstr "Calibrating flow ratio" msgid "Pause (nozzle temperature malfunction)" msgstr "Pause (nozzle temperature malfunction)" msgid "Pause (heatbed temperature malfunction)" msgstr "Pause (heatbed temperature malfunction)" msgid "Filament unloading" msgstr "Vysouvání filamentu" msgid "Pause (step loss)" msgstr "Pause (step loss)" msgid "Filament loading" msgstr "Načítání filamentu" msgid "Motor noise cancellation" msgstr "Potlačení hluku motoru" msgid "Pause (AMS offline)" msgstr "Pause (AMS offline)" msgid "Pause (low speed of the heatbreak fan)" msgstr "Pause (low speed of the heatbreak fan)" msgid "Pause (chamber temperature control problem)" msgstr "Pause (chamber temperature control problem)" msgid "Cooling chamber" msgstr "Chladicí komora" msgid "Pause (G-code inserted by user)" msgstr "Pause (G-code inserted by user)" msgid "Motor noise showoff" msgstr "Ukázka hluku motoru" msgid "Pause (nozzle clumping)" msgstr "Pause (nozzle clumping)" msgid "Pause (cutter error)" msgstr "Pause (cutter error)" msgid "Pause (first layer error)" msgstr "Pause (first layer error)" msgid "Pause (nozzle clog)" msgstr "Pause (nozzle clog)" msgid "Measuring motion precision" msgstr "Measuring motion precision" msgid "Enhancing motion precision" msgstr "Enhancing motion precision" msgid "Measure motion accuracy" msgstr "Measure motion accuracy" msgid "Nozzle offset calibration" msgstr "Nozzle offset calibration" msgid "High temperature auto bed leveling" msgstr "High temperature auto bed leveling" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" msgstr "Auto Check: Quick Release Lever" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" msgstr "Auto Check: Door and Upper Cover" msgid "Laser Calibration" msgstr "Laser Calibration" msgid "Auto Check: Platform" msgstr "Auto Check: Platform" msgid "Confirming BirdsEye Camera location" msgstr "Confirming BirdsEye Camera location" msgid "Calibrating BirdsEye Camera" msgstr "Calibrating BirdsEye Camera" msgid "Auto bed leveling -phase 1" msgstr "Auto bed leveling -phase 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" msgstr "Auto bed leveling -phase 2" msgid "Heating chamber" msgstr "Heating chamber" msgid "Cooling heatbed" msgstr "Cooling heatbed" msgid "Printing calibration lines" msgstr "Printing calibration lines" msgid "Auto Check: Material" msgstr "Auto Check: Material" msgid "Live View Camera Calibration" msgstr "Live View Camera Calibration" msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature" msgstr "Waiting for heatbed to reach target temperature" msgid "Auto Check: Material Position" msgstr "Auto Check: Material Position" msgid "Cutting Module Offset Calibration" msgstr "Cutting Module Offset Calibration" msgid "Measuring Surface" msgstr "Measuring Surface" msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping" msgstr "Calibrating the detection position of nozzle clumping" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" msgid "Update successful." msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně." msgid "Downloading failed." msgstr "Stahování selhalo." msgid "Verification failed." msgstr "Ověření selhalo." msgid "Update failed." msgstr "Aktualizace se nezdařila." msgid "Timelapse is not supported on this printer." msgstr "Timelapse is not supported on this printer." msgid "Timelapse is not supported while the storage does not exist." msgstr "Timelapse is not supported while the storage does not exist." msgid "Timelapse is not supported while the storage is unavailable." msgstr "Timelapse is not supported while the storage is unavailable." msgid "Timelapse is not supported while the storage is readonly." msgstr "Timelapse is not supported while the storage is readonly." msgid "" "To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be " "resumed on printer." msgstr "" "To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be " "resumed on printer." #, c-format, boost-format msgid "" "The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. " "Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the " "front door or enable fans to cool down." msgstr "" "The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. " "Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the " "front door or enable fans to cool down." #, c-format, boost-format msgid "" "AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please " "wait until the AMS temperature drops below %d℃." msgstr "" "AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please " "wait until the AMS temperature drops below %d℃." msgid "" "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " "45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/" "TPU) is not allowed to be loaded." msgstr "" "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " "45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/" "TPU) is not allowed to be loaded." msgid "" "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order " "to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature." msgstr "" "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order " "to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature." msgid "" "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature " "control will not be activated, and the target chamber temperature will " "automatically be set to 0℃." msgstr "" "Pokud nastavíte teplotu komory pod 40 ℃, regulace teploty komory nebude " "aktivována a cílová teplota se automaticky nastaví na 0 ℃." msgid "Failed to start print job" msgstr "Nepodařilo se spustit tiskovou úlohu" msgid "" "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" msgstr "Tato kalibrace nepodporuje aktuálně vybraný průměr trysky" msgid "Current flowrate cali param is invalid" msgstr "Parametr kalibrace aktuálního průtoku je neplatný" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" msgstr "Zvolený průměr a průměr stroje se neshodují" msgid "Failed to generate cali G-code" msgstr "Nepodařilo se vygenerovat kalibrační G-code." msgid "Calibration error" msgstr "Chyba kalibrace" msgid "Resume Printing" msgstr "Pokračovat v tisku" msgid "Resume (defects acceptable)" msgstr "Resume (defects acceptable)" msgid "Resume (problem solved)" msgstr "Resume (problem solved)" msgid "Stop Printing" msgstr "Zastavit tisk" msgid "Check Assistant" msgstr "Kontrolní asistent" msgid "Filament Extruded, Continue" msgstr "Filament vysunut, pokračujte" msgid "Not Extruded Yet, Retry" msgstr "Zatím neextrudováno, zkuste znovu" msgid "Finished, Continue" msgstr "Dokončeno, pokračovat" msgid "Load Filament" msgstr "Načíst filament" msgid "Filament Loaded, Resume" msgstr "Filament zaveden, pokračujte" msgid "View Liveview" msgstr "Zobrazit živý náhled" msgid "No Reminder Next Time" msgstr "No Reminder Next Time" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" msgstr "Ignore. Don't Remind Next Time" msgid "Ignore this and Resume" msgstr "Ignore this and Resume" msgid "Problem Solved and Resume" msgstr "Problem Solved and Resume" msgid "Got it, Turn off the Fire Alarm." msgstr "Got it, Turn off the Fire Alarm." msgid "Retry (problem solved)" msgstr "Retry (problem solved)" msgid "Stop Drying" msgstr "Stop Drying" msgid "Proceed" msgstr "Proceed" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." msgid "default" msgstr "výchozí" #, boost-format msgid "Edit Custom G-code (%1%)" msgstr "Upravit vlastní G-code (%1%)" msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)" msgstr "Vestavěné zástupné znaky (Dvojitým kliknutím přidáte do G-code)" msgid "Search G-code placeholders" msgstr "Hledat zástupné znaky G-code" msgid "Add selected placeholder to G-code" msgstr "Přidat vybraný placeholder do G-code" msgid "Select placeholder" msgstr "Vyberte zástupný symbol" msgid "[Global] Slicing State" msgstr "[Globální] Stav řezu" msgid "Read Only" msgstr "Pouze ke čtení" msgid "Read Write" msgstr "Čtení a zápis" msgid "Slicing State" msgstr "Stav slicingu" msgid "Print Statistics" msgstr "Statistiky tisku" msgid "Objects Info" msgstr "Informace o objektech" msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" msgid "Temperatures" msgstr "Teploty" msgid "Timestamps" msgstr "Časová razítka" #, boost-format msgid "Specific for %1%" msgstr "Specifické pro %1%" msgid "Presets" msgstr "Předvolby" msgid "Print settings" msgstr "Nastavení tisku" msgid "Filament settings" msgstr "Nastavení filamentu" msgid "SLA Materials settings" msgstr "Nastavení materiálů SLA" msgid "Printer settings" msgstr "Nastavení tiskárny" msgid "parameter name" msgstr "název parametru" msgid "layers" msgstr "Vrstvy" msgid "Range" msgstr "Rozsah" msgid "Empty string" msgstr "Prázdný řetězec" msgid "Value is out of range." msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah." #, c-format, boost-format msgid "%s can't be a percentage" msgstr "%s nemůže být procento" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range, continue?" msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, pokračovat?" msgid "Parameter validation" msgstr "Ověření parametrů" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah. Platný rozsah je od %d do %d." #, c-format, boost-format msgid "" "Is it %s%% or %s %s?\n" "YES for %s%%, \n" "NO for %s %s." msgstr "" "Je to %s%% nebo %s %s?\n" "ANO pro %s%%,\n" "NE pro %s %s." #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" "Neplatný vstupní formát. Očekávaný vektor rozměrů v následujícím formátu: " "\"%1%\"" msgid "Input value is out of range" msgstr "Vstupní hodnota je mimo rozsah" msgid "Some extension in the input is invalid" msgstr "Některá rozšíření ve vstupu jsou neplatná" msgid "This parameter expects a valid template." msgstr "Tento parametr vyžaduje platnou šablonu." msgid "" "Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per " "entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18." msgstr "" "Neplatný vzor. Použijte N, N#K nebo seznam oddělený čárkami s volitelným #K " "u každé položky. Příklady: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18." #, boost-format msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Neplatný formát. Očekávaný vektorový formát: \"%1%\"" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "Pick" msgstr "Vybrat" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" msgid "Layer Height" msgstr "Výška vrstvy" msgid "Line Width" msgstr "Šířka čáry" msgid "Actual Speed" msgstr "Actual Speed" msgid "Fan Speed" msgstr "Rychlost ventilátoru" msgid "Flow" msgstr "průtok" msgid "Actual Flow" msgstr "Actual Flow" msgid "Tool" msgstr "Nástroj" msgid "Layer Time" msgstr "Čas vrstvy" msgid "Layer Time (log)" msgstr "Čas vrstvy (log)" msgid "Pressure Advance" msgstr "Pressure Advance" msgid "Noop" msgstr "Noop" msgid "Retract" msgstr "Retrakce" msgid "Unretract" msgstr "Navrácení" msgid "Seam" msgstr "Šev" msgid "Tool Change" msgstr "Změna nástroje" msgid "Color Change" msgstr "Color Change" msgid "Pause Print" msgstr "Pause Print" msgid "Travel" msgstr "Přejezd" msgid "Wipe" msgstr "Očištění" msgid "Extrude" msgstr "Extrude" msgid "Inner wall" msgstr "Vnitřní stěna" msgid "Outer wall" msgstr "Vnější stěna" msgid "Overhang wall" msgstr "Stěna převisu" msgid "Sparse infill" msgstr "Řídká výplň" msgid "Internal solid infill" msgstr "Vnitřní plná výplň" msgid "Top surface" msgstr "Horní povrch" msgid "Bridge" msgstr "Můstky" msgid "Gap infill" msgstr "Vyplňování mezer" msgid "Skirt" msgstr "Okraj" msgid "Support interface" msgstr "Rozhraní podpory" msgid "Prime tower" msgstr "Základní věž" msgid "Bottom surface" msgstr "Spodní povrch" msgid "Internal bridge" msgstr "Internal bridge" msgid "Support transition" msgstr "Přechod podpory" msgid "Mixed" msgstr "Mixed" msgid "mm/s" msgstr "mm/s" msgid "Flow rate" msgstr "Průtok" msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru" msgid "°C" msgstr "°C" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Actual speed profile" msgstr "Actual speed profile" msgid "Speed: " msgstr "Rychlost: " msgid "Height: " msgstr "Výška: " msgid "Width: " msgstr "Šířka: " msgid "Flow: " msgstr "Průtok: " msgid "Fan: " msgstr "Ventilátor: " msgid "Temperature: " msgstr "Teplota: " msgid "Layer Time: " msgstr "Čas vrstvy: " msgid "Tool: " msgstr "Tool: " msgid "Color: " msgstr "Color: " msgid "Actual Speed: " msgstr "Actual Speed: " msgid "PA: " msgstr "PA: " msgid "Statistics of All Plates" msgstr "Statistiky všech desek" msgid "Display" msgstr "Zobrazit" msgid "Flushed" msgstr "Propláchnuto" msgid "Tower" msgstr "Věž" msgid "Total" msgstr "Celkem" msgid "Total Estimation" msgstr "Celkový odhad" msgid "Total time" msgstr "Celkový čas" msgid "Total cost" msgstr "Celkové náklady" msgid "" "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the " "grouping results will be displayed after slicing." msgstr "" "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the " "grouping results will be displayed after slicing." msgid "Filament Grouping" msgstr "Filament Grouping" msgid "Why this grouping" msgstr "Why this grouping" msgid "Left nozzle" msgstr "Left nozzle" msgid "Right nozzle" msgstr "Right nozzle" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." msgstr "Please place filaments on the printer based on grouping result." msgid "Tips:" msgstr "Tipy:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." msgstr "Current grouping of slice result is not optimal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." msgstr "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." #, boost-format msgid "" "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." msgstr "" "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." #, boost-format msgid "" "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." msgstr "" "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." #, boost-format msgid "" "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." msgstr "" "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." #, boost-format msgid "" "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one " "nozzle." msgstr "" "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one " "nozzle." #, boost-format msgid "" "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one " "nozzle." msgstr "" "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one " "nozzle." msgid "Set to Optimal" msgstr "Set to Optimal" msgid "Regroup filament" msgstr "Regroup filament" msgid "Tips" msgstr "Tipy" msgid "up to" msgstr "až do" msgid "above" msgstr "nad" msgid "from" msgstr "Od" msgid "Usage" msgstr "Využití" msgid "Layer Height (mm)" msgstr "Výška vrstvy (mm)" msgid "Line Width (mm)" msgstr "Šířka čáry (mm)" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Rychlost (mm/s)" msgid "Actual Speed (mm/s)" msgstr "Actual Speed (mm/s)" msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Rychlost ventilátoru (%)" msgid "Temperature (°C)" msgstr "Teplota (°C)" msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Rychlost průtoku (mm³/s)" msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Actual volumetric flow rate (mm³/s)" msgid "Seams" msgstr "Švy" msgid "Filament Changes" msgstr "Změny filamentu" msgid "Options" msgstr "Možnosti" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" msgid "Cost" msgstr "Náklady" msgid "Filament change times" msgstr "Počet výměn filamentu" msgid "Color change" msgstr "Změna barvy" msgid "Print" msgstr "Tisk" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" msgid "Time Estimation" msgstr "Odhad času" msgid "Normal mode" msgstr "Normální režim" msgid "Total Filament" msgstr "Celkové množství filamentu" msgid "Model Filament" msgstr "Model vlákna" msgid "Prepare time" msgstr "Doba přípravy" msgid "Model printing time" msgstr "Doba tisku modelu" msgid "Show stealth mode" msgstr "Show stealth mode" msgid "Show normal mode" msgstr "Show normal mode" msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the " "printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other " "nozzles." msgstr "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the " "printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other " "nozzles." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume." msgstr "" "Objekt zasahuje přes hranici desky nebo přesahuje výškové omezení.\n" "Vyřešte tento problém přesunutím objektu zcela na nebo mimo desku a ověřte, " "že výška odpovídá tiskovému prostoru." msgid "Variable layer height" msgstr "Proměnná výška vrstvy" msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" msgid "Quality / Speed" msgstr "Kvalita / Rychlost" msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" msgid "Radius" msgstr "Poloměr" msgid "Keep min" msgstr "Ponechat minimum" msgid "Add detail" msgstr "Přidat detail" msgid "Remove detail" msgstr "Odstranit detail" msgid "Reset to base" msgstr "Obnovit na základní" msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Kolečko myši:" msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Zvětšit/zmenšit editační oblast" msgid "Sequence" msgstr "Sekvence" msgid "Object selection" msgstr "Object selection" msgid "number keys" msgstr "číselné klávesy" msgid "Number keys can quickly change the color of objects" msgstr "Number keys can quickly change the color of objects" msgid "" "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height " "limit:\n" msgstr "" "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height " "limit:\n" msgid "" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume.\n" msgstr "" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume.\n" msgid "left nozzle" msgstr "left nozzle" msgid "right nozzle" msgstr "right nozzle" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." msgstr "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." #, c-format, boost-format msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgid "" " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable " "range:\n" msgstr "" " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable " "range:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" msgstr "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgstr "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Zrcadlit objekt" msgid "Tool Move" msgstr "Posun nástroje" msgid "Tool Rotate" msgstr "Otočení nástroje" msgid "Move Object" msgstr "Přesunout objekt" msgid "Auto Orientation options" msgstr "Možnosti automatické orientace" msgid "Enable rotation" msgstr "Povolit rotaci" msgid "Optimize support interface area" msgstr "Optimalizovat plochu rozhraní podpor" msgid "Orient" msgstr "Orient" msgid "Arrange options" msgstr "Možnosti rozložení" msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" msgid "0 means auto spacing." msgstr "0 znamená automatické rozestupy." msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Automatické natočení pro uspořádání" msgid "Allow multiple materials on same plate" msgstr "Povolit více materiálů na stejné desce" msgid "Avoid extrusion calibration region" msgstr "Vyhněte se kalibrační oblasti extruze" msgid "Align to Y axis" msgstr "Zarovnat na osu Y" msgctxt "Camera" msgid "Left" msgstr "Levý" msgctxt "Camera" msgid "Right" msgstr "Pravý" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "Add plate" msgstr "Přidat desku" msgid "Auto orient all/selected objects" msgstr "Automaticky orientovat všechny/vybrané objekty" msgid "Auto orient all objects on current plate" msgstr "Automaticky orientovat všechny objekty na aktuální desce" msgid "Arrange all objects" msgstr "Rozložit všechny objekty" msgid "Arrange objects on selected plates" msgstr "Rozložit objekty na vybraných deskách" msgid "Split to objects" msgstr "Rozdělit na objekty" msgid "Split to parts" msgstr "Rozdělit na části" msgid "Assembly View" msgstr "Zobrazení sestavy" msgid "Select Plate" msgstr "Vyberte desku" msgid "Slicing" msgstr "Slicing" msgid "Slice all" msgstr "Slicovat vše" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" msgid "All Plates" msgstr "Všechny desky" msgid "Stats" msgstr "Statistiky" msgid "Assembly Return" msgstr "Návrat k sestavě" msgid "Return" msgstr "Zpět" msgid "Canvas Toolbar" msgstr "Canvas Toolbar" msgid "Fit camera to scene or selected object." msgstr "Fit camera to scene or selected object." msgid "3D Navigator" msgstr "3D Navigator" msgid "Zoom button" msgstr "Zoom button" msgid "Overhangs" msgstr "Převisy" msgid "Outline" msgstr "Outline" msgid "Perspective" msgstr "Perspective" msgid "Axes" msgstr "Axes" msgid "Gridlines" msgstr "Gridlines" msgid "Labels" msgstr "Labels" msgid "Paint Toolbar" msgstr "Panel malování" msgid "Explosion Ratio" msgstr "Poměr vyfouknutí" msgid "Section View" msgstr "Pohled v řezu" msgid "Assemble Control" msgstr "Ovládání sestavením" msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výběru" msgid "Total Volume:" msgstr "Celkový objem:" msgid "Assembly Info" msgstr "Informace o sestavě" msgid "Volume:" msgstr "Objem:" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #, boost-format msgid "" "Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please " "separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." msgstr "" "Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please " "separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." msgid "An object is laid over the plate boundaries." msgstr "Objekt zasahuje přes hranice desky." msgid "A G-code path goes beyond the max print height." msgstr "Cesta G-kódu přesahuje maximální výšku tisku." msgid "A G-code path goes beyond the plate boundaries." msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranice tiskové podložky." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." msgstr "Not support printing 2 or more TPU filaments." #, c-format, boost-format msgid "Tool %d" msgstr "Tool %d" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable range of the %s." msgstr "" "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable range of the %s." #, c-format, boost-format msgid "" "Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable range of the %s." msgstr "" "Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable range of the %s." #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable height of the %s." msgstr "" "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable height of the %s." #, c-format, boost-format msgid "" "Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable height of the %s." msgstr "" "Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable height of the %s." msgid "Open wiki for more information." msgstr "Open wiki for more information." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Viditelný je pouze upravovaný objekt." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." msgstr "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." msgid "" "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according " "to the Wiki to ensure print quality." msgstr "" "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according " "to the Wiki to ensure print quality." msgid "The prime tower extends beyond the plate boundary." msgstr "The prime tower extends beyond the plate boundary." msgid "" "Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color " "mixing in models. Please readjust flushing settings." msgstr "" "Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color " "mixing in models. Please readjust flushing settings." msgid "Click Wiki for help." msgstr "Click Wiki for help." msgid "Click here to regroup" msgstr "Click here to regroup" msgid "Flushing Volume" msgstr "Flushing Volume" msgid "Calibration step selection" msgstr "Výběr kroku kalibrace" msgid "Micro lidar calibration" msgstr "Kalibrace mikro lidar" msgid "Bed leveling" msgstr "Vyrovnání podložky" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" msgstr "High-temperature Heatbed Calibration" msgid "Nozzle clumping detection Calibration" msgstr "Nozzle clumping detection Calibration" msgid "Calibration program" msgstr "Kalibrační program" msgid "" "The calibration program detects the status of your device automatically to " "minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." msgstr "" "Kalibrační program automaticky detekuje stav vašeho zařízení pro " "minimalizaci odchylek.\n" "Udržuje zařízení v optimálním výkonu." msgid "Calibration Flow" msgstr "Kalibrace průtoku" msgid "Start Calibration" msgstr "Spustit kalibraci" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" msgid "Calibrating" msgstr "Kalibrace" msgid "No step selected" msgstr "Není vybrán žádný krok" msgid "Auto-record Monitoring" msgstr "Automatický záznam monitorování" msgid "Go Live" msgstr "Zahájit živé vysílání" msgid "Liveview Retry" msgstr "Opakovat pokus o živý náhled" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" msgid "Enable" msgstr "Povolit" msgid "Hostname or IP" msgstr "Hostitel nebo IP" msgid "Custom camera source" msgstr "Vlastní zdroj kamery" msgid "Show \"Live Video\" guide page." msgstr "Zobrazit průvodce \"Live Video\"." msgid "Connect Printer (LAN)" msgstr "Připojit tiskárnu (LAN)" msgid "Please input the printer access code:" msgstr "Zadejte přístupový kód tiskárny:" msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgid "Invalid input." msgstr "Neplatný vstup." msgid "New Window" msgstr "Nové okno" msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" msgid "Application is closing" msgstr "Aplikace se zavírá" msgid "Closing Application while some presets are modified." msgstr "Zavírání aplikace, když jsou upraveny některé předvolby." msgid "Logging" msgstr "Protokolování" msgid "Prepare" msgstr "Připravit" msgid "Preview" msgstr "Náhled" msgid "Device" msgstr "Zařízení" msgid "Multi-device" msgstr "Více zařízení" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?" msgstr "bude zavřeno před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?" msgid "Slice plate" msgstr "Slicovat desku" msgid "Print plate" msgstr "Tisková deska" msgid "Export G-code file" msgstr "Exportovat G-code soubor" msgid "Send" msgstr "Odeslat" msgid "Export plate sliced file" msgstr "Exportovat nařezaný soubor desky" msgid "Export all sliced file" msgstr "Exportovat všechny rozřezané soubory" msgid "Print all" msgstr "Tisknout vše" msgid "Send all" msgstr "Odeslat vše" msgid "Send to Multi-device" msgstr "Odeslat na více zařízení" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek" msgid "Setup Wizard" msgstr "Průvodce nastavením" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Zobrazit složku s konfigurací" msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Zobrazit tip dne" msgid "Check for Updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" msgid "Open Network Test" msgstr "Otevřít test sítě" #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O %s" msgid "Upload Models" msgstr "Nahrát modely" msgid "Download Models" msgstr "Stáhnout modely" msgid "Default View" msgstr "Výchozí zobrazení" msgid "Top View" msgstr "Pohled shora" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom msgid "Bottom" msgstr "Dole" msgid "Bottom View" msgstr "Spodní pohled" msgid "Front" msgstr "Předek" msgid "Front View" msgstr "Přední pohled" msgid "Rear" msgstr "Zadní" msgid "Rear View" msgstr "Zadní pohled" msgid "Left View" msgstr "Levý pohled" msgid "Right View" msgstr "Pravý pohled" msgid "Start a new window" msgstr "Spustit nové okno" msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" msgid "Start a new project" msgstr "Spustit nový projekt" msgid "Open a project file" msgstr "Otevřít soubor projektu" msgid "Recent files" msgstr "Nedávné soubory" msgid "Save Project" msgstr "Uložit projekt" msgid "Save current project to file" msgstr "Uložit aktuální projekt do souboru" msgid "Save Project as" msgstr "Uložit projekt jako" msgid "Save current project as" msgstr "Uložit aktuální projekt jako" msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" msgstr "Importovat 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" msgid "Load a model" msgstr "Načíst model" msgid "Import Zip Archive" msgstr "Importovat ZIP archiv" msgid "Load models contained within a zip archive" msgstr "Načíst modely obsažené v zip archivu" msgid "Import Configs" msgstr "Importovat konfigurace" msgid "Load configs" msgstr "Načíst konfigurace" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Export all objects as one STL" msgstr "Exportovat všechny objekty jako jeden STL" msgid "Export all objects as STLs" msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL" msgid "Export all objects as one DRC" msgstr "Export all objects as one DRC" msgid "Export all objects as DRCs" msgstr "Export all objects as DRCs" msgid "Export Generic 3MF" msgstr "Exportovat generický 3MF" msgid "Export 3MF file without using some 3mf-extensions" msgstr "Export 3MF file without using some 3mf-extensions" msgid "Export current sliced file" msgstr "Exportovat aktuální nařezaný soubor" msgid "Export all plate sliced file" msgstr "Exportovat všechny desky jako rozřezané soubory" msgid "Export G-code" msgstr "Exportovat G-code" msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportovat aktuální desku jako G-code" msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exportovat dráhy nástroje jako OBJ" msgid "Export Preset Bundle" msgstr "Exportovat balíček předvoleb" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Exportovat aktuální konfiguraci do souborů" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" msgid "Undo" msgstr "Zpět" msgid "Redo" msgstr "Znovu provést" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vyjmout výběr do schránky" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopírovat výběr do schránky" msgid "Paste" msgstr "Vložit" msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" msgid "Delete selected" msgstr "Smazat vybrané" msgid "Deletes the current selection" msgstr "Smazat aktuální výběr" msgid "Delete all" msgstr "Smazat vše" msgid "Deletes all objects" msgstr "Smazat všechny objekty" msgid "Clone selected" msgstr "Klonovat vybrané" msgid "Clone copies of selections" msgstr "Klonovat kopie výběru" msgid "Duplicate Current Plate" msgstr "Duplikovat aktuální desku" msgid "Duplicate the current plate" msgstr "Duplikovat aktuální desku" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" msgid "Selects all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" msgid "Deselect all" msgstr "Odznačit vše" msgid "Deselects all objects" msgstr "Odznačí všechny objekty" msgid "Use Perspective View" msgstr "Použít perspektivní pohled" msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Použít ortogonální pohled" msgid "Auto Perspective" msgstr "Automatická perspektiva" msgid "" "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from " "top/bottom/side views." msgstr "" "Automaticky přepínat mezi ortogonálním a perspektivním zobrazením při změně " "pohledu shora, zdola nebo ze strany." msgid "Show &G-code Window" msgstr "Zobrazit okno &G-code" msgid "Show G-code window in Preview scene." msgstr "Zobrazit okno G-code ve scéně Náhled." msgid "Show 3D Navigator" msgstr "Zobrazit 3D navigátor" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene." msgstr "Zobrazit 3D navigátor ve scénách Příprava a Náhled." msgid "Show Gridlines" msgstr "Show Gridlines" msgid "Show Gridlines on plate" msgstr "Show Gridlines on plate" msgid "Reset Window Layout" msgstr "Obnovit rozložení oken" msgid "Reset to default window layout" msgstr "Obnovit výchozí rozložení oken" msgid "Show &Labels" msgstr "Zobrazit &Popisky" msgid "Show object labels in 3D scene." msgstr "Zobrazit označení objektů ve 3D scéně." msgid "Show &Overhang" msgstr "Zobrazit &Převis" msgid "Show object overhang highlight in 3D scene." msgstr "Zobrazit zvýraznění převisů objektů ve 3D scéně." msgid "Show Selected Outline (beta)" msgstr "Zobrazit vybraný obrys (beta)" msgid "Show outline around selected object in 3D scene." msgstr "Zobrazit obrys kolem vybraného objektu ve 3D scéně." msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" msgid "View" msgstr "Zobrazit" msgid "Help" msgstr "Nápověda" msgid "Temperature Calibration" msgstr "Kalibrace teploty" msgid "Max flowrate" msgstr "Maximální průtok" msgid "Pressure advance" msgstr "Pressure advance" msgid "Pass 1" msgstr "Průchod 1" msgid "Flow ratio test - Pass 1" msgstr "Test poměru průtoku – Průchod 1" msgid "Pass 2" msgstr "Průchod 2" msgid "Flow ratio test - Pass 2" msgstr "Test poměru průtoku – Průchod 2" msgid "YOLO (Recommended)" msgstr "YOLO (doporučeno)" msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.01 step" msgstr "Orca YOLO kalibrace poměru průtoku, krok 0,01" msgid "YOLO (perfectionist version)" msgstr "YOLO (perfekcionistická verze)" msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.005 step" msgstr "Orca YOLO kalibrace poměru průtoku, krok 0,005" msgid "Flow ratio" msgstr "Poměr průtoku" msgid "Retraction test" msgstr "Test retrakce" msgid "Cornering" msgstr "Rohy" msgid "Cornering calibration" msgstr "Cornering calibration" msgid "Input Shaping Frequency" msgstr "Frekvence Input Shaping" msgid "Input Shaping Damping/zeta factor" msgstr "Input Shaping Damping/zeta faktor" msgid "Input Shaping" msgstr "Input Shaping" msgid "VFA" msgstr "VFA" msgid "Tutorial" msgstr "Návod" msgid "Calibration help" msgstr "Nápověda ke kalibraci" msgid "&Open G-code" msgstr "&Otevřít G-kód" msgid "Open a G-code file" msgstr "Otevřít G-code soubor" msgid "Re&load from Disk" msgstr "Načíst z disku znovu" msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Znovu načíst plater z disku" msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Exportovat &Toolpaths jako OBJ" msgid "Open &Slicer" msgstr "Otevřít &Slicer" msgid "Open Slicer" msgstr "Otevřít Slicer" msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončit %s" msgid "&File" msgstr "&Soubor" msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor se stejným názvem již existuje: %s, chcete jej přepsat?" #, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" msgstr "Konfigurace se stejným názvem %s již existuje, chcete ji přepsat?" msgid "Overwrite file" msgstr "Přepsat soubor" msgid "Overwrite config" msgstr "Přepsat konfiguraci" msgid "Yes to All" msgstr "Ano pro vše" msgid "No to All" msgstr "Ne na vše" msgid "Choose a directory" msgstr "Vyberte adresář" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)" msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)" msgstr[0] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze nesystémové konfigurace)" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Export result" msgstr "Exportovat výsledek" msgid "Select profile to load:" msgstr "Vyberte profil k načtení:" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)" msgid_plural "" "There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)" msgstr[0] "" "Byla importována %d konfigurace. (Pouze nesystémové a kompatibilní " "konfigurace) Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze nesystémové a " "kompatibilní konfigurace)" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "\n" "Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing " "the configs." msgstr "" "\n" "Tip: Před importem konfigurací se ujistěte, že jste přidali odpovídající " "tiskárnu." msgid "Import result" msgstr "Importovat výsledek" msgid "File is missing" msgstr "Soubor chybí." msgid "The project is no longer available." msgstr "Projekt již není dostupný." msgid "Filament Settings" msgstr "Nastavení filamentu" msgid "" "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud?\n" "It contains the following information:\n" "1. The Process presets\n" "2. The Filament presets\n" "3. The Printer presets" msgstr "" "Chcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud?\n" "Obsahují následující informace:\n" "1. Procesní předvolby\n" "2. Filamentové profily\n" "3. Předvolby tiskárny" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizace" msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later." msgstr "Zařízení nemůže zpracovat více konverzací. Zkuste to prosím později." msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player." msgstr "Přehrávač nefunguje správně. Znovu nainstalujte systémový přehrávač." msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "Přehrávač není načten. Pro opakování klikněte na tlačítko „play“." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Ověřte, že je tiskárna připojena." msgid "" "The printer is currently busy downloading. Please try again after it " "finishes." msgstr "" "Tiskárna je momentálně zaneprázdněná stahováním. Zkuste to prosím znovu, až " "bude dokončeno." msgid "Printer camera is malfunctioning." msgstr "Kamera tiskárny nefunguje správně." msgid "A problem occurred. Please update the printer firmware and try again." msgstr "" "Došlo k problému. Aktualizujte prosím firmware tiskárny a zkuste to znovu." msgid "" "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." msgstr "" "LAN Only Liveview je vypnutý. Zapněte živý náhled na obrazovce tiskárny." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Zadejte IP adresu tiskárny pro připojení." msgid "Initializing..." msgstr "Inicializace..." msgid "Connection Failed. Please check the network and try again" msgstr "Připojení selhalo. Zkontrolujte síť a zkuste to znovu." msgid "" "Please check the network and try again. You can restart or update the " "printer if the issue persists." msgstr "" "Zkontrolujte prosím síťové připojení a zkuste to znovu. Pokud problém " "přetrvává, můžete tiskárnu restartovat nebo aktualizovat." msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "Tiskárna byla odhlášena a nelze se připojit." msgid "Video Stopped." msgstr "Video zastaveno." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Připojení LAN selhalo (Nepodařilo se spustit živý náhled)" msgid "" "Virtual Camera Tools is required for this task!\n" "Do you want to install them?" msgstr "" "Pro tuto úlohu je vyžadován nástroj Virtual Camera Tools!\n" "Chcete jej nainstalovat?" msgid "Downloading Virtual Camera Tools" msgstr "Stahují se nástroje virtuální kamery" msgid "" "Another virtual camera is running.\n" "Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n" "Do you want to stop this virtual camera?" msgstr "" "Je spuštěna jiná virtuální kamera.\n" "Orca Slicer podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n" "Chcete tuto virtuální kameru zastavit?" #, c-format, boost-format msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!" msgstr "Inicializace virtuální kamery selhala (%s)!" msgid "Network unreachable" msgstr "Síť je nedostupná" msgid "Information" msgstr "Informace" msgid "Playing..." msgstr "Přehrávání..." msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." msgid "Year" msgstr "Rok" msgid "Month" msgstr "Měsíc" msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" msgid "Group files by year, recent first." msgstr "Seskupit soubory podle let, od nejnovějších." msgid "Group files by month, recent first." msgstr "Seskupit soubory podle měsíců, od nejnovějších." msgid "Show all files, recent first." msgstr "Zobrazit všechny soubory, nejnovější nahoře." msgid "Timelapse" msgstr "Časosběr" msgid "Switch to timelapse files." msgstr "Přepnout na časosběrné soubory." msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Switch to video files." msgstr "Přepnout na videosoubory." msgid "Switch to 3MF model files." msgstr "Switch to 3MF model files." msgid "Delete selected files from printer." msgstr "Smazat vybrané soubory z tiskárny." msgid "Download" msgstr "Stáhnout" msgid "Download selected files from printer." msgstr "Stáhnout vybrané soubory z tiskárny." msgid "Select" msgstr "Vybrat" msgid "Batch manage files." msgstr "Hromadná správa souborů." msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" msgid "Reload file list from printer." msgstr "Znovu načíst seznam souborů z tiskárny." msgid "No printers." msgstr "Žádné tiskárny." msgid "Loading file list..." msgstr "Načítání seznamu souborů..." msgid "No files" msgstr "Žádné soubory" msgid "Load failed" msgstr "Načtení selhalo" msgid "" "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update " "the printer firmware." msgstr "" "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update " "the printer firmware." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" msgstr "Připojení LAN selhalo (Nepodařilo se zobrazit SD kartu)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." msgstr "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" msgid_plural "" "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?" msgstr[0] "" "Chystáte se odstranit %u soubor z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat? " "Chystáte se odstranit %u souborů z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Delete files" msgstr "Smazat soubory" #, c-format, boost-format msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?" msgstr "Chcete smazat soubor '%s' z tiskárny?" msgid "Delete file" msgstr "Smazat soubor" msgid "Fetching model information..." msgstr "Načítání informací o modelu…" msgid "Failed to fetch model information from printer." msgstr "Nepodařilo se získat informace o modelu z tiskárny." msgid "Failed to parse model information." msgstr "Nepodařilo se analyzovat informace o modelu." msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data. Please slice it with Orca " "Slicer and export a new .gcode.3mf file." msgstr "" "Soubor .gcode.3mf neobsahuje žádná G-code data. Prosím, rozřežte model v " "Orca Sliceru a exportujte nový soubor .gcode.3mf." #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte jej prosím znovu." #, c-format, boost-format msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" "Soubor: %s\n" "Název: %s\n" msgid "Download waiting..." msgstr "Čeká se na stažení..." msgid "Play" msgstr "Přehrát" msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" msgid "Download finished" msgstr "Stažení dokončeno" #, c-format, boost-format msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Stahování %d%%..." msgid "Air Condition" msgstr "Air Condition" msgid "" "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, " "please try again later." msgstr "" "Tiskárna se znovu připojuje, operaci nelze nyní dokončit, zkuste to prosím " "později." msgid "Timeout, please try again." msgstr "Timeout, please try again." msgid "File does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." msgid "File checksum error. Please retry." msgstr "Chyba kontrolního součtu souboru. Zkuste to znovu." msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Není podporováno na aktuální verzi tiskárny." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgid "" "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware " "and try again." msgstr "" "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware " "and try again." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" msgstr "The file already exists, do you want to replace it?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." msgstr "Insufficient storage space, please clear the space and try again." msgid "File creation failed, please try again." msgstr "File creation failed, please try again." msgid "File write failed, please try again." msgstr "File write failed, please try again." msgid "MD5 verification failed, please try again." msgstr "MD5 verification failed, please try again." msgid "File renaming failed, please try again." msgstr "File renaming failed, please try again." msgid "File upload failed, please try again." msgstr "File upload failed, please try again." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Kód chyby: %d" msgid "User cancels task." msgstr "User cancels task." msgid "Failed to read file, please try again." msgstr "Failed to read file, please try again." msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" msgid "Deadzone:" msgstr "Mrtvá zóna:" msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" msgid "Translation/Zoom" msgstr "Překlad/Přiblížení" msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Nastavení 3Dconnexion" msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Zaměnit osy Y/Z" msgid "Invert X axis" msgstr "Invertovat osu X" msgid "Invert Y axis" msgstr "Invertovat osu Y" msgid "Invert Z axis" msgstr "Invertovat osu Z" msgid "Invert Yaw axis" msgstr "Invertovat osu Yaw" msgid "Invert Pitch axis" msgstr "Invertovat osu Pitch" msgid "Invert Roll axis" msgstr "Invertovat osu Roll" msgid "(LAN)" msgstr "(LAN)" msgid "Search" msgstr "Search" msgid "My Device" msgstr "My Device" msgid "Other Device" msgstr "Other Device" msgid "Online" msgstr "Online" msgid "Input access code" msgstr "Zadejte přístupový kód" msgid "Can't find my devices?" msgstr "Can't find my devices?" msgid "Log out successful." msgstr "Odhlášení bylo úspěšné." msgid "Offline" msgstr "Offline" msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněno" msgid "Modifying the device name" msgstr "Modifying the device name" msgid "Name is invalid;" msgstr "Název je neplatný." msgid "illegal characters:" msgstr "Nepovolené znaky:" msgid "illegal suffix:" msgstr "Nepovolená přípona:" msgid "The name is not allowed to be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." msgid "The name is not allowed to start with space character." msgstr "Název nesmí začínat mezerou." msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Název nesmí končit mezerou." msgid "The name is not allowed to exceed 32 characters." msgstr "The name is not allowed to exceed 32 characters." msgid "Bind with Pin Code" msgstr "Propojit pomocí PIN kódu" msgid "Bind with Access Code" msgstr "Bind with Access Code" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" msgid "Switching..." msgstr "Switching..." msgid "Switching failed" msgstr "Switching failed" msgid "Printing Progress" msgstr "Průběh tisku" msgid "Parts Skip" msgstr "Parts Skip" msgid "Stop" msgstr "Zastavit" msgid "Layer: N/A" msgstr "Vrstva: N/A" msgid "Click to view thermal preconditioning explanation" msgstr "Click to view thermal preconditioning explanation" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" msgid "" "You have completed printing the mall model, \n" "but the synchronization of rating information has failed." msgstr "" "Dokončili jste tisk modelu, \n" "ale synchronizace informací o hodnocení selhala." msgid "How do you like this printing file?" msgstr "Jak se vám líbí tento tiskový soubor?" msgid "" "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous " "rating.)" msgstr "(Model již byl hodnocen. Vaše hodnocení přepíše předchozí.)" msgid "Rate" msgstr "Rychlost" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Storage" msgstr "Úložiště" msgid "Camera Setting" msgstr "Nastavení kamery" msgid "Switch Camera View" msgstr "Přepnout pohled kamery" msgid "Control" msgstr "Ovládání" msgid "Printer Parts" msgstr "Části tiskárny" msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tisku" msgid "Safety Options" msgstr "Safety Options" msgid "Lamp" msgstr "Lamp" msgid "Bed" msgstr "Podložka" msgid "Debug Info" msgstr "Debug info" msgid "Filament loading..." msgstr "Filament loading..." msgid "No Storage" msgstr "Žádné úložiště" msgid "Storage Abnormal" msgstr "Abnormální úložiště" msgid "Cancel print" msgstr "Zrušit tisk" msgid "Are you sure you want to stop this print?" msgstr "Are you sure you want to stop this print?" msgid "The printer is busy with another print job." msgstr "The printer is busy with another print job." msgid "" "When printing is paused, filament loading and unloading are only supported " "for external slots." msgstr "" "When printing is paused, filament loading and unloading are only supported " "for external slots." msgid "Current extruder is busy changing filament." msgstr "Current extruder is busy changing filament." msgid "Current slot has already been loaded." msgstr "Current slot has already been loaded." msgid "The selected slot is empty." msgstr "The selected slot is empty." msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration" msgstr "Printer 2D mode does not support 3D calibration" msgid "Downloading..." msgstr "Stahování..." msgid "Cloud Slicing..." msgstr "Cloudové slicování..." #, c-format, boost-format msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead." msgstr "Ve frontě Cloud Slicing je před vámi %s úkolů." #, c-format, boost-format msgid "Layer: %s" msgstr "Vrstva: %s" #, c-format, boost-format msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Vrstva: %d/%d" msgid "" "Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament." msgstr "" "Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament." msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing." msgstr "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing." msgid "" "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch " "to heating mode. Please confirm whether to switch." msgstr "" "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch " "to heating mode. Please confirm whether to switch." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Please select an AMS slot before calibration" msgid "" "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please " "unload the filament and try again." msgstr "" "Nelze načíst informace o filamentu: filament je vložen v tiskové hlavě, " "nejprve filament vyjměte a zkuste to znovu." msgid "This only takes effect during printing" msgstr "Tato volba má účinek pouze během tisku." msgid "Silent" msgstr "Tichý" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Sport" msgstr "Sport" msgid "Ludicrous" msgstr "Ludicrous" msgid "" "Turning off the lights during the task will cause the failure of AI " "monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully." msgstr "" "Turning off the lights during the task will cause the failure of AI " "monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully." msgid "Keep it On" msgstr "Keep it On" msgid "Turn it Off" msgstr "Turn it Off" msgid "Can't start this without storage." msgstr "Can't start this without storage." msgid "Rate the Print Profile" msgstr "Ohodnotit tiskový profil" msgid "Comment" msgstr "Komentář" msgid "Rate this print" msgstr "Ohodnotit tento tisk" msgid "Add Photo" msgstr "Přidat fotografii" msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotografii" msgid "Submit" msgstr "Odeslat" msgid "Please click on the star first." msgstr "Nejprve klikněte na hvězdičku." msgid "Get oss config failed." msgstr "Nepodařilo se získat oss konfiguraci." msgid "Upload Pictures" msgstr "Nahrát obrázky" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Počet úspěšně nahraných obrázků" msgid " upload failed" msgstr " nahrání selhalo" msgid " upload config prase failed\n" msgstr " nahrání konfigurační fráze selhalo\n" msgid " No corresponding storage bucket\n" msgstr " Není dostupný odpovídající úložný bucket\n" msgid " cannot be opened\n" msgstr " nelze otevřít\n" msgid "" "The following issues occurred during the process of uploading images. Do you " "want to ignore them?\n" "\n" msgstr "" "Během nahrávání obrázků došlo k následujícím problémům. Chcete je " "ignorovat?\n" "\n" msgid "info" msgstr "info" msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later." msgstr "" "Synchronizují se výsledky tisku. Zkuste to prosím znovu za několik sekund." msgid "Upload failed\n" msgstr "Nahrávání selhalo\n" msgid "Obtaining instance_id failed\n" msgstr "Obtaining instance_id failed\n" msgid "" "Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n" "\n" " error code: " msgstr "" "Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n" "\n" " error code: " msgid "error message: " msgstr "chybová zpráva: " msgid "" "\n" "\n" "Would you like to redirect to the webpage to give a rating?" msgstr "" "\n" "\n" "Chcete být přesměrováni na webovou stránku pro hodnocení?" msgid "" "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the " "webpage to give a rating?" msgstr "" "Některé z vašich obrázků se nepodařilo nahrát. Chcete být přesměrováni na " "webovou stránku pro hodnocení?" msgid "You can select up to 16 images." msgstr "Můžete vybrat až 16 obrázků." msgid "" "At least one successful print record of this print profile is required \n" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgstr "" "Pro udělení kladného hodnocení (4 nebo 5 hvězd) je vyžadován alespoň jeden " "úspěšný záznam tisku tohoto tiskového profilu." msgid "click to add machine" msgstr "click to add machine" msgid "Status" msgstr "Stav" msgctxt "Firmware" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" msgid "Assistant(HMS)" msgstr "Assistant(HMS)" #, c-format, boost-format msgid "Network plug-in v%s" msgstr "Network plug-in v%s" #, c-format, boost-format msgid "Network plug-in v%s (%s)" msgstr "Network plug-in v%s (%s)" msgid "Don't show again" msgstr "Nezobrazovat znovu" msgid "Go to" msgstr "Go to" msgid "Later" msgstr "Later" #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "Chyba %s" #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s narazil na chybu" #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "Varování: %s" #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "%s má varování" #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "%s info" #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "Informace o %s" msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" msgid "Newer 3MF version" msgstr "Newer 3MF version" msgid "" "The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer " "version." msgstr "" "The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer " "version." msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to" msgstr "Pokud chcete vyzkoušet Orca Slicer Beta, klikněte zde" msgid "Download Beta Version" msgstr "Stáhnout beta verzi" msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version." msgstr "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version." msgid "" "Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file." msgstr "" "Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file." msgid "Current Version: " msgstr "Aktuální verze: " msgid "Latest Version: " msgstr "Nejnovější verze: " msgctxt "Software" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" msgid "Not for now" msgstr "Zatím ne" msgid "Server Exception" msgstr "Výjimka serveru" msgid "" "The server is unable to respond. Please click the link below to check the " "server status." msgstr "" "Server není schopen odpovědět. Klikněte prosím na níže uvedený odkaz pro " "kontrolu stavu serveru." msgid "" "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing " "or local network printing." msgstr "" "Pokud je server v chybovém stavu, můžete dočasně použít offline tisk nebo " "tisk v lokální síti." msgid "How to use LAN only mode" msgstr "Jak používat režim pouze LAN" msgid "Don't show this dialog again" msgstr "Tento dialog již nezobrazovat" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D myš odpojena." msgid "Configuration can update now." msgstr "Konfiguraci lze nyní aktualizovat." msgid "Detail." msgstr "Detail." msgid "Integration was successful." msgstr "Integrace byla úspěšná." msgid "Integration failed." msgstr "Integrace selhala." msgid "Undo integration was successful." msgstr "Integrace zpět byla úspěšná." msgid "New network plug-in available." msgstr "K dispozici je nový síťový plug-in." msgid "Details" msgstr "Detaily" msgid "New printer config available." msgstr "K dispozici je nová konfigurace tiskárny." msgid "Wiki Guide" msgstr "Wiki Guide" msgid "Undo integration failed." msgstr "Integrace zpět selhala." msgid "Exporting." msgstr "Exportuji." msgid "Software has New version." msgstr "Software má novou verzi." msgid "Goto download page." msgstr "Přejít na stránku stažení." msgid "Open Folder." msgstr "Otevřít složku." msgid "Safely remove hardware." msgstr "Bezpečně odeberte hardware." #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has custom supports." msgid_plural "%1$d Objects have custom supports." msgstr[0] "%1$d objekt má vlastní podpory." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has color painting." msgid_plural "%1$d Objects have color painting." msgstr[0] "%1$d objekt má barevné nátěry." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object." msgstr[0] "%1$d objekt byl načten jako součást rozřezaného objektu." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting." msgstr[0] "%1$d objekt byl načten s malováním fuzzy skin." msgstr[1] "%1$d objekty byly načteny s malováním fuzzy skin." msgstr[2] "%1$d objektů bylo načteno s malováním fuzzy skin." msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" msgid "COMPLETED" msgstr "DOKONČENO" msgid "CANCELED" msgstr "ZRUŠENO" msgid "Cancel upload" msgstr "Zrušit nahrávání" msgid "Jump to" msgstr "Přejít na" msgid "Error:" msgstr "Chyba:" msgid "Warning:" msgstr "Varování:" msgid "Exported successfully" msgstr "Úspěšně exportováno" msgid "Model file downloaded." msgstr "Soubor modelu stažen." msgid "Serious warning:" msgstr "Vážné varování:" msgid " (Repair)" msgstr " (Oprava)" msgid " Click here to install it." msgstr " Klikněte zde pro instalaci." msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORNĚNÍ:" msgid "Your model needs support! Please enable support material." msgstr "Váš model potřebuje podporu! Povolit materiál podpory." msgid "G-code path overlap" msgstr "Překrytí cest G-code" msgid "Support painting" msgstr "Podpora malování" msgid "Color painting" msgstr "Malování barvou" msgid "Cut connectors" msgstr "Řezací spoje" msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" msgid "" "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " "3.2.\n" msgstr "" "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " "3.2.\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "Aktualizujte ovladač grafické karty." msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL" #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load shaders:\n" "%s" msgstr "" "Nelze načíst shadery:\n" "%s" msgid "Error loading shaders" msgstr "Chyba při načítání shaderů" msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Nahoře" msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Dole" msgid "Enable detection of build plate position" msgstr "Povolit detekci pozice tiskové podložky" msgid "" "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if " "the tag is not in predefined range." msgstr "" "Byla detekována lokalizační značka tiskové podložky a tisk je pozastaven, " "pokud značka není v předem definovaném rozsahu." msgid "Build Plate Detection" msgstr "Build Plate Detection" msgid "" "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing " "printing if a mismatch is detected." msgstr "" "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing " "printing if a mismatch is detected." msgid "AI Detections" msgstr "AI Detections" msgid "" "Printer will send assistant message or pause printing if any of the " "following problem is detected." msgstr "" "Printer will send assistant message or pause printing if any of the " "following problem is detected." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Povolit AI monitorování tisku" msgid "Pausing Sensitivity:" msgstr "Pausing Sensitivity:" msgid "Spaghetti Detection" msgstr "Spaghetti Detection" msgid "Detect spaghetti failures (scattered lose filament)." msgstr "Detekovat chyby špaget (rozptýlený volný filament)." msgid "Purge Chute Pile-Up Detection" msgstr "Purge Chute Pile-Up Detection" msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute." msgstr "Monitor if the waste is piled up in the purge chute." msgid "Nozzle Clumping Detection" msgstr "Detekce shlukování trysky" msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects." msgstr "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects." msgid "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding." msgstr "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding." msgid "First Layer Inspection" msgstr "Kontrola první vrstvy" msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatické obnovení po ztrátě kroku" msgid "Store Sent Files on External Storage" msgstr "Store Sent Files on External Storage" msgid "" "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and " "MakerWorld on External Storage" msgstr "" "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and " "MakerWorld on External Storage" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Povolit zvukovou výzvu" msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Detekce zamotání filamentu" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." msgstr "" "Zkontrolujte, zda na trysce nejsou shluky filamentu nebo jiné cizí objekty." msgid "Open Door Detection" msgstr "Open Door Detection" msgid "Notification" msgstr "Notification" msgid "Pause printing" msgstr "Pause printing" msgctxt "Nozzle Type" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "Nozzle Diameter" msgid "Diameter" msgstr "Průměr" msgctxt "Nozzle Flow" msgid "Flow" msgstr "Průtok" msgid "Please change the nozzle settings on the printer." msgstr "Please change the nozzle settings on the printer." msgid "Hardened Steel" msgstr "Kalená ocel" msgid "Stainless Steel" msgstr "Nerezová ocel" msgid "Tungsten Carbide" msgstr "Tungsten Carbide" msgid "Brass" msgstr "Mosaz" msgid "High flow" msgstr "High flow" msgid "No wiki link available for this printer." msgstr "No wiki link available for this printer." msgid "Refreshing" msgstr "Refreshing" msgid "Unavailable while heating maintenance function is on." msgstr "Unavailable while heating maintenance function is on." msgid "Idle Heating Protection" msgstr "Idle Heating Protection" msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety." msgstr "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety." msgid "Global" msgstr "Globální" msgid "Objects" msgstr "Objekty" msgid "Show/Hide advanced parameters" msgstr "Show/Hide advanced parameters" msgid "Compare presets" msgstr "Porovnat předvolby" msgid "View all object's settings" msgstr "Zobrazit nastavení všech objektů" msgid "Material settings" msgstr "Nastavení materiálu" msgid "Remove current plate (if not last one)" msgstr "Odstranit aktuální desku (pokud není poslední)" msgid "Auto orient objects on current plate" msgstr "Automaticky orientovat objekty na aktuální desce" msgid "Arrange objects on current plate" msgstr "Rozložit objekty na aktuální desce" msgid "Unlock current plate" msgstr "Odemknout aktuální desku" msgid "Lock current plate" msgstr "Zamknout aktuální desku" msgid "Filament grouping" msgstr "Filament grouping" msgid "Edit current plate name" msgstr "Upravit název aktuální desky" msgid "Move plate to the front" msgstr "Přesuňte desku do přední pozice" msgid "Customize current plate" msgstr "Přizpůsobit aktuální desku" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." msgstr "The %s nozzle can not print %s." #, boost-format msgid "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n" msgstr "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n" msgid " nozzle" msgstr " nozzle" #, boost-format msgid "" "It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n" msgstr "" "It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n" msgid "" "It is not recommended to use the following nozzle and filament " "combinations:\n" msgstr "" "It is not recommended to use the following nozzle and filament " "combinations:\n" #, boost-format msgid "%1% with %2%\n" msgstr "%1% with %2%\n" #, boost-format msgid " plate %1%:" msgstr " deska %1%:" msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Neplatný název, následující znaky nejsou povoleny:" msgid "Sliced Info" msgstr "Informace o řezu" msgid "Used Filament (m)" msgstr "Použitý filament (m)" msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Použitý filament (mm³)" msgid "Used Filament (g)" msgstr "Použitý filament (g)" msgid "Used Materials" msgstr "Použité materiály" msgid "Estimated time" msgstr "Odhadovaný čas" msgid "Filament changes" msgstr "Výměny filamentu" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." msgstr "Set the number of AMS installed on the nozzle." msgid "AMS(4 slots)" msgstr "AMS(4 slots)" msgid "AMS(1 slot)" msgstr "AMS(1 slot)" msgid "Not installed" msgstr "Not installed" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one " "print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed " "with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use " "for this project." msgstr "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one " "print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed " "with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use " "for this project." msgid "Switch diameter" msgstr "Switch diameter" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" msgstr "Left nozzle: %smm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" msgstr "Right nozzle: %smm" msgid "Configuration incompatible" msgstr "Konfigurace není kompatibilní" msgid "Sync printer information" msgstr "Sync printer information" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected " "printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected " "printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgid "" "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders " "before synchronizing." msgstr "" "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders " "before synchronizing." msgid "Sync extruder infomation" msgstr "Sync extruder infomation" msgid "Connection" msgstr "Připojení" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" msgstr "Synchronize nozzle information and the number of AMS" msgid "Click to edit preset" msgstr "Klikněte pro úpravu předvolby" msgid "Project Filaments" msgstr "Project Filaments" msgid "Flushing volumes" msgstr "Objemy proplachu" msgid "Add one filament" msgstr "Přidat jeden filament" msgid "Remove last filament" msgstr "Odstranit poslední filament" msgid "Synchronize filament list from AMS" msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AMS" msgid "Set filaments to use" msgstr "Nastavit používané filamenty" msgid "Search plate, object and part." msgstr "Hledat desku, objekt a díl." msgid "Pellets" msgstr "Pelety" #, c-format, boost-format msgid "" "After completing your operation, %s project will be closed and create a new " "project." msgstr "" "After completing your operation, %s project will be closed and create a new " "project." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kompatibilní filamenty, synchronizace nebyla " "provedena." msgid "Sync filaments with AMS" msgstr "Synchronizovat filamenty s AMS" msgid "" "There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an " "update to system presets." msgstr "" "There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an " "update to system presets." msgid "Only filament color information has been synchronized from printer." msgstr "Only filament color information has been synchronized from printer." msgid "" "Filament type and color information have been synchronized, but slot " "information is not included." msgstr "" "Filament type and color information have been synchronized, but slot " "information is not included." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?" #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s (%s) can now be safely removed from " "the computer." msgstr "" "Úspěšně odpojeno. Zařízení %s (%s) nyní může být bezpečně odebráno z " "počítače." #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s (%s) has failed." msgstr "Vysunutí zařízení %s (%s) se nezdařilo." msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?" msgstr "Byl zjištěn předchozí neuložený projekt. Chcete jej obnovit?" msgid "Restore" msgstr "Obnovit" msgid "" "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be " "clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the " "front door and/or remove the upper glass." msgstr "" "Aktuální teplota vyhřívané podložky je poměrně vysoká. Při tisku tohoto " "filamentu v uzavřeném boxu může dojít k ucpání trysky. Otevřete přední " "dvířka a/nebo sejměte horní sklo." msgid "" "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default " "nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or " "filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." msgstr "" "Tvrdost trysky požadovaná filamentem je vyšší než výchozí tvrdost trysky " "tiskárny. Vyměňte prosím za tvrzenou trysku nebo změňte filament, jinak " "dojde k opotřebení nebo poškození trysky." msgid "" "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. " "It is recommended to change to smooth mode." msgstr "" "Povolení tradičního časosběru může způsobit nedokonalosti povrchu. " "Doporučujeme přepnout do režimu hladkého tisku." msgid "" "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may " "cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." msgstr "" "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may " "cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." msgid "Expand sidebar" msgstr "Rozbalit postranní panel" msgid "Collapse sidebar" msgstr "Sbalit postranní panel" msgid "Tab" msgstr "Tab" #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" msgstr "Načítání souboru: %s" msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only." msgstr "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only." msgid "Load 3MF" msgstr "Load 3MF" msgid "" "This project was created with an OrcaSlicer 2.3.1-alpha and uses infill " "rotation template settings that may not work properly with your current " "infill pattern. This could result in weak support or print quality issues." msgstr "" "Tento projekt byl vytvořen v OrcaSlicer 2.3.1-alpha a používá nastavení " "šablony rotace výplně, která nemusí správně fungovat s vaším aktuálním " "vzorem výplně. To může vést ke slabé podpoře nebo problémům s kvalitou tisku." msgid "" "Would you like OrcaSlicer to automatically fix this by clearing the rotation " "template settings?" msgstr "" "Chcete, aby OrcaSlicer tuto chybu automaticky opravil vymazáním nastavení " "šablony otočení?" #, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following " "unrecognized keys:" msgstr "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following " "unrecognized keys:" msgid "You'd better upgrade your software.\n" msgstr "Doporučujeme aktualizovat software.\n" #, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade " "your software." msgstr "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade " "your software." msgid "" "The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry " "data only." msgstr "" "The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry " "data only." msgid "Invalid values found in the 3MF:" msgstr "Invalid values found in the 3MF:" msgid "Please correct them in the param tabs" msgstr "Opravte je v záložkách parametrů." msgid "" "The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:" msgstr "" "The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:" msgid "" "Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the " "machine!" msgstr "" "Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the " "machine!" msgid "Modified G-code" msgstr "Upravený G-code" msgid "The 3MF has the following customized filament or printer presets:" msgstr "The 3MF has the following customized filament or printer presets:" msgid "" "Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any " "damage to the machine!" msgstr "" "Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any " "damage to the machine!" msgid "Customized Preset" msgstr "Přizpůsobená předvolba" msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!" msgstr "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!" msgid "The name may show garbage characters!" msgstr "Název může zobrazovat nesmyslné znaky!" msgid "Remember my choice." msgstr "Zapamatovat moji volbu." #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found." msgstr "Nepodařilo se načíst soubor „%1%“. Byla nalezena neplatná konfigurace." msgid "Objects with zero volume removed" msgstr "Objekty s nulovým objemem byly odstraněny" msgid "The volume of the object is zero" msgstr "Objem objektu je nula." #, c-format, boost-format msgid "" "The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n" " Do you want to scale to millimeters?" msgstr "" "Objekt ze souboru %s je příliš malý a může být v metrech nebo palcích.\n" "Chcete převést měřítko na milimetry?" msgid "Object too small" msgstr "Objekt je příliš malý" msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách. Má se " "soubor načíst jako jeden objekt s více částmi místo toho, aby byl považován " "za více samostatných objektů?" msgid "Multi-part object detected" msgstr "Detekován vícedílný objekt" msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n" msgstr "Načíst tyto soubory jako jeden objekt s více částmi?\n" msgid "Object with multiple parts was detected" msgstr "Byl detekován objekt s více částmi" #, c-format, boost-format msgid "" "Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n" msgstr "" "Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n" msgid "" "Do you want to sync the printer information and automatically switch the " "preset?" msgstr "" "Do you want to sync the printer information and automatically switch the " "preset?" msgid "The file does not contain any geometry data." msgstr "Soubor neobsahuje žádná geometrická data." msgid "" "Your object appears to be too large, do you want to scale it down to fit the " "print bed automatically?" msgstr "" "Váš objekt je příliš velký. Chcete jej automaticky zmenšit, aby se vešel na " "tiskovou podložku?" msgid "Object too large" msgstr "Objekt je příliš velký" msgid "Export STL file:" msgstr "Exportovat STL soubor:" msgid "Export Draco file:" msgstr "Export Draco file:" msgid "Export AMF file:" msgstr "Exportovat AMF soubor:" msgid "Save file as:" msgstr "Uložit soubor jako:" msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exportovat OBJ soubor:" #, c-format, boost-format msgid "" "The file %s already exists\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor %s již existuje.\n" "Chcete jej nahradit?" msgid "Confirm Save As" msgstr "Potvrdit Uložit jako" msgid "Delete object which is a part of cut object" msgstr "Smazat objekt, který je součástí řezaného objektu" msgid "" "You try to delete an object which is a part of a cut object.\n" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed." msgstr "" "Pokoušíte se smazat objekt, který je součástí rozříznutého objektu.\n" "Tato akce naruší vztah řezu.\n" "Poté nemůže být konzistence modelu zaručena." msgid "The selected object couldn't be split." msgstr "Zvolený objekt nelze rozdělit." msgid "Another export job is running." msgstr "Probíhá jiný exportní úkol." msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "Nelze nahradit více než jedním objemem." msgid "Error during replace" msgstr "Chyba při nahrazení" msgid "Replace from:" msgstr "Nahradit z:" msgid "Select a new file" msgstr "Vyberte nový soubor" msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán." msgid "Select folder to replace from" msgstr "Select folder to replace from" msgid "Directory for the replace wasn't selected" msgstr "Directory for the replace wasn't selected" msgid "Replaced with 3D files from directory:\n" msgstr "Replaced with 3D files from directory:\n" #, boost-format msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n" msgstr "✖ Skipped %1%: same file.\n" #, boost-format msgid "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n" msgstr "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n" #, boost-format msgid "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n" msgstr "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n" #, boost-format msgid "✔ Replaced %1%.\n" msgstr "✔ Replaced %1%.\n" msgid "Replaced volumes" msgstr "Replaced volumes" msgid "Please select a file" msgstr "Vyberte soubor." msgid "Do you want to replace it" msgstr "Chcete jej nahradit?" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Reload from:" msgstr "Načíst z:" msgid "Unable to reload:" msgstr "Nelze znovu načíst:" msgid "Error during reload" msgstr "Chyba při opětovném načtení" msgid "There are warnings after slicing models:" msgstr "Po řezu modelů byla zjištěna varování:" msgid "warnings" msgstr "varování" msgid "Invalid data" msgstr "Neplatná data" msgid "Slicing Canceled" msgstr "Slicing zrušeno" #, c-format, boost-format msgid "Slicing Plate %d" msgstr "Slicing desky %d" msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Nejprve prosím opravte chyby při řezu a publikujte znovu." msgid "" "The network plug-in was not detected. Network related features are " "unavailable." msgstr "" "The network plug-in was not detected. Network related features are " "unavailable." msgid "" "Preview only mode:\n" "The loaded file contains G-code only, cannot enter the Prepare page." msgstr "" "Režim pouze pro náhled:\n" "Načtený soubor obsahuje pouze G-code, není možné vstoupit na stránku " "Příprava." msgid "" "The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the " "connected printer.\n" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when " "slicing.\n" "Would you like to sync now?" msgstr "" "The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the " "connected printer.\n" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when " "slicing.\n" "Would you like to sync now?" msgid "Sync now" msgstr "Sync now" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Upravené předvolby můžete ponechat v novém projektu nebo je zahodit." msgid "Creating a new project" msgstr "Vytváření nového projektu" msgid "Load project" msgstr "Načíst projekt" msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the " "project file." msgstr "" "Nepodařilo se uložit projekt.\n" "Zkontrolujte, zda složka existuje online, nebo zda není projektový soubor " "otevřen v jiných programech." msgid "Save project" msgstr "Uložit projekt" msgid "Importing Model" msgstr "Probíhá import modelu" msgid "Preparing 3MF file..." msgstr "Preparing 3MF file..." msgid "Download failed, unknown file format." msgstr "Stažení selhalo, neznámý formát souboru." msgid "Downloading project..." msgstr "Downloading project..." msgid "Download failed, File size exception." msgstr "Stažení selhalo, výjimka velikosti souboru." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" msgstr "Projekt stažen %d%%" msgid "" "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually " "import it." msgstr "" "Import do Orca Sliceru se nezdařil. Stáhněte si prosím soubor a importujte " "jej ručně." msgid "INFO:" msgstr "INFO:" msgid "" "No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value " msgstr "" "Pro kalibraci nejsou zadány hodnoty akcelerace. Použít výchozí hodnotu " "zrychlení " msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed " msgstr "" "Nejsou zadány rychlosti pro kalibraci. Použít výchozí optimální rychlost " msgid "Import SLA archive" msgstr "Importovat SLA archiv" msgid "The selected file" msgstr "Zvolený soubor" msgid "does not contain valid G-code." msgstr "neobsahuje platný G-code." msgid "Error occurs while loading G-code file" msgstr "Chyba při načítání G-code souboru" #. TRN %1% is archive path #, boost-format msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed." msgstr "Načítání ZIP archivu na cestě %1% selhalo." #. TRN: First argument = path to file, second argument = error description #, boost-format msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%" msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor do %1%: %2%" #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" "Nepodařilo se najít rozbalený soubor na %1%. Rozbalení souboru selhalo." msgid "Drop project file" msgstr "Přetáhněte soubor projektu" msgid "Please select an action" msgstr "Vyberte akci." msgid "Open as project" msgstr "Otevřít jako projekt" msgid "Import geometry only" msgstr "Importovat pouze geometrii" msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden G-code soubor." msgid "G-code loading" msgstr "Načítání G-code" msgid "G-code files cannot be loaded with models together!" msgstr "G-code soubory nelze načíst společně s modely!" msgid "Cannot add models when in preview mode!" msgstr "Nelze přidávat modely v režimu náhledu!" msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Všechny objekty budou odstraněny. Pokračovat?" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?" msgstr "Aktuální projekt obsahuje neuložené změny. Uložit před pokračováním?" msgid "Number of copies:" msgstr "Počet kopií:" msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopie vybraného objektu" msgid "Save G-code file as:" msgstr "Uložit G-code soubor jako:" msgid "Save SLA file as:" msgstr "Uložit SLA soubor jako:" msgid "The provided file name is not valid." msgstr "Zadaný název souboru není platný." msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "Následující znaky nejsou povoleny souborovým systémem FAT:" msgid "Save Sliced file as:" msgstr "Uložit rozřezaný soubor jako:" #, c-format, boost-format msgid "" "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed " "on the printer." msgstr "" "Soubor %s byl odeslán do úložiště tiskárny a lze jej zobrazit na tiskárně." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." msgstr "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." msgid "The nozzle type is not set. Please check." msgstr "The nozzle type is not set. Please check." msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be kept. You may fix the meshes and try again." msgstr "" "Nelze provést booleovskou operaci na sítích modelu. Budou ponechány pouze " "pozitivní části. Můžete opravit sítě a zkusit to znovu." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." msgstr "Důvod: část „%1%“ je prázdná." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." msgstr "Důvod: část „%1%“ neurčuje objem." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." msgstr "Důvod: část „%1%“ má vlastní průnik." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." msgstr "Důvod: „%1%“ a další část nemají žádný průnik." msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be exported." msgstr "" "Nelze provést booleovskou operaci na sítích modelu. Budou exportovány pouze " "pozitivní části." msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" msgstr "Je tiskárna připravena? Je tisková podložka na místě, prázdná a čistá?" msgid "Upload and Print" msgstr "Nahrát a tisknout" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím, znovu nakrájejte." msgid "" "Print By Object: \n" "Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing." msgstr "" "Tisk podle objektu:\n" "Doporučujeme použít automatické rozmístění pro zabránění kolizím při tisku." msgid "Send G-code" msgstr "Odeslat G-code" msgid "Send to printer" msgstr "Odeslat do tiskárny" msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing." msgstr "Vlastní podpěry a barevné značení byly před opravou odstraněny." msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimalizovat rotaci" #, c-format, boost-format msgid "" "Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before " "syncing." msgstr "" "Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before " "syncing." #, c-format, boost-format msgid "" "OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on " "and connected to the network." msgstr "" "OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on " "and connected to the network." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch " "to %s before syncing." msgstr "" "The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch " "to %s before syncing." msgid "" "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the " "printer first." msgstr "" "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the " "printer first." msgid "" "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer " "screen or software device page to set the filament type." msgstr "" "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer " "screen or software device page to set the filament type." msgid "Device Page" msgstr "Device Page" msgid "Synchronize AMS Filament Information" msgstr "Synchronize AMS Filament Information" msgid "Plate Settings" msgstr "Nastavení desky" #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" msgstr "Počet aktuálně vybraných částí: %1%\n" #, boost-format msgid "Number of currently selected objects: %1%\n" msgstr "Počet aktuálně vybraných objektů: %1%\n" #, boost-format msgid "Part name: %1%\n" msgstr "Název části: %1%\n" #, boost-format msgid "Object name: %1%\n" msgstr "Název objektu: %1%\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n" msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% in\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n" msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% mm\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% in³\n" msgstr "Objem: %1% in³\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% mm³\n" msgstr "Objem: %1% mm³\n" #, boost-format msgid "Triangles: %1%\n" msgstr "Trojúhelníky: %1%\n" msgid "" "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model " "on Orca Slicer(windows) or CAD softwares." msgstr "" "Funkce „Opravit model“ je momentálně dostupná pouze ve Windows. Model " "opravte v Orca Slicer (Windows) nebo v CAD softwarech." #, c-format, boost-format msgid "" "Plate %d: %s is not suggested to be used to print filament %s (%s). If you " "still want to do this print job, please set this filament's bed temperature " "to non-zero." msgstr "" "Deska %d: použití %s pro tisk filamentu %s (%s) není doporučeno. Pokud i " "přesto chcete tuto tiskovou úlohu spustit, nastavte prosím teplotu podložky " "tohoto filamentu na nenulovou hodnotu." msgid "" "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-" "extruder printer." msgstr "" "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-" "extruder printer." msgid "Not available" msgstr "Not available" msgid "isometric" msgstr "isometric" msgid "top_front" msgstr "top_front" msgid "top" msgstr "top" msgid "bottom" msgstr "bottom" msgid "front" msgstr "front" msgid "rear" msgstr "rear" msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Přepnutí jazyka vyžaduje restartování aplikace.\n" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" msgid "Switching application language while some presets are modified." msgstr "Přepnutí jazyka aplikace, když jsou některé předvolby upraveny." msgid "Asia-Pacific" msgstr "Asie-Pacifik" msgid "China" msgstr "Čína" msgid "Europe" msgstr "Evropa" msgid "North America" msgstr "Severní Amerika" msgid "Others" msgstr "Ostatní" msgid "Changing the region will log out your account.\n" msgstr "Změna oblasti vás odhlásí z účtu.\n" msgid "Region selection" msgstr "Výběr oblasti" msgid "sec" msgstr "sec" msgid "The period of backup in seconds." msgstr "Interval zálohování v sekundách." msgid "Bed Temperature Difference Warning" msgstr "Bed Temperature Difference Warning" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" "• Extruder clogging\n" "• Nozzle damage\n" "• Layer adhesion issues\n" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" "• Extruder clogging\n" "• Nozzle damage\n" "• Layer adhesion issues\n" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgid "Browse" msgstr "Procházet" msgid "Choose folder for downloaded items" msgstr "Choose folder for downloaded items" msgid "Choose Download Directory" msgstr "Vyberte adresář pro stažení" msgid "Associate" msgstr "Přiřadit" msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from" msgstr "s OrcaSlicer, aby Orca mohla otevírat modely z" msgid "Current Association: " msgstr "Aktuální asociace: " msgid "Current Instance" msgstr "Aktuální instance" msgid "Current Instance Path: " msgstr "Cesta k aktuální instanci: " msgid "General" msgstr "Obecné" msgid "Metric" msgstr "Metrika" msgid "Imperial" msgstr "Imperiální" msgid "Units" msgstr "Jednotky" msgid "Home" msgstr "Domů" msgid "Default page" msgstr "Default page" msgid "Set the page opened on startup." msgstr "Nastavit stránku, která se otevře při spuštění." msgid "Enable dark mode" msgstr "Enable dark mode" msgid "Allow only one OrcaSlicer instance" msgstr "Povolit pouze jednu instanci OrcaSlicer" msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. " "Je však možné spustit více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V " "takovém případě toto nastavení umožní pouze jednu instanci." msgid "" "If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the " "same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" "Pokud je tato možnost povolena, při spuštění OrcaSliceru a současně běžící " "jiné instance OrcaSliceru bude reaktivována tato již spuštěná instance." msgid "Show splash screen" msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku" msgid "Show the splash screen during startup." msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění." msgid "Downloads folder" msgstr "Downloads folder" msgid "Target folder for downloaded items" msgstr "Target folder for downloaded items" msgid "Load All" msgstr "Načíst vše" msgid "Ask When Relevant" msgstr "Zeptat se, pokud je to relevantní" msgid "Always Ask" msgstr "Vždy se zeptat" msgid "Load Geometry Only" msgstr "Načíst pouze geometrii" msgid "Load behaviour" msgstr "Load behaviour" msgid "" "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?" msgstr "" "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?" msgid "Maximum recent files" msgstr "Maximální počet nedávných souborů" msgid "Maximum count of recent files" msgstr "Maximální počet posledních souborů" msgid "Add STL/STEP files to recent files list" msgstr "Add STL/STEP files to recent files list" msgid "Don't warn when loading 3MF with modified G-code" msgstr "Don't warn when loading 3MF with modified G-code" msgid "Show options when importing STEP file" msgstr "Show options when importing STEP file" msgid "" "If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import." msgstr "" "If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import." msgid "Auto backup" msgstr "Auto backup" msgid "" "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash." msgstr "" "Pravidelně zálohujte svůj projekt pro možnost obnovení po případném pádu." msgid "Preset" msgstr "Předvolba" msgid "Remember printer configuration" msgstr "Zapamatovat konfiguraci tiskárny" msgid "" "If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for " "each printer automatically." msgstr "" "Pokud je povoleno, Orca si automaticky zapamatuje a přepne konfiguraci " "filamentu/procesu pro každou tiskárnu." msgid "Group user filament presets" msgstr "Group user filament presets" msgid "Group user filament presets based on selection" msgstr "Group user filament presets based on selection" msgid "All" msgstr "Vše" msgid "By type" msgstr "By type" msgid "By vendor" msgstr "By vendor" msgid "Optimize filaments area height for..." msgstr "Optimize filaments area height for..." msgid "filaments" msgstr "filaments" msgid "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count." msgstr "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count." msgid "Features" msgstr "Features" msgid "Multi device management" msgstr "Multi device management" msgid "" "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the " "same time and manage multiple devices." msgstr "" "Pokud je tato volba povolena, můžete odeslat úlohu na více zařízení současně " "a spravovat více zařízení." msgid "(Requires restart)" msgstr "(Requires restart)" msgid "Pop up to select filament grouping mode" msgstr "Pop up to select filament grouping mode" msgid "Quality level for Draco export" msgstr "Quality level for Draco export" msgid "bits" msgstr "bits" msgid "" "Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco " "format.\n" "0 = lossless compression (geometry is preserved at full precision). Valid " "lossy values range from 8 to 30.\n" "Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher " "values preserve more detail at the cost of larger files." msgstr "" "Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco " "format.\n" "0 = lossless compression (geometry is preserved at full precision). Valid " "lossy values range from 8 to 30.\n" "Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher " "values preserve more detail at the cost of larger files." msgid "Behaviour" msgstr "Behaviour" msgid "Auto flush after changing..." msgstr "Auto flush after changing..." msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed" msgstr "Auto calculate flushing volumes when selected values changed" msgid "Auto arrange plate after cloning" msgstr "Automatické uspořádání desky po klonování" msgid "Auto slice after changes" msgstr "Auto slice after changes" msgid "" "If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related " "settings change." msgstr "" "If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related " "settings change." msgid "" "Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be " "grouped. Use 0 to slice immediately." msgstr "" "Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be " "grouped. Use 0 to slice immediately." msgid "Remove mixed temperature restriction" msgstr "Remove mixed temperature restriction" msgid "" "With this option enabled, you can print materials with a large temperature " "difference together." msgstr "" "With this option enabled, you can print materials with a large temperature " "difference together." msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" msgid "Camera style" msgstr "Styl kamery" msgid "" "Select camera navigation style.\n" "Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n" "Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning." msgstr "" "Vyberte styl navigace kamerou.\n" "Výchozí: LMB+posun pro otáčení, RMB/MMB+posun pro posun obrazu.\n" "Touchpad: Alt+posun pro otáčení, Shift+posun pro posun obrazu." msgid "Orbit speed multiplier" msgstr "Násobič rychlosti otáčení" msgid "Multiplies the orbit speed for finer or coarser camera movement." msgstr "Násobí rychlost oběhu pro jemnější nebo hrubší pohyb kamery." msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Přiblížit na pozici myši" msgid "" "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the " "2D window center." msgstr "" "Přiblíží na pozici kurzoru myši ve 3D zobrazení, nikoli na střed 2D okna." msgid "Use free camera" msgstr "Použít volnou kameru" msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Pokud je povoleno, použít volnou kameru. Pokud není povoleno, použít " "omezenou kameru." msgid "Swap pan and rotate mouse buttons" msgstr "Prohodit tlačítka myši pro posun a otáčení" msgid "" "If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions." msgstr "" "Je-li povoleno, zamění se funkce posunu a rotace mezi levým a pravým " "tlačítkem myši." msgid "Reverse mouse zoom" msgstr "Změnit směr přibližování myší" msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel." msgstr "Je-li povoleno, obrátí se směr přiblížení kolečkem myši." msgid "Clear my choice on..." msgstr "Clear my choice on..." msgid "Unsaved projects" msgstr "Unsaved projects" msgid "Clear my choice on the unsaved projects." msgstr "Vymazat můj výběr u neuložených projektů." msgid "Unsaved presets" msgstr "Unsaved presets" msgid "Clear my choice on the unsaved presets." msgstr "Zrušit mou volbu na neuložených předvolbách." msgid "Synchronizing printer preset" msgstr "Synchronizing printer preset" msgid "" "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." msgstr "" "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." msgid "Login region" msgstr "Login region" msgid "Stealth mode" msgstr "Stealth mode" msgid "" "This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who " "don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function." msgstr "" "Tímto se zastaví odesílání dat do cloudových služeb Bambu. Uživatelé, kteří " "nevyužívají BBL stroje nebo používají pouze režim LAN, mohou tuto funkci " "bezpečně povolit." msgid "Network test" msgstr "Network test" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "Update & sync" msgstr "Update & sync" msgid "Check for stable updates only" msgstr "Kontrolovat pouze stabilní aktualizace" msgid "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)" msgstr "" "Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (tiskárna/filament/proces)" msgid "Update built-in Presets automatically." msgstr "Automaticky aktualizovat vestavěné předvolby." msgid "Use encrypted file for token storage" msgstr "Use encrypted file for token storage" msgid "" "Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system " "keychain. (Requires restart)" msgstr "" "Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system " "keychain. (Requires restart)" msgid "Filament Sync Options" msgstr "Filament Sync Options" msgid "Filament sync mode" msgstr "Filament sync mode" msgid "" "Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color." msgstr "" "Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color." msgid "Filament & Color" msgstr "Filament & Color" msgid "Color only" msgstr "Color only" msgid "Network plug-in" msgstr "Network plug-in" msgid "Enable network plug-in" msgstr "Enable network plug-in" msgid "Network plug-in version" msgstr "Network plug-in version" msgid "Select the network plug-in version to use" msgstr "Select the network plug-in version to use" msgid "(Latest)" msgstr "(Latest)" msgid "Network plug-in switched successfully." msgstr "Network plug-in switched successfully." msgid "Success" msgstr "Success" msgid "Failed to load network plug-in. Please restart the application." msgstr "Failed to load network plug-in. Please restart the application." #, c-format, boost-format msgid "" "You've selected network plug-in version %s.\n" "\n" "Would you like to download and install this version now?\n" "\n" "Note: The application may need to restart after installation." msgstr "" "You've selected network plug-in version %s.\n" "\n" "Would you like to download and install this version now?\n" "\n" "Note: The application may need to restart after installation." msgid "Download Network Plug-in" msgstr "Download Network Plug-in" msgid "Associate files to OrcaSlicer" msgstr "Přiřadit soubory k OrcaSliceru" msgid "Associate 3MF files to OrcaSlicer" msgstr "Associate 3MF files to OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files." msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files." msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer" msgstr "Associate DRC files to OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files." msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files." msgid "Associate STL files to OrcaSlicer" msgstr "Associate STL files to OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files." msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files." msgid "Associate STEP files to OrcaSlicer" msgstr "Associate STEP files to OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files." msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files." msgid "Associate web links to OrcaSlicer" msgstr "Přiřadit webové odkazy k OrcaSliceru" msgid "Developer" msgstr "Developer" msgid "Develop mode" msgstr "Vývojářský režim" msgid "Skip AMS blacklist check" msgstr "Přeskočit kontrolu blacklistu AMS" msgid "Allow Abnormal Storage" msgstr "Allow Abnormal Storage" msgid "" "This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n" "Use at your own risk, can cause issues!" msgstr "" "This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n" "Use at your own risk, can cause issues!" msgid "Log Level" msgstr "Úroveň logu" msgid "fatal" msgstr "fatální" msgid "error" msgstr "chyba" msgid "warning" msgstr "Varování" msgid "debug" msgstr "ladění" msgid "trace" msgstr "trasování" msgid "Reload" msgstr "Reload" msgid "Reload the network plug-in without restarting the application" msgstr "Reload the network plug-in without restarting the application" msgid "Network plug-in reloaded successfully." msgstr "Network plug-in reloaded successfully." msgid "Failed to reload network plug-in. Please restart the application." msgstr "Failed to reload network plug-in. Please restart the application." msgid "Reload Failed" msgstr "Reload Failed" msgid "Debug" msgstr "Debug" msgid "Sync settings" msgstr "Synchronizovat nastavení" msgid "User sync" msgstr "Uživatelská synchronizace" msgid "Preset sync" msgstr "Synchronizace předvoleb" msgid "Preferences sync" msgstr "Synchronizace předvoleb" msgid "View control settings" msgstr "Zobrazit nastavení ovládání" msgid "Rotate view" msgstr "Otočit pohled" msgid "Pan view" msgstr "Posouvat pohled" msgid "Zoom view" msgstr "Přiblížení zobrazení" msgid "Other" msgstr "Ostatní" msgid "Mouse wheel reverses when zooming" msgstr "Kolečko myši se při přiblížení otáčí opačně" msgid "Enable SSL(MQTT)" msgstr "Povolit SSL (MQTT)" msgid "Enable SSL(FTP)" msgstr "Povolit SSL (FTP)" msgid "Internal developer mode" msgstr "Interní režim vývojáře" msgid "Host Setting" msgstr "Nastavení hostitele" msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgid "Product host" msgstr "Hostitel produktu" msgid "Debug save button" msgstr "Debug save button" msgid "Save debug settings" msgstr "Save debug settings" msgid "DEBUG settings have been saved successfully!" msgstr "DEBUG nastavení byla úspěšně uložena!" msgid "Cloud environment switched, please login again!" msgstr "Prostředí cloudu bylo změněno, přihlaste se prosím znovu!" msgid "System presets" msgstr "Systémové předvolby" msgid "User presets" msgstr "Uživatelské předvolby" msgid "Incompatible presets" msgstr "Nekompatibilní předvolby" msgid "My Printer" msgstr "My Printer" msgid "Left filaments" msgstr "Left filaments" msgid "AMS filaments" msgstr "Filamenty AMS" msgid "Right filaments" msgstr "Right filaments" msgid "Click to select filament color" msgstr "Klikněte pro výběr barvy filamentu" msgid "Add/Remove presets" msgstr "Přidat/Odebrat předvolby" msgid "Edit preset" msgstr "Upravit předvolbu" msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" msgid "Project-inside presets" msgstr "Předvolby uložené v projektu" msgid "System" msgstr "Systém" msgid "Unsupported presets" msgstr "Unsupported presets" msgid "Unsupported" msgstr "Unsupported" msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Přidat/Odebrat filamenty" msgid "Add/Remove materials" msgstr "Přidat/Odebrat materiály" msgid "Select/Remove printers (system presets)" msgstr "Vybrat/Odebrat tiskárny (systémové předvolby)" msgid "Create printer" msgstr "Vytvořit tiskárnu" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" msgid "Incompatible" msgstr "Nekompatibilní" msgid "The selected preset is null!" msgstr "Zvolená předvolba je nulová!" msgid "End" msgstr "Konec" msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" msgid "Other layer filament sequence" msgstr "Pořadí filamentů pro jinou vrstvu" msgid "Please input layer value (>= 2)." msgstr "Zadejte hodnotu vrstvy (>= 2)." msgid "Plate name" msgstr "Název desky" msgid "Same as Global Plate Type" msgstr "Stejné jako globální typ desky" msgid "Bed type" msgstr "Typ desky" msgid "Same as Global Print Sequence" msgstr "Stejné jako globální sekvence tisku" msgid "Print sequence" msgstr "Sekvence tisku" msgid "Same as Global" msgstr "Stejné jako globální" msgid "Disable" msgstr "Zakázat" msgid "Spiral vase" msgstr "Spirálová váza" msgid "First layer filament sequence" msgstr "Pořadí filamentů v první vrstvě" msgid "Same as Global Bed Type" msgstr "Stejné jako globální typ podložky" msgid "By Layer" msgstr "Podle vrstvy" msgid "By Object" msgstr "Podle objektu" msgid "Accept" msgstr "Potvrdit" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation" msgstr "Slicovat celou desku pro odhad času a spotřeby filamentu" msgid "Packing project data into 3MF file" msgstr "Packing project data into 3MF file" msgid "Uploading 3MF" msgstr "Uploading 3MF" msgid "Jump to model publish web page" msgstr "Přejít na stránku s publikací modelu" msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient." msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte trpěliví." msgid "Publish" msgstr "Publikovat" msgid "Publish was canceled" msgstr "Publish was canceled" msgid "Slicing Plate 1" msgstr "Slicing desky 1" msgid "Packing data to 3MF" msgstr "Packing data to 3MF" msgid "Uploading data" msgstr "Uploading data" msgid "Jump to webpage" msgstr "Přejít na webovou stránku" #, c-format, boost-format msgid "Save %s as" msgstr "Uložit %s jako" msgid "User Preset" msgstr "Uživatelská předvolba" msgid "Preset Inside Project" msgstr "Předvolba v projektu" msgid "Detach from parent" msgstr "Detach from parent" msgid "Name is unavailable." msgstr "Název není k dispozici." msgid "Overwriting a system profile is not allowed." msgstr "Přepis systémového profilu není povolen." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists." msgstr "Předvolba „%1%“ již existuje." #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with the current printer." msgstr "Předvolba „%1%“ již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou." msgid "Please note that saving will overwrite this preset." msgstr "Upozorňujeme, že uložením přepíšete tuto předvolbu." msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "Název nesmí být stejný jako alias předvolby." msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #, boost-format msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\"" msgstr "Tiskárna \"%1%\" je vybrána s předvolbou \"%2%\"" #, boost-format msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving." msgstr "Po uložení zvolte akci s předvolbou „%1%“." #, boost-format msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" " msgstr "Pro \"%1%\" změnit \"%2%\" na \"%3%\" " #, boost-format msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset" msgstr "Pro \"%1%\" přidat \"%2%\" jako novou předvolbu" #, boost-format msgid "Simply switch to \"%1%\"" msgstr "Jednoduše přepněte na \"%1%\"" msgid "Task canceled" msgstr "Úloha zrušena" msgid "Bambu Cool Plate" msgstr "Bambu Cool deska" msgid "PLA Plate" msgstr "PLA deska" msgid "Bambu Engineering Plate" msgstr "Bambu Engineering deska" msgid "Bambu Smooth PEI Plate" msgstr "Bambu Smooth PEI deska" msgid "High temperature Plate" msgstr "Vysokoteplotní deska" msgid "Bambu Textured PEI Plate" msgstr "Bambu Texturovaná PEI podložka" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "Bambu Cool Plate SuperTack" msgid "Send print job" msgstr "Send print job" msgid "On" msgstr "Zapnuto" msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" msgstr "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" msgid "Manually change external spool during printing for multi-color printing" msgstr "" "Manually change external spool during printing for multi-color printing" msgid "Multi-color with external" msgstr "Multi-color with external" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." msgstr "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." msgid "Auto Bed Leveling" msgstr "Auto Bed Leveling" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height " "uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is " "fine." msgstr "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height " "uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is " "fine." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "kalibrace dynamiky průtoku" msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print " "quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print " "quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgid "Nozzle Offset Calibration" msgstr "Nozzle Offset Calibration" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgid "Send complete" msgstr "Send complete" msgid "Error code" msgstr "Kód chyby" msgid "High Flow" msgstr "High Flow" #, c-format, boost-format msgid "" "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). " "Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then " "set the corresponding printer preset while slicing." msgstr "" "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). " "Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then " "set the corresponding printer preset while slicing." #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the " "printer firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte firmware " "tiskárny pro podporu přiřazení slotů AMS." msgid "" "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Filament neodpovídá filamentu ve slotu AMS. Aktualizujte firmware tiskárny " "pro podporu přiřazení slotů AMS." #, c-format, boost-format msgid "" "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration " "(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a " "compatible printer on this page." msgstr "" "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration " "(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a " "compatible printer on this page." msgid "" "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate " "timelapse videos." msgstr "" "Při zapnutém režimu spirálové vázy nebudou stroje s konstrukcí I3 vytvářet " "časosběr." msgid "" "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when " "printing By-Object." msgstr "" "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when " "printing By-Object." msgid "Errors" msgstr "Chyby" msgid "" "More than one filament types have been mapped to the same external spool, " "which may cause printing issues. The printer won't pause during printing." msgstr "" "More than one filament types have been mapped to the same external spool, " "which may cause printing issues. The printer won't pause during printing." msgid "" "The filament type setting of external spool is different from the filament " "in the slicing file." msgstr "" "The filament type setting of external spool is different from the filament " "in the slicing file." msgid "" "The printer type selected when generating G-code is not consistent with the " "currently selected printer. It is recommended that you use the same printer " "type for slicing." msgstr "" "Typ tiskárny zvolený při generování G-code není totožný s aktuálně vybranou " "tiskárnou. Doporučujeme použít stejný typ tiskárny pro slicování." msgid "" "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether " "they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to " "start printing." msgstr "" "V přiřazení AMS jsou některé neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, zda se " "jedná o požadované filamenty. Pokud jsou v pořádku, stiskněte „Potvrdit“ pro " "zahájení tisku." msgid "Please check the following:" msgstr "Zkontrolujte prosím následující:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." msgstr "Opravte prosím výše uvedenou chybu, jinak nelze v tisku pokračovat." msgid "" "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Pokud chcete v tisku pokračovat, klikněte na tlačítko potvrdit." msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform." msgstr "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform." msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print " "quality." msgstr "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print " "quality." msgid "Preparing print job" msgstr "Příprava tiskové úlohy" msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "Délka názvu překračuje limit." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." msgstr "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." msgid "nozzle" msgstr "nozzle" msgid "both extruders" msgstr "both extruders" msgid "" "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to " "'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." msgstr "" "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to " "'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." #, c-format, boost-format msgid "" "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing " "file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings " "in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." msgstr "" "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing " "file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings " "in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." #, c-format, boost-format msgid "" "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file " "(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in " "printer, then set the corresponding printer preset when slicing." msgstr "" "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file " "(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in " "printer, then set the corresponding printer preset when slicing." #, c-format, boost-format msgid "" "The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please " "verify the nozzle or material settings and try again." msgstr "" "The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please " "verify the nozzle or material settings and try again." #, c-format, boost-format msgid "" "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the " "door." msgstr "" "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the " "door." #, c-format, boost-format msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment." msgstr "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment." #, c-format, boost-format msgid "The filament on %s may soften. Please unload." msgstr "The filament on %s may soften. Please unload." #, c-format, boost-format msgid "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament." msgstr "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament." msgid "" "Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually " "match." msgstr "" "Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually " "match." msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening." msgstr "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening." msgid "Smooth Cool Plate" msgstr "Hladká chladicí deska" msgid "Engineering Plate" msgstr "Inženýrská deska" msgid "Smooth High Temp Plate" msgstr "Hladká deska pro vysoké teploty" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "Texturovaná PEI podložka" msgid "Cool Plate (SuperTack)" msgstr "Chladicí deska (SuperTack)" msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Klikněte zde, pokud se nemůžete připojit k tiskárně." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed." msgstr "No login account, only printers in LAN mode are displayed." msgid "Connecting to server..." msgstr "Connecting to server..." msgid "Synchronizing device information..." msgstr "Synchronizing device information..." msgid "Synchronizing device information timed out." msgstr "Synchronizing device information timed out." msgid "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode." msgstr "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode." msgid "Cannot send a print job while the printer is updating firmware." msgstr "Cannot send a print job while the printer is updating firmware." msgid "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends." msgstr "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends." msgid "AMS is setting up. Please try again later." msgstr "AMS is setting up. Please try again later." msgid "" "Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check " "the mapping of filaments." msgstr "" "Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check " "the mapping of filaments." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS." msgstr "Please do not mix-use the Ext with AMS." msgid "" "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle " "information." msgstr "" "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle " "information." msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." msgstr "Storage needs to be inserted before printing via LAN." msgid "Storage is in abnormal state or is in read-only mode." msgstr "Storage is in abnormal state or is in read-only mode." msgid "Storage needs to be inserted before printing." msgstr "Storage needs to be inserted before printing." msgid "" "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get " "updated." msgstr "" "Nelze odeslat tiskovou úlohu do tiskárny, u které je vyžadována aktualizace " "firmwaru." msgid "Cannot send a print job for an empty plate." msgstr "Cannot send a print job for an empty plate." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." msgstr "Storage needs to be inserted to record timelapse." msgid "" "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will " "need to manually switch the external filament during printing." msgstr "" "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will " "need to manually switch the external filament during printing." msgid "" "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics " "calibration." msgstr "" "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics " "calibration." msgid "" "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." msgstr "" "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." msgid "This printer does not support printing all plates." msgstr "This printer does not support printing all plates." msgid "" "The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either " "reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or " "try updating the firmware. If you are still restricted after the update, " "please wait for subsequent firmware support." msgstr "" "The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either " "reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or " "try updating the firmware. If you are still restricted after the update, " "please wait for subsequent firmware support." msgid "Please refer to Wiki before use->" msgstr "Please refer to Wiki before use->" msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage." msgstr "Current firmware does not support file transfer to internal storage." msgid "Send to Printer storage" msgstr "Send to Printer storage" msgid "Try to connect" msgstr "Try to connect" msgid "Internal Storage" msgstr "Internal Storage" msgid "External Storage" msgstr "External Storage" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." msgstr "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." msgid "Connection timed out, please check your network." msgstr "Connection timed out, please check your network." msgid "Connection failed. Click the icon to retry" msgstr "Connection failed. Click the icon to retry" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu při probíhající aktualizaci." msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "Zvolená tiskárna není kompatibilní s vybranými předvolbami tiskárny." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." msgstr "Storage needs to be inserted before send to printer." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer." msgstr "Tiskárna musí být ve stejné síti LAN jako Orca Slicer." msgid "The printer does not support sending to printer storage." msgstr "The printer does not support sending to printer storage." msgid "Sending..." msgstr "Sending..." msgid "" "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this " "operation or verify if the printer is functioning properly." msgstr "" "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this " "operation or verify if the printer is functioning properly." msgid "Slice ok." msgstr "Řezání proběhlo v pořádku." msgid "View all Daily tips" msgstr "Zobrazit všechny denní tipy" msgid "Failed to create socket" msgstr "Nepodařilo se vytvořit socket." msgid "Failed to connect socket" msgstr "Nepodařilo se připojit socket." msgid "Failed to publish login request" msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek na přihlášení." msgid "Get ticket from device timeout" msgstr "Vypršel časový limit při získávání ticketu ze zařízení" msgid "Get ticket from server timeout" msgstr "Vypršel časový limit při získávání ticketu ze serveru" msgid "Failed to post ticket to server" msgstr "Nepodařilo se odeslat ticket na server." msgid "Failed to parse login report reason" msgstr "Nepodařilo se analyzovat důvod zprávy o přihlášení." msgid "Receive login report timeout" msgstr "Vypršel časový limit pro přijetí přihlašovacího hlášení" msgid "Unknown Failure" msgstr "Neznámé selhání" msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" "PIN kód najdete na stránce Účet na obrazovce tiskárny. Zadejte prosím PIN " "kód níže." msgid "Can't find Pin Code?" msgstr "Nemůžete najít PIN kód?" msgid "Pin Code" msgstr "PIN kód" msgid "Binding..." msgstr "Propojuji..." msgid "Please confirm on the printer screen" msgstr "Potvrďte na obrazovce tiskárny." msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." msgstr "Přihlášení selhalo. Zkontrolujte prosím PIN kód." msgid "Log in printer" msgstr "Přihlášení k tiskárně" msgid "Would you like to log in to this printer with the current account?" msgstr "Chcete se do této tiskárny přihlásit aktuálním účtem?" msgid "Check the reason" msgstr "Zkontrolujte důvod" msgid "Read and accept" msgstr "Přečíst a přijmout" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Podmínky použití" msgid "" "Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab " "device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use " "your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of " "Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the " "Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services." msgstr "" "Děkujeme za zakoupení zařízení Bambu Lab. Před použitím zařízení Bambu Lab " "si přečtěte podmínky použití. Kliknutím na souhlas s použitím zařízení Bambu " "Lab souhlasíte se Zásadami ochrany osobních údajů a s Podmínkami použití " "(souhrnně \"Podmínky\"). Pokud nesouhlasíte nebo nedodržujete Zásady ochrany " "osobních údajů Bambu Lab, nepoužívejte zařízení a služby Bambu Lab." msgid "and" msgstr "a" msgid "Privacy Policy" msgstr "Zásady ochrany osobních údajů" msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" msgstr "Žádáme vás o pomoc se zlepšováním tiskárny pro všechny" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" msgstr "Prohlášení o programu pro zlepšení uživatelské zkušenosti" #, c-format, boost-format msgid "" "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and " "failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the " "same principle and uses machine learning to improve its performance from the " "successes and failures of the vast number of prints by our users. We are " "training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are " "willing, this service will access information from your error logs and usage " "logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not " "collect any Personal Data by which an individual can be identified directly " "or indirectly, including without limitation names, addresses, payment " "information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these " "terms and the statement about Privacy Policy." msgstr "" "Ve 3D tiskové komunitě se učíme z úspěchů i neúspěchů ostatních, abychom " "mohli upravit vlastní parametry a nastavení sliceru. %s se řídí stejným " "principem a využívá strojové učení, aby na základě úspěchů a neúspěchů " "velkého množství tisků našich uživatelů zlepšoval svůj výkon. %s učíme být " "chytřejší tím, že jim poskytujeme data z reálného provozu. Pokud budete " "chtít, tato služba získá přístup k informacím z vašich chybových a " "provozních logů, které mohou obsahovat údaje popsané v zásadách ochrany " "osobních údajů. Nebudeme shromažďovat žádné osobní údaje, pomocí kterých lze " "přímo či nepřímo identifikovat jednotlivce, včetně (ale ne pouze) jmen, " "adres, platebních údajů nebo telefonních čísel. Povolením této služby " "souhlasíte s těmito podmínkami a se zněním zásad ochrany osobních údajů." msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" msgstr "Prohlášení o plánu zlepšení uživatelské zkušenosti" msgid "Log in successful." msgstr "Přihlášení bylo úspěšné." msgid "Log out printer" msgstr "Odhlášení z tiskárny" msgid "Would you like to log out the printer?" msgstr "Chcete se odhlásit z tiskárny?" msgid "Please log in first." msgstr "Nejprve se prosím přihlaste." msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to znovu." msgid "Failed to log out." msgstr "Odhlášení se nezdařilo." #. TRN "Save current Settings" #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Uložit aktuální %s" msgid "Delete this preset" msgstr "Smazat tuto předvolbu" msgid "Search in preset" msgstr "Hledat v předvolbě" msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Kliknutím obnovíte všechna nastavení na poslední uloženou předvolbu." msgid "" "A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgstr "" "Pro hladký časosběr je potřeba základní věž. Model může mít vady bez " "základní věže. Opravdu chcete zakázat základní věž?" msgid "" "A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgstr "" "A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgid "" "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. " "Do you still want to enable?" msgstr "" "Povolení přesné výšky Z i čistící věže může způsobit chyby slicování. Chcete " "přesto povolit?" msgid "" "A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?" msgstr "" "A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?" msgid "" "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. " "Do you still want to enable precise Z height?" msgstr "" "Povolení přesné výšky Z i čistící věže může způsobit chyby slicování. Chcete " "přesto povolit přesnou výšku Z?" msgid "" "A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you want to enable prime tower?" msgstr "" "Pro hladký časosběr je potřeba základní věž. Model může mít vady bez " "základní věže. Chcete povolit základní věž?" msgid "Still print by object?" msgstr "Stále tisknout po objektu?" msgid "" "Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n" "Are you sure to use them for support base?\n" msgstr "" "Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n" "Are you sure to use them for support base?\n" msgid "" "When using support material for the support interface, we recommend the " "following settings:\n" "0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and " "disable independent support layer height." msgstr "" "When using support material for the support interface, we recommend the " "following settings:\n" "0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and " "disable independent support layer height." msgid "" "Change these settings automatically?\n" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky?\n" "Ano – změnit tato nastavení automaticky\n" "Ne – neměnit tato nastavení" msgid "" "When using soluble material for the support interface, we recommend the " "following settings:\n" "0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern, " "disable independent support layer height\n" "and use soluble materials for both support interface and support base." msgstr "" "When using soluble material for the support interface, we recommend the " "following settings:\n" "0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern, " "disable independent support layer height\n" "and use soluble materials for both support interface and support base." msgid "" "Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires " "precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check " "whether this change in geometry impacts the functionality of your print." msgstr "" "Povolením této volby se změní tvar modelu. Pokud vaše tisková úloha vyžaduje " "přesné rozměry nebo je součástí sestavy, je důležité zkontrolovat, zda tato " "změna geometrie neovlivní funkčnost vašeho tisku." msgid "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "Opravdu chcete povolit tuto možnost?" msgid "" "Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to " "ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, " "Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient " "support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential " "printing issues. Are you sure you want to enable this option?" msgstr "" "Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to " "ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, " "Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient " "support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential " "printing issues. Are you sure you want to enable this option?" msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" "Výška vrstvy je příliš malá.\n" "Bude nastavena na min_layer_height\n" msgid "" "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer " "height limits, this may cause printing quality issues." msgstr "" "Výška vrstvy přesahuje limit v Nastavení tiskárny -> Extruder -> Omezení " "výšky vrstvy, což může způsobit problémy s kvalitou tisku." msgid "Adjust to the set range automatically?\n" msgstr "Automaticky upravit do nastaveného rozsahu?\n" msgid "Adjust" msgstr "Upravit" msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" msgid "" "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater " "distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably " "reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing " "complications." msgstr "" "Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost " "během výměny filamentu pro minimalizaci purge. Ačkoliv to může výrazně " "snížit purge, může to také zvýšit riziko ucpání trysky nebo jiných " "komplikací při tisku." msgid "" "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater " "distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably " "reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing " "complications. Please use with the latest printer firmware." msgstr "" "Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost " "během výměny filamentu pro minimalizaci purge. Ačkoliv to může výrazně " "snížit purge, může to také zvýšit riziko ucpání trysky nebo jiných " "komplikací při tisku. Používejte prosím s nejnovějším firmware tiskárny." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add " "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "Při záznamu časosběru bez tiskové hlavy je doporučeno přidat „Časosběr věž " "na očištění trysky“.\n" "Klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo tiskové podložky a zvolte „Přidat " "primitivum“ → „Časosběr věž na očištění trysky“." msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "Bude vytvořena kopie aktuálního systémového přednastavení, která bude " "oddělena od systémového přednastavení." msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" "Aktuální vlastní předvolba bude odpojena od nadřazené systémové předvolby." msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy." msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Tato akce je nevratná.\n" "Chcete pokračovat?" msgid "Detach preset" msgstr "Odpojit předvolbu" msgid "This is a default preset." msgstr "Toto je výchozí předvolba." msgid "This is a system preset." msgstr "Toto je systémová předvolba." msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Aktuální předvolba je zděděna z výchozí předvolby." msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Aktuální předvolba je zděděna z" msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Nelze ji smazat ani upravit." msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Veškeré úpravy by měly být uloženy jako nová předvolba odvozená z této." msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Pro pokračování zadejte nový název předvolby." msgid "Additional information:" msgstr "Další informace:" msgid "vendor" msgstr "dodavatel" msgid "printer model" msgstr "model tiskárny" msgid "default print profile" msgstr "výchozí profil tisku" msgid "default filament profile" msgstr "výchozí profil filamentu" msgid "default SLA material profile" msgstr "výchozí profil SLA materiálu" msgid "default SLA print profile" msgstr "výchozí profil SLA tisku" msgid "full profile name" msgstr "Plný název profilu" msgid "symbolic profile name" msgstr "symbolický název profilu" msgid "Line width" msgstr "šířka čáry" msgid "Precision" msgstr "Přesnost" msgid "Wall generator" msgstr "Generátor stěn" msgid "Walls and surfaces" msgstr "Stěny a povrchy" msgid "Bridging" msgstr "Mostování" msgid "Walls" msgstr "Stěny" msgid "Top/bottom shells" msgstr "Horní/dolní skořepiny" msgid "First layer speed" msgstr "Rychlost první vrstvy" msgid "Other layers speed" msgstr "Rychlost ostatních vrstev" msgid "Overhang speed" msgstr "Rychlost převisů" msgid "" "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are " "expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for " "the overhang degree range and wall speed is used" msgstr "" "Toto je rychlost pro různé stupně převisů. Stupně převisů jsou vyjádřeny " "jako procento šířky čáry. Rychlost 0 znamená, že v daném rozsahu převisu " "nedochází ke zpomalení a použije se rychlost stěny." msgid "Set speed for external and internal bridges" msgstr "Nastavit rychlost pro vnější a vnitřní mosty" msgid "Travel speed" msgstr "Rychlost přejezdu" msgid "Acceleration" msgstr "Zrychlení" msgid "Jerk(XY)" msgstr "Jerk(XY)" msgid "Raft" msgstr "Raft" msgid "Support filament" msgstr "Filament podpory" msgid "Support ironing" msgstr "Žehlení podpory" msgid "Tree supports" msgstr "Stromové podpěry" msgid "Multimaterial" msgstr "Multimateriál" msgid "Filament for Features" msgstr "Filament pro funkce" msgid "Ooze prevention" msgstr "Prevence vytékání" msgid "Special mode" msgstr "Speciální režim" msgid "G-code output" msgstr "Výstup G-code" msgid "Post-processing Scripts" msgstr "Post-processing skripty" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" msgid "Frequent" msgstr "Časté" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgid_plural "" "Following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgstr[0] "" "Následující řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n" "Odstraňte jej prosím, jinak bude narušena vizualizace G-kódu a odhad doby " "tisku. Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" "Odstraňte je prosím, jinak bude narušena vizualizace G-kódu a odhad doby " "tisku." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Reserved keywords found" msgstr "Byla nalezena rezervovaná klíčová slova" msgid "Setting Overrides" msgstr "Přepisování nastavení" msgid "Retraction" msgstr "Retrakce" msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" msgid "Recommended nozzle temperature" msgstr "Doporučená teplota trysky" msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set" msgstr "" "Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená, že není " "nastaveno" msgid "Flow ratio and Pressure Advance" msgstr "Poměr průtoku a Pressure Advance" msgid "Print chamber temperature" msgstr "Teplota tiskové komory" msgid "Print temperature" msgstr "Teplota tisku" msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "Teplota trysky při tisku" msgid "" "Bed temperature when the Cool Plate SuperTack is installed. A value of 0 " "means the filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack." msgstr "" "Teplota desky při použití Cool Plate SuperTack. Hodnota 0 znamená, že " "filament nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack." msgid "Cool Plate" msgstr "Chladicí deska" msgid "" "Bed temperature when the Cool Plate is installed. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Cool Plate." msgstr "" "Teplota desky při použití Cool Plate. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na chladicí podložce." msgid "Textured Cool Plate" msgstr "Texturovaná chladicí podložka" msgid "" "Bed temperature when the Textured Cool Plate is installed. A value of 0 " "means the filament does not support printing on the Textured Cool Plate." msgstr "" "Teplota desky při použití Texturované chladicí podložky. Hodnota 0 znamená, " "že filament nepodporuje tisk na Texturované chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature when the Engineering Plate is installed. A value of 0 means " "the filament does not support printing on the Engineering Plate." msgstr "" "Teplota desky při použití inženýrské desky. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na inženýrské desce." msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" msgstr "Hladká PEI podložka / deska pro vysoké teploty" msgid "" "Bed temperature when the Smooth PEI Plate/High Temperature Plate is " "installed. A value of 0 means the filament does not support printing on the " "Smooth PEI Plate/High Temp Plate." msgstr "" "Teplota desky při použití hladké PEI desky/vysokoteplotní desky. Hodnota 0 " "znamená, že filament nepodporuje tisk na hladké PEI desce/vysokoteplotní " "desce." msgid "" "Bed temperature when the Textured PEI Plate is installed. A value of 0 means " "the filament does not support printing on the Textured PEI Plate." msgstr "" "Teplota desky při použití Texturované PEI podložky. Hodnota 0 znamená, že " "filament nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce." msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Omezení objemové rychlosti" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Chlazení pro konkrétní vrstvu" msgid "Part cooling fan" msgstr "Ventilátor chlazení části" msgid "Min fan speed threshold" msgstr "Minimální práh otáček ventilátoru" msgid "" "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated " "layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is " "shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speed according to layer printing time" msgstr "" "Rychlost ventilátoru chlazení části začne běžet na minimální rychlost, pokud " "odhadovaný čas vrstvy není delší než čas vrstvy v nastavení. Pokud je čas " "vrstvy kratší než práh, rychlost ventilátoru je interpolována mezi minimální " "a maximální podle času tisku vrstvy." msgid "Max fan speed threshold" msgstr "Prahová hodnota maximální rychlosti ventilátoru" msgid "" "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter " "than the setting value" msgstr "" "Rychlost ventilátoru chlazení části bude maximální, pokud je odhadovaný čas " "vrstvy kratší než nastavená hodnota." msgid "Auxiliary part cooling fan" msgstr "Pomocný ventilátor pro chlazení dílů" msgid "Exhaust fan" msgstr "Odsávací ventilátor" msgid "During print" msgstr "Během tisku" msgid "Complete print" msgstr "Dokončit tisk" msgid "Filament start G-code" msgstr "Filament start G-code" msgid "Filament end G-code" msgstr "Koncový G-code filamentu" msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parametry věže na očištění trysky" msgid "Multi Filament" msgstr "Multi Filament" msgid "Tool change parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametry výměny nástroje u MM tiskáren s jedním extruderem" msgid "Set" msgstr "Nastavit" msgid "Tool change parameters with multi extruder MM printers" msgstr "Parametry změny nástroje pro tiskárny MM s více extrudery" msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatibilní tiskárny" msgid "Compatible process profiles" msgstr "Kompatibilní procesní profily" msgid "Printable space" msgstr "Tisknutelný prostor" #. TRN: The first argument is the parameter's name; the second argument is its value. #, boost-format msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%" msgstr "Byla zadána neplatná hodnota parametru %1%: %2%" msgid "G-code flavor is switched" msgstr "G-code flavor byl změněn" msgid "Cooling Fan" msgstr "Chladicí ventilátor" msgid "Fan speed-up time" msgstr "Doba zvyšování rychlosti ventilátoru" msgid "Extruder Clearance" msgstr "Vzdálenost extruderu" msgid "Adaptive bed mesh" msgstr "Adaptivní síť podložky" msgid "Accessory" msgstr "Příslušenství" msgid "Machine G-code" msgstr "G-code zařízení" msgid "File header G-code" msgstr "File header G-code" msgid "Machine start G-code" msgstr "Startovací G-kód stroje" msgid "Machine end G-code" msgstr "Závěrečný G-code zařízení" msgid "Printing by object G-code" msgstr "Tisk podle objektového G-code" msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code před změnou vrstvy" msgid "Layer change G-code" msgstr "G-code pro změnu vrstvy" msgid "Timelapse G-code" msgstr "Časosběr G-code" msgid "Clumping Detection G-code" msgstr "Clumping Detection G-code" msgid "Change filament G-code" msgstr "Změnit filament G-code" msgid "Change extrusion role G-code" msgstr "Změnit G-code role extruze" msgid "Pause G-code" msgstr "Pause G-code" msgid "Template Custom G-code" msgstr "Šablona vlastního G-code" msgid "Motion ability" msgstr "Možnost pohybu" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "Resonance Avoidance" msgstr "Vyhýbání se rezonancím" msgid "Resonance Avoidance Speed" msgstr "Rychlost vyhýbání se rezonancím" msgid "Speed limitation" msgstr "Omezení rychlosti" msgid "Acceleration limitation" msgstr "Omezení zrychlení" msgid "Jerk limitation" msgstr "Omezení jerku" msgid "Single extruder multi-material setup" msgstr "Nastavení jedné trysky pro více materiálů" msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Počet extruderů tiskárny." msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected,\n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "Single Extruder Multi Material is selected,\n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgid "Nozzle diameter" msgstr "Průměr trysky" msgid "Wipe tower" msgstr "Věž na očištění trysky" msgid "Single extruder multi-material parameters" msgstr "Parametry jedné trysky pro více materiálů" msgid "" "This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "Toto je jednoextrudérová vícemateriálová tiskárna, průměry všech extrudérů " "budou nastaveny na novou hodnotu. Chcete pokračovat?" msgid "Layer height limits" msgstr "Omezení výšky vrstvy" msgid "Z-Hop" msgstr "Z-Hop" msgid "Retraction when switching material" msgstr "Retrakce při změně materiálu" msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Možnost Wipe není dostupná při použití režimu Firmware Retraction.\n" "\n" "Chcete ji zakázat, abyste mohli povolit Firmware Retraction?" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrakce firmwaru" msgid "" "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard " "or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." msgstr "" "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard " "or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." msgid "Use Modified Value" msgstr "Use Modified Value" msgid "Detached" msgstr "Odpojeno" #, c-format, boost-format msgid "" "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those " "presets would be deleted if the printer is deleted." msgstr "" "%d přednastavení filamentu a %d přednastavení procesu je připojeno k této " "tiskárně. Tato přednastavení budou odstraněna, pokud bude tiskárna smazána." msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted!" msgstr "Předvolby zděděné jinými předvolbami nelze odstranit!" msgid "The following presets inherit this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." msgstr[0] "Následující předvolba dědí tuto předvolbu." msgstr[1] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu." msgstr[2] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu." #. TRN Remove/Delete #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% přednastavení" msgid "Following preset will be deleted too." msgid_plural "Following presets will be deleted too." msgstr[0] "Následující předvolba bude také smazána." msgstr[1] "Následující předvolby budou také smazány." msgstr[2] "Následující předvolby budou také smazány." msgid "" "Are you sure to delete the selected preset?\n" "If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, " "please reset the filament information for that slot." msgstr "" "Opravdu chcete odstranit vybranou předvolbu?\n" "Pokud tato předvolba odpovídá filamentu aktuálně použitému na vaší tiskárně, " "prosím resetujte informace o filamentu pro tento slot." #, boost-format msgid "Are you sure to %1% the selected preset?" msgstr "Opravdu chcete %1% vybranou předvolbu?" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" msgstr "Left: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" msgstr "Right: %s" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Klikněte pro obnovení aktuální hodnoty a navázání na globální hodnotu." msgid "Click to drop current modify and reset to saved value." msgstr "Kliknutím zrušíte aktuální úpravu a obnovíte uloženou hodnotu." msgid "Process Settings" msgstr "Nastavení procesu" msgid "Undef" msgstr "Nedef" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" msgid "Transfer or discard changes" msgstr "Přenést nebo zahodit změny" msgid "Old Value" msgstr "Původní hodnota" msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" msgid "Transfer" msgstr "Přenést" msgid "Don't save" msgstr "Neukládat" msgid "Discard" msgstr "Zahodit" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text." msgid "All changes will not be saved" msgstr "Všechny změny nebudou uloženy." msgid "All changes will be discarded." msgstr "Všechny změny budou ztraceny." msgid "Save the selected options." msgstr "Uložit vybrané možnosti." msgid "Keep the selected options." msgstr "Ponechat vybrané možnosti." msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset." msgstr "Přeneste vybrané možnosti do nově zvolené předvolby." #, boost-format msgid "" "Save the selected options to preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" "Uložit vybrané možnosti do předvolby \n" "„%1%“." #, boost-format msgid "" "Transfer the selected options to the newly selected preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" "Přeneste vybrané možnosti do nově zvolené předvolby\n" "„%1%“." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:" msgstr "Předvolba „%1%“ obsahuje následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Předvolba „%1%“ není kompatibilní s novým profilem tiskárny a obsahuje " "následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Předvolba „%1%“ není kompatibilní s novým profilem procesu a obsahuje " "následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\"." msgstr "Upravili jste některá nastavení předvolby \"%1%\"." msgid "" "\n" "You can save or discard the preset values you have modified." msgstr "" "\n" "Můžete uložit nebo zrušit upravené hodnoty předvoleb." msgid "" "\n" "You can save or discard the preset values you have modified, or choose to " "transfer the values you have modified to the new preset." msgstr "" "\n" "Můžete uložit nebo zrušit upravené hodnoty předvoleb, případně je přenést do " "nové předvolby." msgid "You have previously modified your settings." msgstr "Dříve jste upravili nastavení." msgid "" "\n" "You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer " "the modified values to the new project" msgstr "" "\n" "Můžete zrušit upravené hodnoty předvoleb nebo je přenést do nového projektu." msgid "Extruder count" msgstr "Počet extrudérů" msgid "Capabilities" msgstr "Funkce" msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Zobrazit všechny předvolby (včetně nekompatibilních)" msgid "Select presets to compare" msgstr "Vyberte předvolby k porovnání" msgid "Left Preset Value" msgstr "Left Preset Value" msgid "Right Preset Value" msgstr "Right Preset Value" msgid "" "You can only transfer to current active profile because it has been modified." msgstr "Lze převést pouze do aktuálně aktivního profilu, protože byl upraven." msgid "" "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " "this dialog." msgstr "" "Přeneste vybrané možnosti z levé předvolby do pravé.\n" "Poznámka: Nově upravené předvolby budou po zavření tohoto dialogu vybrány v " "kartách nastavení." msgid "Transfer values from left to right" msgstr "Přenést hodnoty zleva doprava" msgid "" "If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left " "to right preset." msgstr "" "Pokud je povoleno, toto dialogové okno lze použít k přenosu vybraných hodnot " "z levé do pravé předvolby." msgid "Add File" msgstr "Přidat soubor" msgid "Set as cover" msgstr "Nastavit jako kryt" msgid "Cover" msgstr "Kryt" #, boost-format msgid "The name \"%1%\" already exists." msgstr "Název „%1%“ již existuje." msgid "Basic Info" msgstr "Základní info" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgid "Bill of Materials" msgstr "Seznam materiálu" msgid "Assembly Guide" msgstr "Průvodce sestavením" msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "Model Name" msgstr "Název modelu" msgid "Description:" msgstr "Popis:" #, c-format, boost-format msgid "%s Update" msgstr "Aktualizace %s" msgid "A new version is available" msgstr "Je k dispozici nová verze." msgid "Configuration update" msgstr "Aktualizace konfigurace" msgid "A new configuration package is available. Do you want to install it?" msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete to nainstalovat?" msgid "the configuration package is incompatible with the current application." msgstr "konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací." #, c-format, boost-format msgid "" "The configuration package is incompatible with the current application.\n" "%s will update the configuration package to allow the application to start." msgstr "" "Konfigurační balíček není kompatibilní se stávající aplikací.\n" "%s aktualizuje konfigurační balíček, aby bylo možné aplikaci spustit." #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Ukončit %s" msgid "Configuration updates" msgstr "Aktualizace konfigurací" msgid "No updates available." msgstr "Žádné dostupné aktualizace." msgid "The configuration is up to date." msgstr "Konfigurace je aktuální." msgid "OBJ file import color" msgstr "OBJ file import color" msgid "Some faces don't have color defined." msgstr "Some faces don't have color defined." msgid "MTL file exist error, could not find the material:" msgstr "MTL file exist error, could not find the material:" msgid "Please check OBJ or MTL file." msgstr "Please check OBJ or MTL file." msgid "Specify number of colors:" msgstr "Zadejte počet barev:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" msgstr "Enter or click the adjustment button to modify number again" msgid "Recommended " msgstr "Doporučeno " msgid "view" msgstr "view" msgid "Current filament colors" msgstr "Current filament colors" msgid "Matching" msgstr "Matching" msgid "Quick set" msgstr "Quick set" msgid "Color match" msgstr "Sladění barev" msgid "Approximate color matching." msgstr "Přibližné přiřazení barev." msgid "Append" msgstr "Připojit" msgid "Append to existing filaments" msgstr "Append to existing filaments" msgid "Reset mapped extruders." msgstr "Resetovat namapované extrudery." msgid "Note" msgstr "Note" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgid "—> " msgstr "—> " msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament " "presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament " "presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" msgstr "Original" msgid "After mapping" msgstr "After mapping" msgid "After overwriting" msgstr "After overwriting" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" msgstr "Plate" msgid "" "The connected printer does not match the currently selected printer. Please " "change the selected printer." msgstr "" "The connected printer does not match the currently selected printer. Please " "change the selected printer." msgid "Mapping" msgstr "Mapping" msgid "Overwriting" msgstr "Overwriting" msgid "Reset all filament mapping" msgstr "Reset all filament mapping" msgid "Left Extruder" msgstr "Left Extruder" msgid "(Recommended filament)" msgstr "(Recommended filament)" msgid "Right Extruder" msgstr "Right Extruder" msgid "Advanced Options" msgstr "Advanced Options" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgid "Use AMS" msgstr "Použít AMS" msgid "Tip" msgstr "Tip" msgid "" "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." msgstr "" "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." msgid "" "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. " "And unused printer filaments will be automatically added to the end of the " "list." msgstr "" "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. " "And unused printer filaments will be automatically added to the end of the " "list." msgid "Advanced settings" msgstr "Advanced settings" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." msgstr "Add unused AMS filaments to filaments list." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." msgstr "Automatically merge the same colors in the model after mapping." msgid "After being synced, this action cannot be undone." msgstr "After being synced, this action cannot be undone." msgid "" "After being synced, the project's filament presets and colors will be " "replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be " "undone." msgstr "" "After being synced, the project's filament presets and colors will be " "replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be " "undone." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" msgstr "Are you sure to synchronize the filaments?" msgid "Synchronize now" msgstr "Synchronize now" msgid "Synchronize Filament Information" msgstr "Synchronize Filament Information" msgid "Add unused filaments to filaments list." msgstr "Add unused filaments to filaments list." msgid "" "Only synchronize filament type and color, not including slot information." msgstr "" "Only synchronize filament type and color, not including slot information." msgid "Ext spool" msgstr "Ext spool" msgid "" "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset " "nozzle type." msgstr "" "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset " "nozzle type." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." msgstr "Storage is not available or is in read-only mode." #, c-format, boost-format msgid "" "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in " "the slicer (%s)." msgstr "" "Zvolená tiskárna (%s) není kompatibilní s vybraným profilem tiskárny v " "řezači (%s)." msgid "" "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "" "Časosběr není podporován, protože pořadí tisku je nastaveno na \"Podle " "objektu\"." msgid "" "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you " "will need manually change external filament." msgstr "" "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you " "will need manually change external filament." msgid "Successfully synchronized nozzle information." msgstr "Successfully synchronized nozzle information." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." msgstr "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." msgid "Continue to sync filaments" msgstr "Continue to sync filaments" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Successfully synchronized filament color from printer." msgstr "Successfully synchronized filament color from printer." msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." msgstr "Successfully synchronized color and type of filament from printer." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Ramming customization" msgstr "Přizpůsobení rammingu" msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Ramming označuje rychlou extruzi těsně před výměnou nástroje u tiskárny s " "jedním extruderem MM. Jeho účelem je správně vytvarovat konec vysunutého " "filamentu tak, aby nebránil zavedení nového filamentu a mohl být později " "opět vložen. Tato fáze je důležitá a různé materiály mohou vyžadovat odlišné " "rychlosti extruze pro dosažení správného tvaru. Proto jsou rychlosti extruze " "během rammingu nastavitelné.\n" "\n" "Jde o pokročilé nastavení; nesprávné hodnoty mohou vést k zaseknutí, " "prokluzování podávacího kola filamentu apod." #, boost-format msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging." msgstr "Pro konstantní průtok podržte %1% při tažení." msgid "ms" msgstr "ms" msgid "Total ramming" msgstr "Celkové ramming" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" msgid "Ramming line" msgstr "Ramming linka" msgid "" "Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color " "changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca " "Slicer > Preferences" msgstr "" "Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color " "changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca " "Slicer > Preferences" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Objem proplachu (mm³) pro každý pár filamentů." #, c-format, boost-format msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]" msgstr "Návrh: Vyplachovací objem v rozsahu [%d, %d]" #, c-format, boost-format msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]." msgstr "Multiplikátor musí být v rozsahu [%.2f, %.2f]." msgid "Re-calculate" msgstr "Přepočítat" msgid "Left extruder" msgstr "Left extruder" msgid "Right extruder" msgstr "Right extruder" msgid "Multiplier" msgstr "Násobitel" msgid "Flushing volumes for filament change" msgstr "Proplachovací objemy při výměně filamentu" msgid "Please choose the filament colour" msgstr "Please choose the filament colour" msgid "" "Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable " "'Windows Media Player' for your operation system?" msgstr "" "Pro tento úkol je vyžadován Windows Media Player! Chcete ve svém operačním " "systému povolit 'Windows Media Player'?" msgid "" "BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes " "to re-register it. You will be promoted twice" msgstr "" "BambuSource nebyl správně zaregistrován pro přehrávání médií! Stiskněte Ano " "pro opětovnou registraci. Budete vyzváni dvakrát." msgid "" "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-" "install OrcaSlicer or seek community help." msgstr "" "Chybí komponenta BambuSource registrovaná pro přehrávání médií! Prosím " "přeinstalujte OrcaSlicer nebo vyhledejte pomoc komunity." msgid "" "Using a BambuSource from a different install, video play may not work " "correctly! Press Yes to fix it." msgstr "" "Používáte BambuSource z jiné instalace, přehrávání videa nemusí fungovat " "správně! Pro opravu stiskněte Ano." msgid "" "Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to " "play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-" "libav packages, then restart Orca Slicer?)" msgstr "" "Ve vašem systému chybí H.264 kodeky pro GStreamer, které jsou potřebné pro " "přehrávání videa. (Zkuste nainstalovat balíčky gstreamer1.0-plugins-bad nebo " "gstreamer1.0-libav a poté restartujte Orca Slicer.)" msgid "Bambu Network plug-in not detected." msgstr "Síťový plug-in Bambu nebyl detekován." msgid "Click here to download it." msgstr "Klikněte zde pro stažení." msgid "Login" msgstr "Přihlášení" msgid "[Action Required] " msgstr "[Action Required] " msgid "[Action Required]" msgstr "[Action Required]" msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide" msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím průvodci nastavením." msgid "Configuration package changed" msgstr "Balíček konfigurace byl změněn" msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" msgid "Objects list" msgstr "Seznam objektů" msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files" msgstr "Importovat geometrická data ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Zobrazit/Skrýt dialog nastavení zařízení 3Dconnexion" msgid "Switch table page" msgstr "Přepnout stránku tabulky" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek" msgid "Global shortcuts" msgstr "Globální klávesové zkratky" msgid "" "Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, " "it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in " "the current project." msgstr "" "Automaticky orientuje vybrané nebo všechny objekty. Pokud jsou vybrané " "objekty, orientuje pouze tyto. Jinak orientuje všechny objekty v aktuálním " "projektu." msgid "Auto orients all objects on the active plate." msgstr "Automaticky orientuje všechny objekty na aktivní desce." msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Sbalit/rozbalit postranní panel" msgid "Any arrow" msgstr "Libovolná šipka" msgid "Movement in camera space" msgstr "Pohyb v prostoru kamery" msgid "Select a part" msgstr "Vyberte část" msgid "Select multiple objects" msgstr "Vyberte více objektů" msgid "Select objects by rectangle" msgstr "Vyberte objekty obdélníkem" msgid "Arrow Up" msgstr "Šipka nahoru" msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v kladném směru osy Y" msgid "Arrow Down" msgstr "Šipka dolů" msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v záporném směru osy Y" msgid "Arrow Left" msgstr "Šipka vlevo" msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v záporném směru osy X" msgid "Arrow Right" msgstr "Šipka vpravo" msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v kladném směru osy X" msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Krok pohybu nastaven na 1 mm" msgid "Keyboard 1-9: set filament for object/part" msgstr "Keyboard 1-9: set filament for object/part" msgid "Camera view - Default" msgstr "Pohled kamery – výchozí" msgid "Camera view - Top" msgstr "Pohled kamery – shora" msgid "Camera view - Bottom" msgstr "Pohled kamery – zespodu" msgid "Camera view - Front" msgstr "Pohled kamery – zepředu" msgid "Camera view - Behind" msgstr "Pohled kamery – zezadu" msgid "Camera Angle - Left side" msgstr "Úhel kamery – levá strana" msgid "Camera Angle - Right side" msgstr "Úhel kamery – pravá strana" msgid "Select all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" msgid "Gizmo move" msgstr "Gizmo posouvat" msgid "Gizmo rotate" msgstr "Gizmo otočit" msgid "Gizmo scale" msgstr "Gizmo změnit měřítko" msgid "Gizmo place face on bed" msgstr "Gizmo umístit plochu na podložku" msgid "Gizmo cut" msgstr "Gizmo řezat" msgid "Gizmo mesh boolean" msgstr "Gizmo mesh boolean" msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin" msgstr "Gizmo FDM malování efektu chlupatého povrchu" msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Gizmo SLA podpůrné body" msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "Gizmo FDM malování švu" msgid "Gizmo text emboss/engrave" msgstr "Gizmo text vystouplý/gravírovaný" msgid "Gizmo measure" msgstr "Gizmo měření" msgid "Gizmo assemble" msgstr "Gizmo sestavit" msgid "Gizmo brim ears" msgstr "Gizmo přídavky okraje (uši)" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" msgid "Switch between Prepare/Preview" msgstr "Přepnout mezi Přípravou/Náhledem" msgid "Plater" msgstr "Deska" msgid "Move: press to snap by 1mm" msgstr "Pohyb: stiskněte pro posun o 1 mm" msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius" msgstr "Podpora/barva malování: nastavení poloměru pera" msgid "Support/Color Painting: adjust section position" msgstr "Podpora/barva malování: nastavení pozice úseku" msgid "Gizmo" msgstr "Gizmo" msgid "Set extruder number for the objects and parts" msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a části" msgid "Delete objects, parts, modifiers" msgstr "Smazat objekty, části, modifikátory" msgid "Select the object/part and press space to change the name" msgstr "Vyberte objekt/část a stiskněte mezerník pro změnu názvu" msgid "Mouse click" msgstr "Kliknutí myší" msgid "Select the object/part and mouse click to change the name" msgstr "Vyberte objekt/část a klikněte myší pro změnu názvu" msgid "Objects List" msgstr "Seznam objektů" msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Vertikální posuvník – Posuňte aktivní jezdec nahoru" msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Vertikální posuvník – posuňte aktivní jezdec dolů" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Vodorovný posuvník – posunout aktivní jezdec vlevo" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Vodorovný posuvník – posunout aktivní jezdec vpravo" msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Zapnout/vypnout režim jedné vrstvy na vertikálním posuvníku" msgid "On/Off G-code window" msgstr "Zapnout/vypnout okno G-code" msgid "Move slider 5x faster" msgstr "Posouvejte posuvník 5× rychleji" msgid "Horizontal slider - Move to start position" msgstr "Vodorovný posuvník – přesunout na začátek" msgid "Horizontal slider - Move to last position" msgstr "Vodorovný posuvník – přesunout na poslední pozici" msgid "Release Note" msgstr "Poznámky k vydání" #, c-format, boost-format msgid "version %s update information:" msgstr "Informace o aktualizaci verze %s:" msgid "Network plug-in update" msgstr "Aktualizace síťového plug-inu" msgid "" "Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time." msgstr "" "Klikněte na OK pro aktualizaci síťového plug-inu při příštím spuštění Orca " "Sliceru." #, c-format, boost-format msgid "A new Network plug-in (%s) is available. Do you want to install it?" msgstr "Je dostupný nový síťový doplněk (%s). Chcete to nainstalovat?" msgid "New version of Orca Slicer" msgstr "Nová verze Orca Slicer" msgid "Skip this Version" msgstr "Přeskočit tuto verzi" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Potvrdit a aktualizovat trysku" msgid "Connect the printer using IP and access code" msgstr "Připojit tiskárnu pomocí IP a přístupového kódu" msgid "" "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect " "to the printer." msgstr "" "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect " "to the printer." msgid "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." msgstr "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." msgid "" "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on " "your printer, please correct them." msgstr "" "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on " "your printer, please correct them." msgid "" "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in " "the device information on the printer screen." msgstr "" "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in " "the device information on the printer screen." msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Access Code" msgstr "Přístupový kód" msgid "Printer model" msgstr "Model tiskárny" msgid "Printer name" msgstr "Název tiskárny" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Kde najdete IP adresu a přístupový kód vaší tiskárny?" msgid "Connect" msgstr "Připojit" msgid "Manual Setup" msgstr "Manuální nastavení" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgid "connecting..." msgstr "Připojování..." msgid "Failed to connect to printer." msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně." msgid "Failed to publish login request." msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek na přihlášení." msgid "The printer has already been bound." msgstr "Tiskárna již byla připojena." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." msgstr "Režim tiskárny je nesprávný, přepněte ji prosím na Pouze LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" msgstr "Připojování k tiskárně... Dialog se zavře později" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Připojení selhalo, zkontrolujte prosím IP a přístupový kód." msgid "" "Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n" "please move to step 3 for troubleshooting network issues" msgstr "" "Připojení selhalo! Pokud jsou vaše IP a přístupový kód správné,\n" "přejděte ke kroku 3 pro řešení problémů se sítí." msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." msgstr "Connection failed! Please refer to the wiki page." msgid "sending failed" msgstr "sending failed" msgid "" "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not " "work, please check the reason." msgstr "" "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not " "work, please check the reason." msgid "reconnect" msgstr "reconnect" msgid "Air Pump" msgstr "Vzduchové čerpadlo" msgid "Laser 10W" msgstr "Laser 10W" msgid "Laser 40W" msgstr "Laser 40W" msgid "Cutting Module" msgstr "Řezací modul" msgid "Auto Fire Extinguishing System" msgstr "Auto Fire Extinguishing System" msgid "Update firmware" msgstr "Aktualizovat firmware" msgid "Beta version" msgstr "Beta verze" msgid "Updating" msgstr "Aktualizace" msgid "Update failed" msgstr "Aktualizace se nezdařila" msgid "Update successful" msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně" msgid "" "Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not " "turn off the power while the printer is updating." msgstr "" "Opravdu chcete aktualizovat? To potrvá přibližně 10 minut. Během aktualizace " "tiskárny nevypínejte napájení." msgid "" "An important update was detected and needs to be run before printing can " "continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade " "firmware'." msgstr "" "Byla zjištěna důležitá aktualizace, kterou je nutné provést, než bude možné " "pokračovat v tisku. Chcete aktualizovat nyní? Aktualizovat můžete také " "později v sekci 'Aktualizace firmwaru'." msgid "" "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before " "printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or " "update next time starting Orca." msgstr "" "Verze firmwaru je nestandardní. Před tiskem je vyžadována oprava a " "aktualizace. Chcete aktualizovat nyní? Aktualizaci můžete provést později na " "tiskárně nebo při příštím spuštění Orca." msgid "Extension Board" msgstr "Rozšiřující deska" msgid "Saving objects into the 3MF failed." msgstr "Saving objects into the 3MF failed." msgid "Only Windows 10 is supported." msgstr "Podporován je pouze Windows 10." msgid "Failed to initialize the WinRT library." msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu WinRT." msgid "Exporting objects" msgstr "Exportuji objekty" msgid "Failed loading objects." msgstr "Nepodařilo se načíst objekty." msgid "Repairing object by Windows service" msgstr "Opravuji objekt pomocí služby Windows" msgid "Repair failed." msgstr "Oprava se nezdařila." msgid "Loading repaired objects" msgstr "Načítání opravených objektů" msgid "Exporting 3MF file failed" msgstr "Exporting 3MF file failed" msgid "Import 3MF file failed" msgstr "Import 3MF file failed" msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Repaired 3MF file does not contain any object" msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Repaired 3MF file contains more than one object" msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgid "Repair finished" msgstr "Oprava dokončena" msgid "Repair canceled" msgstr "Oprava zrušena" #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." msgstr "" "Nejprve je třeba zkontrolovat neuložené změny před aktualizací konfigurace." msgid "Configuration package: " msgstr "Balíček konfigurace: " msgid " updated to " msgstr " aktualizováno na " msgid "Open G-code file:" msgstr "Otevřít G-code soubor:" msgid "" "One object has an empty first layer and can't be printed. Please Cut the " "bottom or enable supports." msgstr "" "Jeden objekt má prázdnou počáteční vrstvu a nelze jej vytisknout. Odřízněte " "spodní část nebo povolte podpěry." #, boost-format msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%." msgstr "Objekt nelze vytisknout kvůli prázdné vrstvě mezi %1% a %2%." #, boost-format msgid "Object: %1%" msgstr "Objekt: %1%" msgid "" "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has " "faulty mesh" msgstr "" "Možná jsou části objektu v těchto výškách příliš tenké, nebo má objekt " "vadnou síť." msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý." msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" "Váš tisk je velmi blízko primovacím oblastem. Ujistěte se, že nedojde ke " "kolizi." msgid "" "Failed to generate G-code for invalid custom G-code.\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se vygenerovat G-code pro neplatný vlastní G-code.\n" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code." msgstr "" "Zkontrolujte prosím vlastní G-code nebo použijte výchozí vlastní G-code." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Generování G-kódu: vrstva %1%" msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!" msgstr "Flush volumes matrix do not match to the correct size!" msgid "Grouping error: " msgstr "Grouping error: " msgid " can not be placed in the " msgstr " can not be placed in the " msgid "Internal Bridge" msgstr "Vnitřní most" msgid "Multiple" msgstr "Více" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" " msgstr "Nepodařilo se vypočítat šířku čáry %1%. Nelze získat hodnotu „%2%“. " msgid "" "Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height " "and extrusion width" msgstr "" "Byly zadány neplatné rozestupy pro Flow::with_spacing(), zkontrolujte svou " "výšku vrstvy a šířku extruze" msgid "undefined error" msgstr "nedefinovaná chyba" msgid "too many files" msgstr "příliš mnoho souborů" msgid "file too large" msgstr "Soubor je příliš velký" msgid "unsupported method" msgstr "nepodporovaná metoda" msgid "unsupported encryption" msgstr "nepodporované šifrování" msgid "unsupported feature" msgstr "nepodporovaná funkce" msgid "failed finding central directory" msgstr "nepodařilo se najít centrální adresář" msgid "not a ZIP archive" msgstr "není ZIP archiv" msgid "invalid header or corrupted" msgstr "Neplatná hlavička nebo poškozený soubor" msgid "unsupported multidisk" msgstr "nepodporovaný vícedisk" msgid "decompression failed" msgstr "Dekomprese selhala." msgid "compression failed" msgstr "Komprese selhala." msgid "unexpected decompressed size" msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost" msgid "CRC check failed" msgstr "Kontrola CRC selhala" msgid "unsupported central directory size" msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře" msgid "allocation failed" msgstr "Alokace selhala." msgid "file open failed" msgstr "Otevření souboru selhalo" msgid "file create failed" msgstr "Vytvoření souboru selhalo" msgid "file write failed" msgstr "Zápis do souboru selhal" msgid "file read failed" msgstr "Čtení souboru selhalo" msgid "file close failed" msgstr "Zavření souboru selhalo" msgid "file seek failed" msgstr "Posun v souboru selhal" msgid "file stat failed" msgstr "Načtení informací o souboru selhalo" msgid "invalid parameter" msgstr "Neplatný parametr" msgid "invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" msgid "buffer too small" msgstr "Buffer je příliš malý." msgid "internal error" msgstr "Interní chyba" msgid "file not found" msgstr "Soubor nenalezen" msgid "archive too large" msgstr "Archiv je příliš velký." msgid "validation failed" msgstr "ověření selhalo" msgid "write callback failed" msgstr "zápis callbacku selhal" #, boost-format msgid "" "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr "" "%1% je příliš blízko vyhrazené oblasti, může dojít ke kolizím při tisku." #, boost-format msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused." msgstr "%1% je příliš blízko ostatním, může dojít ke kolizím." #, boost-format msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused." msgstr "%1% je příliš vysoký, může dojít ke kolizím." msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku mohou nastat kolize." msgid "" " is too close to clumping detection area, there may be collisions when " "printing." msgstr "" " is too close to clumping detection area, there may be collisions when " "printing." msgid "Prime Tower" msgstr "Základní věž" msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n" msgstr " je příliš blízko ostatním, může způsobit kolize.\n" msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n" msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení a může způsobit kolize.\n" msgid "" " is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n" msgstr "" " is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n" msgid "" "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgstr "" "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgid "" "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in " "Preferences." msgstr "" "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in " "Preferences." msgid "" "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or " "printer damage." msgstr "" "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or " "printer damage." msgid "" "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgstr "" "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgid "" "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgstr "" "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgid "No extrusions under current settings." msgstr "Při aktuálním nastavení nejsou žádné extruze." msgid "" "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is " "enabled." msgstr "" "Režim vyhlazování u časosběru není podporován, pokud je zapnutá sekvence " "„podle objektu“." msgid "" "Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled." msgstr "" "Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled." msgid "" "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors." msgstr "Povolení přesné výšky Z i čistící věže může způsobit chyby slicování." msgid "" "A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be " "flaws on the model." msgstr "" "A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be " "flaws on the model." msgid "" "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in " "spiral vase mode." msgstr "" "Pro tisk více objektů ve spirálovém režimu vázy zvolte sekvenci tisku „Podle " "objektu“." msgid "" "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one " "materials." msgstr "" "Spirálový režim vázy nefunguje, pokud objekt obsahuje více než jeden " "materiál." #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum " "build volume height because of material shrinkage compensation." msgstr "" "Ačkoliv objekt %1% sám zapadá do tiskového objemu, kvůli kompenzaci smrštění " "materiálu přesahuje maximální výšku tiskového objemu." #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." msgstr "Objekt %1% přesahuje maximální výšku tiskového objemu." #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" "Ačkoliv objekt %1% sám zapadá do tiskového objemu, jeho poslední vrstva " "přesahuje maximální výšku tiskového objemu." msgid "" "You might want to reduce the size of your model or change current print " "settings and retry." msgstr "" "Možná budete chtít zmenšit velikost modelu nebo změnit aktuální nastavení " "tisku a zkusit to znovu." msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "Proměnná výška vrstvy není podporována s organickými podporami." msgid "" "Different nozzle diameters and different filament diameters may not work " "well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please " "proceed with caution." msgstr "" "Různé průměry trysek a filamentu nemusí správně fungovat, pokud je povolena " "základní věž. Jedná se o velmi experimentální funkci, proto pokračujte " "opatrně." msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Věž na očištění trysky je aktuálně podporována pouze s relativním " "adresováním extruderu (use_relative_e_distances=1)." msgid "" "Ooze prevention is only supported with the wipe tower when " "'single_extruder_multi_material' is off." msgstr "" "Prevence vytékání je podporována pouze s věží na očištění trysky, pokud je " "'single_extruder_multi_material' vypnuto." msgid "" "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "Základní věž je aktuálně podporována pouze pro G-code typy Marlin, RepRap/" "Sprinter, RepRapFirmware a Repetier." msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." msgstr "Základní věž není podporována při tisku \"Podle objektu\"." msgid "" "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It " "requires that all objects have the same layer height." msgstr "" "Základní věž není podporována při zapnuté adaptivní výšce vrstvy. Vyžaduje, " "aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy." msgid "" "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height." msgstr "Základní věž vyžaduje, aby \"support gap\" byl násobkem výšky vrstvy." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights." msgstr "Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstev." msgid "" "The prime tower requires that all objects are printed over the same number " "of raft layers." msgstr "" "Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty byly tištěny přes stejný počet " "raft vrstev." msgid "" "The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_top_z_distance." msgstr "" "Základní věž je u více objektů podporována pouze tehdy, pokud jsou tištěny " "se stejnou hodnotou support_top_z_distance." msgid "" "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer " "heights." msgstr "" "Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty byly rozřezány se stejnou výškou " "vrstev." msgid "" "The prime tower is only supported if all objects have the same variable " "layer height." msgstr "" "Základní věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou " "proměnnou výšku vrstvy." msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Jeden nebo více objektů bylo přiřazeno k extruderu, který tiskárna nemá." msgid "Too small line width" msgstr "Příliš malá šířka čáry" msgid "Too large line width" msgstr "Příliš velká šířka čáry" msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current filament (support_filament == 0 or " "support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same " "diameter." msgstr "" "Tisk s více extrudery s různými průměry trysek. Pokud má být podpora tištěna " "aktuálním filamentem (support_filament == 0 nebo support_interface_filament " "== 0), musí mít všechny trysky stejný průměr." msgid "" "The prime tower requires that support has the same layer height with object." msgstr "" "Základní věž vyžaduje, aby podpora měla stejnou výšku vrstvy jako objekt." msgid "" "For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default " "base pattern." msgstr "" "For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default " "base pattern." msgid "" "The Lightning base pattern is not supported by this support type; " "Rectilinear will be used instead." msgstr "" "The Lightning base pattern is not supported by this support type; " "Rectilinear will be used instead." msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" "Průměr špičky organického podpůrného stromu nesmí být menší než šířka " "extruze podpůrného materiálu." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" "Průměr větve organické podpory nesmí být menší než 2× šířka extruze " "podpůrného materiálu." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." msgstr "" "Průměr větve organické podpory nesmí být menší než průměr špičky podpůrného " "stromu." msgid "" "The Hollow base pattern is not supported by this support type; Rectilinear " "will be used instead." msgstr "" "Dutý základní vzor není podporován tímto typem podpory; místo toho bude " "použit přímočarý." msgid "" "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." msgstr "" "Používají se zesilovače podpory, ale podpora není povolena. Povolit podporu." msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter." msgstr "Výška vrstvy nesmí přesáhnout průměr trysky." msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" "Relativní adresace extruderu vyžaduje resetování pozice extruderu při každé " "vrstvě, aby nedošlo ke ztrátě přesnosti s pohyblivou desetinnou čárkou. " "Přidejte \"G92 E0\" do layer_gcode." msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" "V before_layer_gcode byl nalezen příkaz „G92 E0“, který není kompatibilní s " "absolutním adresováním extruderu." msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" "V layer_gcode byl nalezen příkaz „G92 E0“, který není kompatibilní s " "absolutním adresováním extruderu." #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" msgstr "Deska %d: %s nepodporuje filament %s" msgid "" "Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces" msgstr "" "Příliš nízká rychlost škubnutí může vést k artefaktům na zakřivených plochách" msgid "" "The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/" "machine_max_jerk_y).\n" "Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the " "printer's capabilities.\n" "You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to " "get higher speeds." msgstr "" "Nastavení trhání překračuje maximální hodnoty tiskárny (machine_max_jerk_x/" "machine_max_jerk_y).\n" "Orca automaticky omezí rychlost trhání, aby nepřekročila limity tiskárny.\n" "Pro dosažení vyšších rychlostí můžete upravit maximální hodnotu trhání v " "nastavení tiskárny." msgid "" "Junction deviation setting exceeds the printer's maximum value " "(machine_max_junction_deviation).\n" "Orca will automatically cap the junction deviation to ensure it doesn't " "surpass the printer's capabilities.\n" "You can adjust the machine_max_junction_deviation value in your printer's " "configuration to get higher limits." msgstr "" "Nastavení Junction Deviation přesahuje maximální hodnotu tiskárny " "(machine_max_junction_deviation).\n" "Orca automaticky omezí Junction Deviation, aby nepřekročilo možnosti " "tiskárny.\n" "Pokud chcete vyšší limity, upravte hodnotu machine_max_junction_deviation v " "konfiguraci tiskárny." msgid "" "The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration " "(machine_max_acceleration_extruding).\n" "Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't " "surpass the printer's capabilities.\n" "You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your " "printer's configuration to get higher speeds." msgstr "" "Nastavení zrychlení překračuje maximální zrychlení tiskárny " "(machine_max_acceleration_extruding).\n" "Orca automaticky omezí rychlost zrychlení, aby nepřekročila možnosti " "tiskárny.\n" "Pro vyšší rychlosti můžete hodnotu machine_max_acceleration_extruding " "upravit v konfiguraci tiskárny." msgid "" "The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel " "acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n" "Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it " "doesn't surpass the printer's capabilities.\n" "You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's " "configuration to get higher speeds." msgstr "" "Nastavení akcelerace přesunu překračuje maximální hodnotu akcelerace přesunu " "tiskárny (machine_max_acceleration_travel).\n" "Orca automaticky omezí rychlost akcelerace přesunu, aby nepřekročila " "možnosti tiskárny.\n" "Pro vyšší rychlost můžete upravit hodnotu machine_max_acceleration_travel v " "konfiguraci vaší tiskárny." msgid "" "The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-inner " "wall sequences." msgstr "" "Možnost přesné stěny se ignoruje pro sekvence stěn vnější-vnitřní nebo " "vnitřní-vnější-vnitřní." msgid "" "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used " "filaments does not match." msgstr "" "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used " "filaments does not match." msgid "Generating skirt & brim" msgstr "Generování sukně a lemu" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportuji G-code" msgid "Generating G-code" msgstr "Generování G-kódu" msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Nepodařilo se zpracovat šablonu filename_format." msgid "Printer technology" msgstr "Technologie tiskárny" msgid "Printable area" msgstr "Tisknutelná oblast" msgid "Extruder printable area" msgstr "Extruder printable area" msgid "Bed exclude area" msgstr "Vynechaná oblast podložky" msgid "" "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front " "left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as " "polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Netisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají " "přední levý roh ke střihu filamentu při výměně filamentu. Oblast je " "vyjádřena jako polygon pomocí bodů ve formátu: \"XxY, XxY, ...\"" msgid "Bed custom texture" msgstr "Vlastní textura podložky" msgid "Bed custom model" msgstr "Vlastní model podložky" msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompenzace sloní nohy" msgid "" "Shrinks the first layer on build plate to compensate for elephant foot " "effect." msgstr "" "Zmenší počáteční vrstvu na tiskové podložce pro kompenzaci efektu sloní nohy." msgid "Elephant foot compensation layers" msgstr "Vrstvy pro kompenzaci sloní nohy" msgid "" "The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. " "The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then " "the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by " "this value." msgstr "" "Počet vrstev, na kterých bude kompenzace sloní nohy aktivní. První vrstva " "bude zmenšena o hodnotu kompenzace sloní nohy, následující vrstvy budou " "lineárně zmenšovány méně, až do vrstvy určené touto hodnotou." msgid "" "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and " "more printing time." msgstr "" "Výška slicingu pro každou vrstvu. Menší výška vrstvy znamená vyšší přesnost " "a delší čas tisku." msgid "Printable height" msgstr "Tisknutelná výška" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer." msgstr "Maximální tisknutelná výška, která je omezena mechanismem tiskárny." msgid "Extruder printable height" msgstr "Extruder printable height" msgid "" "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of " "printer." msgstr "" "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of " "printer." msgid "Preferred orientation" msgstr "Preferovaná orientace" msgid "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import." msgstr "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import." msgid "Printer preset names" msgstr "Názvy předvoleb tiskárny" msgid "Use 3rd-party print host" msgstr "Použít externí host pro tiskárnu" msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts." msgstr "Povolit ovládání tiskárny BambuLab přes externí tiskové servery." msgid "Printer Agent" msgstr "Printer Agent" msgid "Select the network agent implementation for printer communication." msgstr "Select the network agent implementation for printer communication." msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Hostitel, IP nebo URL" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should " "contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print " "host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the " "user name and password into the URL in the following format: https://" "username:password@your-octopi-address/" msgstr "" "Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole by " "mělo obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL instance hostitele " "tiskárny. K hostiteli tiskárny za HAProxy se zapnutým základním ověřováním " "lze přistupovat zadáním uživatelského jména a hesla do URL ve formátu: " "https://username:password@your-octopi-address/" msgid "Device UI" msgstr "UI zařízení" msgid "" "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host." msgstr "" "Zadejte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není shodné s " "print_host." msgid "API Key / Password" msgstr "API klíč / heslo" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should " "contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole by " "mělo obsahovat API klíč nebo heslo potřebné k ověření." msgid "Name of the printer." msgstr "Název tiskárny." msgid "HTTPS CA File" msgstr "Soubor HTTPS CA" msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Pro HTTPS připojení k OctoPrint lze zadat vlastní soubor CA certifikátu ve " "formátu crt/pem. Pokud zůstane nevyplněno, použije se výchozí úložiště CA " "certifikátů systému." msgid "User" msgstr "Uživatel" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Ignorovat kontrolu odvolání HTTPS certifikátu" msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" "Ignorovat kontrolu odvolání HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo " "nedostupných distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro samopodepsané " "certifikáty, pokud se spojení nezdaří." msgid "Names of presets related to the physical printer." msgstr "Názvy předvoleb souvisejících s fyzickou tiskárnou." msgid "Authorization Type" msgstr "Typ autorizace" msgid "API key" msgstr "API klíč" msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" msgid "Avoid crossing walls" msgstr "Vyhněte se křížení stěn" msgid "" "Detour to avoid traveling across walls, which may cause blobs on the surface." msgstr "" "Objížďka pro vyhnutí se přejezdu stěn, což může způsobit hrudky na povrchu." msgid "Avoid crossing walls - Max detour length" msgstr "Vyhněte se křížení stěn – maximální délka objížďky" msgid "" "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the " "detour distance is larger than this value. Detour length could be specified " "either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct " "travel path. Zero to disable." msgstr "" "Maximální délka objížďky kvůli vyhnutí se přechodu přes stěnu. Objížďku " "neprovádět, pokud je vzdálenost objížďky větší než tato hodnota. Délku " "objížďky lze zadat jako absolutní hodnotu nebo jako procento (například 50 " "%) z přímé dráhy pohybu. Nula znamená vypnutí." msgid "mm or %" msgstr "mm nebo %" msgid "Other layers" msgstr "Ostatní vrstvy" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack." msgstr "" "Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Cool Plate." msgstr "" "Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Textured Cool Plate." msgstr "" "Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na texturované chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Engineering Plate." msgstr "" "Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na inženýrské podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the High Temp Plate." msgstr "" "Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na vysokoteplotní podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Textured PEI Plate." msgstr "" "Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na texturované PEI podložce." msgid "First layer" msgstr "Počáteční vrstva" msgid "First layer bed temperature" msgstr "Počáteční teplota podložky první vrstvy" msgid "" "Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not " "support printing on the Cool Plate SuperTack." msgstr "" "Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack." msgid "" "Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not " "support printing on the Cool Plate." msgstr "" "Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not " "support printing on the Textured Cool Plate." msgstr "" "Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na Texturované chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not " "support printing on the Engineering Plate." msgstr "" "Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na inženýrské desce." msgid "" "Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not " "support printing on the High Temp Plate." msgstr "" "Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na vysokoteplotní desce." msgid "" "Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not " "support printing on the Textured PEI Plate." msgstr "" "Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " "nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce." msgid "Bed types supported by the printer." msgstr "Typy desek podporované tiskárnou." msgid "Default bed type" msgstr "Výchozí typ podložky" msgid "" "Default bed type for the printer (supports both numeric and string format)." msgstr "" "Výchozí typ podložky pro tiskárnu (podporuje číselný i textový formát)." msgid "First layer print sequence" msgstr "Pořadí tisku první vrstvy" msgid "Other layers print sequence" msgstr "Pořadí tisku ostatních vrstev" msgid "The number of other layers print sequence" msgstr "Počet ostatních sekvencí tisku vrstev" msgid "Other layers filament sequence" msgstr "Pořadí filamentů ostatních vrstev" msgid "This G-code is inserted at every layer change before the Z lift." msgstr "Tento G-code je vložen při každé změně vrstvy před zdvihem v ose Z." msgid "Bottom shell layers" msgstr "Spodní plášť – počet vrstev" msgid "" "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom " "surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than " "bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased." msgstr "" "Toto je počet pevných vrstev spodní skořepiny, včetně spodního povrchu. " "Pokud je tloušťka vypočítaná touto hodnotou menší než tloušťka spodní " "skořepiny, počet spodních vrstev se zvýší." msgid "Bottom shell thickness" msgstr "Tloušťka spodního pláště" msgid "" "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom " "shell layers." msgstr "" "Počet spodních pevných vrstev se při slicování zvýší, pokud vypočtená " "tloušťka spodní skořepiny bude menší než tato hodnota. Tím lze zabránit " "příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. Hodnota 0 znamená, že toto " "nastavení je vypnuté a tloušťka spodní skořepiny je zcela určena spodními " "skořepinovými vrstvami." msgid "Apply gap fill" msgstr "Použít vyplnění mezer" msgid "" "Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length " "that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option " "below.\n" "\n" "Options:\n" "1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces " "for maximum strength\n" "2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces " "only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid " "infill and making sure the top and bottom surfaces have no pinhole gaps\n" "3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas\n" "\n" "Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be " "generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. " "That perimeter gap fill is not controlled by this setting.\n" "\n" "If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated " "one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like " "999999.\n" "\n" "However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing " "to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated " "between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall " "generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom " "surface gap fill is generated." msgstr "" "Povolí vyplňování mezer pro vybrané plné povrchy. Minimální délku mezery, " "která bude vyplněna, lze nastavit pomocí volby filtrovat velmi malé mezery " "níže.\n" "\n" "Možnosti:\n" "1. Všude: Vyplňuje mezery na horních, spodních i vnitřních plných površích " "pro maximální pevnost\n" "2. Horní a spodní povrchy: Vyplňuje mezery pouze na horních a spodních " "površích, což vyvažuje rychlost tisku, snižuje možnou nadměrnou extruzi v " "plné výplni a zajišťuje, aby horní a spodní povrchy neměly žádné pinhole " "mezery\n" "3. Nikde: Zakáže vyplňování mezer ve všech oblastech plné výplně\n" "\n" "Všimněte si, že při použití klasického generátoru obvodů může být vyplňování " "mezer generováno také mezi obvody, pokud se mezi ně nevejde celá šířka " "výplňové linie. Toto vyplňování mezer mezi obvody není tímto nastavením " "ovlivněno.\n" "\n" "Pokud chcete odstranit veškeré vyplňování mezer, včetně toho generovaného " "klasickým obvodem, nastavte hodnotu filtrovat velmi malé mezery na vysoké " "číslo, například 999999.\n" "\n" "To se ale nedoporučuje, protože vyplňování mezer mezi obvody přispívá k " "pevnosti modelu. U modelů, kde vzniká nadměrné vyplňování mezer mezi obvody, " "je vhodnější přepnout na generátor stěn arachne a použít tuto volbu pro " "ovládání, zda se bude generovat kosmetické vyplnění mezer horní a dolní " "povrchové vrstvy." msgid "Everywhere" msgstr "Všude" msgid "Top and bottom surfaces" msgstr "Horní a dolní povrchy" msgid "Nowhere" msgstr "Nikde" msgid "Force cooling for overhangs and bridges" msgstr "Vynutit chlazení pro převisy a mosty" msgid "" "Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for " "specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan " "speed specifically for these features can improve overall print quality and " "reduce warping." msgstr "" "Povolte tuto volbu pro možnost nastavení rychlosti ventilátoru chlazení dílu " "speciálně pro převisy a vnitřní i vnější mosty. Nastavení rychlosti " "ventilátoru právě pro tyto prvky může zlepšit celkovou kvalitu tisku a " "snížit deformace." msgid "Overhangs and external bridges fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru pro převisy a vnější mosty" msgid "" "Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with " "an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling " "threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for " "overhangs and bridges can improve the overall print quality of these " "features.\n" "\n" "Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan " "speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan " "speed threshold when the minimum layer time threshold is not met." msgstr "" "Tuto rychlost ventilátoru použij při tisku mostů nebo převislých stěn s " "úhlem převisu, který překračuje hodnotu nastavenou výše v parametru 'Prahová " "hodnota chlazení převisů'. Zvýšené chlazení speciálně pro převisy a mosty " "může zlepšit celkovou kvalitu tisku těchto prvků.\n" "\n" "Upozornění: tato rychlost ventilátoru je na spodní hranici omezena minimální " "hodnotou nastavenou výše. Rychlost je dále upravována nahoru až k maximální " "hodnotě, pokud není splněn minimální čas pro vrstvu." msgid "Overhang cooling activation threshold" msgstr "Prahová hodnota aktivace chlazení převisů" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to " "run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a " "percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported " "by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to " "run for all outer walls, regardless of the overhang degree." msgstr "" "Jakmile převis přesáhne tuto zadanou mez, ventilátor chlazení se spustí na " "hodnotu ‚Rychlost ventilátoru pro převisy‘ nastavenou níže. Tento práh je " "vyjádřen v procentech a označuje část šířky každé linie, která není " "podepřena vrstvou pod ní. Nastavení hodnoty na 0 % vynutí spuštění " "ventilátoru pro všechny vnější stěny bez ohledu na míru převisu." msgid "External bridge infill direction" msgstr "Směr výplně externího mostu" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "external bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "external bridges. Use 180° for zero angle." msgid "Internal bridge infill direction" msgstr "Směr výplně vnitřního mostu" msgid "" "Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will " "be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "internal bridges. Use 180° for zero angle.\n" "\n" "It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not " "to." msgstr "" "Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will " "be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "internal bridges. Use 180° for zero angle.\n" "\n" "It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not " "to." msgid "External bridge density" msgstr "Hustota externího mostu" msgid "" "Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n" "\n" "Lower density external bridges can help improve reliability as there is more " "space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling " "speed. Minimum is 10%.\n" "\n" "Higher densities can produce smoother bridge surfaces, as overlapping lines " "provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n" "Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion." msgstr "" "Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n" "\n" "Lower density external bridges can help improve reliability as there is more " "space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling " "speed. Minimum is 10%.\n" "\n" "Higher densities can produce smoother bridge surfaces, as overlapping lines " "provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n" "Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion." msgid "Internal bridge density" msgstr "Hustota vnitřního mostu" msgid "" "Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid " "bridge. Default is 100%.\n" "\n" "Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and " "improve internal bridge reliability as there is more space for air to " "circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed.\n" "\n" "This option works particularly well when combined with the second internal " "bridge over infill option, further improving internal bridging structure " "before solid infill is extruded." msgstr "" "Řídí hustotu (rozteč) linií vnitřních mostů. 100 % znamená plný most. " "Výchozí hodnota je 100 %.\n" "\n" "Nižší hustota vnitřních mostů může snížit polštářování na horním povrchu a " "zlepšit spolehlivost vnitřních mostů, protože je více prostoru pro cirkulaci " "vzduchu kolem extrudovaného mostu, což zvyšuje rychlost jeho chlazení.\n" "\n" "Tato volba funguje obzvlášť dobře v kombinaci s možností druhého vnitřního " "mostu nad výplní, což dále zlepšuje strukturu vnitřních mostů před nanesením " "plné výplně." msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Poměr průtoku můstku" msgid "" "Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of " "material for bridge, to improve sag.\n" "\n" "The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "Snižte tuto hodnotu mírně (například na 0,9), abyste snížili množství " "materiálu pro most a zlepšili snižování prověšení.\n" "\n" "Skutečný průtok pro most se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " "průtoku filamentu a případně i poměrem průtoku objektu, pokud je nastaven." msgid "Internal bridge flow ratio" msgstr "Poměr průtoku pro vnitřní most" msgid "" "This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the " "first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example " "0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n" "\n" "The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value " "with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the " "object's flow ratio." msgstr "" "Tato hodnota určuje tloušťku vnitřní mostové vrstvy. Toto je první vrstva " "nad řídkou výplní. Snižte tuto hodnotu mírně (například na 0,9), abyste " "zlepšili kvalitu povrchu nad řídkou výplní.\n" "\n" "Skutečný použitý vnitřní mostový průtok se vypočítá vynásobením této hodnoty " "koeficientem průtoku pro mosty, koeficientem průtoku filamentu a případně " "koeficientem průtoku objektu." msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Poměr průtoku horního povrchu" msgid "" "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can " "decrease it slightly to have smooth surface finish.\n" "\n" "The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value " "with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro horní plnou výplň. Můžete jej " "mírně snížit pro dosažení hladkého povrchu.\n" "\n" "Skutečný průtok pro horní povrch se vypočítá vynásobením této hodnoty " "průtokovým poměrem filamentu a případně průtokovým poměrem objektu." msgid "Bottom surface flow ratio" msgstr "Poměr průtoku pro spodní povrch" msgid "" "This factor affects the amount of material for bottom solid infill.\n" "\n" "The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň.\n" "\n" "Skutečný průtok spodní plné výplně se vypočítá vynásobením této hodnoty " "průtokovým poměrem filamentu a případně průtokovým poměrem objektu." msgid "Set other flow ratios" msgstr "Set other flow ratios" msgid "Change flow ratios for other extrusion path types." msgstr "Change flow ratios for other extrusion path types." msgid "First layer flow ratio" msgstr "First layer flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material on the first layer for the " "extrusion path roles listed in this section.\n" "\n" "For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not " "affect brims and skirts) will be multiplied by this value." msgstr "" "This factor affects the amount of material on the first layer for the " "extrusion path roles listed in this section.\n" "\n" "For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not " "affect brims and skirts) will be multiplied by this value." msgid "Outer wall flow ratio" msgstr "Outer wall flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for outer walls.\n" "\n" "The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for outer walls.\n" "\n" "The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Inner wall flow ratio" msgstr "Inner wall flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for inner walls.\n" "\n" "The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for inner walls.\n" "\n" "The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Overhang flow ratio" msgstr "Overhang flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for overhangs.\n" "\n" "The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for overhangs.\n" "\n" "The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Sparse infill flow ratio" msgstr "Sparse infill flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for sparse infill.\n" "\n" "The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value " "by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for sparse infill.\n" "\n" "The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value " "by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Internal solid infill flow ratio" msgstr "Internal solid infill flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n" "\n" "The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n" "\n" "The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Gap fill flow ratio" msgstr "Gap fill flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n" "\n" "The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n" "\n" "The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Support flow ratio" msgstr "Support flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for support.\n" "\n" "The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for support.\n" "\n" "The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Support interface flow ratio" msgstr "Support interface flow ratio" msgid "" "This factor affects the amount of material for the support interface.\n" "\n" "The actual support interface flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" "This factor affects the amount of material for the support interface.\n" "\n" "The actual support interface flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgid "Precise wall" msgstr "Přesná stěna" msgid "" "Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves " "layer consistency. NOTE: This option will be ignored for outer-inner or " "inner-outer-inner wall sequences." msgstr "" "Zlepšete přesnost pláště úpravou rozestupu vnější stěny. To také zlepšuje " "konzistenci vrstvy. POZNÁMKA: Tato volba bude ignorována u sekvencí stěn " "vnější-vnitřní nebo vnitřní-vnější-vnitřní." msgid "Only one wall on top surfaces" msgstr "Pouze jedna stěna na horním povrchu" msgid "" "Use only one wall on flat top surfaces, to give more space to the top infill " "pattern." msgstr "" "Použij pouze jednu stěnu na rovném horním povrchu a získej více prostoru pro " "horní výplňový vzor." msgid "One wall threshold" msgstr "Práh jedné stěny" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "If a top surface has to be printed and it's partially covered by another " "layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this " "value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on " "surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or " "a % of the perimeter extrusion width.\n" "Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features " "on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these " "artifacts." msgstr "" "Pokud má být horní povrch tištěn a je částečně překryt další vrstvou, nebude " "považován za horní vrstvu, pokud jeho šířka bude pod touto hodnotou. To může " "být užitečné, abyste zabránili aktivaci funkce ‚jeden obvod navrchu‘ na " "površích, které mají být pokryty pouze obvody. Tato hodnota může být v mm " "nebo % šířky extruze.\n" "Varování: Pokud je povoleno, mohou vzniknout artefakty, pokud máte na další " "vrstvě tenké prvky, například písmena. Pro odstranění těchto artefaktů " "nastavte tuto hodnotu na 0." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Pouze jedna stěna na první vrstvě" msgid "" "Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill " "pattern." msgstr "" "Použij pouze jednu stěnu na první vrstvě a získej více prostoru pro spodní " "výplňový vzor." msgid "Extra perimeters on overhangs" msgstr "Další obvody na převisy" msgid "" "Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where " "bridges cannot be anchored." msgstr "" "Vytvořte další cesty obvodu přes strmé převisy a oblasti, kde nelze mosty " "ukotvit." msgid "Reverse on even" msgstr "Obrátit na sudých" msgid "Overhang reversal" msgstr "Obrácení převisů" msgid "" "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse " "direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve " "steep overhangs.\n" "\n" "This setting can also help reduce part warping due to the reduction of " "stresses in the part walls." msgstr "" "Na sudých vrstvách extrudujte obvody s částí nad převisem v opačném směru. " "Tento střídavý vzor může výrazně zlepšit strmé převisy.\n" "\n" "Toto nastavení může také pomoci snížit deformace dílu díky snížení napětí ve " "stěnách." msgid "Reverse only internal perimeters" msgstr "Obrátit pouze vnitřní obvody" msgid "" "Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters.\n" "\n" "This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in " "alternating directions. This should reduce part warping while also " "maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp " "prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and " "Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over " "supports.\n" "\n" "For this setting to be the most effective, it is recommended to set the " "Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating " "directions on even layers irrespective of their overhang degree." msgstr "" "Logiku opačných perimetrů použít pouze na vnitřní obvody.\n" "\n" "Toto nastavení výrazně snižuje pnutí v dílu, protože se nyní rozkládá " "střídavě v různých směrech. Tímto by se měla snížit deformace dílu a zároveň " "zachovat kvalita vnější stěny. Tato funkce může být velmi užitečná pro " "materiály náchylné k deformaci, jako je ABS/ASA, a také pro elastické " "filamenty, například TPU a Silk PLA. Může také pomoci snížit deformace ve " "volných oblastech nad podporami.\n" "\n" "Aby bylo toto nastavení co nejúčinnější, doporučuje se nastavit hodnotu " "Reverse Threshold na 0, aby se všechny vnitřní stěny tiskly v opačných " "směrech na sudých vrstvách bez ohledu na úhel převisu." msgid "Bridge counterbore holes" msgstr "Zápustné otvory v můstcích" msgid "" "This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be " "printed without support. Available modes include:\n" "1. None: No bridge is created\n" "2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged\n" "3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created" msgstr "" "Tato volba vytváří mosty pro zahloubené otvory a umožňuje jejich tisk bez " "podpory. Dostupné režimy zahrnují:\n" "1. Žádný: Nevytváří se žádný most\n" "2. Částečně mostovaný: Pouze část nepodporované oblasti bude přemostěna\n" "3. Obětovaná vrstva: Vytvoří se kompletní obětovaná mostová vrstva" msgid "Partially bridged" msgstr "Částečně mostováno" msgid "Sacrificial layer" msgstr "Obětovaná vrstva" msgid "Reverse threshold" msgstr "Prahová hodnota pro obrácení" msgid "Overhang reversal threshold" msgstr "Prahová hodnota obrácení převisů" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered " "useful. Can be a % of the perimeter width.\n" "Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n" "When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and " "reversal happens on every even layers regardless." msgstr "" "Počet mm, o které musí přesahovat převis, aby bylo otočení považováno za " "užitečné. Může být zadáno jako % šířky obvodu.\n" "Hodnota 0 povolí otočení na každé sudé vrstvě bez ohledu na další podmínky.\n" "Pokud není aktivní detekce převislé stěny, tato volba je ignorována a " "otočení probíhá na všech sudých vrstvách." msgid "Slow down for overhang" msgstr "Zpomalit kvůli převisu" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree." msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku podle úhlu převisu." msgid "Slow down for curled perimeters" msgstr "Zpomalit kvůli zkrouceným obvodům" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have " "curled upwards. For example, additional slowdown will be applied when " "printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, " "reducing curling which compounds over multiple layers.\n" "\n" "It is generally recommended to have this option switched on unless your " "printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that " "perimeter curling does not happen. If printing with a high external " "perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing " "down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, " "ensure your pressure advance is tuned correctly.\n" "\n" "Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like " "overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging " "perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% " "overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang " "speed will be applied." msgstr "" "Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have " "curled upwards. For example, additional slowdown will be applied when " "printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, " "reducing curling which compounds over multiple layers.\n" "\n" "It is generally recommended to have this option switched on unless your " "printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that " "perimeter curling does not happen. If printing with a high external " "perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing " "down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, " "ensure your pressure advance is tuned correctly.\n" "\n" "Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like " "overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging " "perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% " "overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang " "speed will be applied." msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s nebo %" msgid "" "Speed of the externally visible bridge extrusions.\n" "\n" "In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic " "overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that " "are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an " "overhang." msgstr "" "Rychlost vnějších viditelných mostních extruzí.\n" "\n" "Pokud je navíc vypnutá možnost Zpomalit pro zkroucené obvody nebo je povolen " "Klasický režim převisů, bude to rychlost tisku stěn převisů, které jsou " "podepřeny méně než 13 %, ať už jsou součástí mostu nebo převisu." msgid "Internal" msgstr "Vnitřní" msgid "" "Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it " "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." msgstr "" "Rychlost vnitřních mostů. Pokud je hodnota zadána v procentech, vypočítá se " "podle bridge_speed. Výchozí hodnota je 150 %." msgid "Brim width" msgstr "Šířka límce" msgid "Distance from model to the outermost brim line." msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenější brim linii." msgid "Brim type" msgstr "Typ límce" msgid "" "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of " "models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically." msgstr "" "Tato volba řídí generování obruby na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. " "Automaticky znamená, že šířka obruby je analyzována a vypočítána automaticky." msgid "Brim-object gap" msgstr "Mezera mezi límcem a objektem" msgid "" "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more " "easily." msgstr "" "Mezera mezi nejvnitřnější čarou ráfku a objektem může způsobit snadnější " "odstranění ráfku." msgid "Brim follows compensated outline" msgstr "Brim follows compensated outline" msgid "" "When enabled, the brim is aligned with the first-layer perimeter geometry " "after Elephant Foot Compensation is applied.\n" "This option is intended for cases where Elephant Foot Compensation " "significantly alters the first-layer footprint.\n" "\n" "If your current setup already works well, enabling it may be unnecessary and " "can cause the brim to fuse with upper layers." msgstr "" "When enabled, the brim is aligned with the first-layer perimeter geometry " "after Elephant Foot Compensation is applied.\n" "This option is intended for cases where Elephant Foot Compensation " "significantly alters the first-layer footprint.\n" "\n" "If your current setup already works well, enabling it may be unnecessary and " "can cause the brim to fuse with upper layers." msgid "Brim ears" msgstr "Ouška límce" msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model." msgstr "Lem vytvářet pouze přes ostré hrany modelu." msgid "Brim ear max angle" msgstr "Maximální úhel ouška límce" msgid "" "Maximum angle to let a brim ear appear.\n" "If set to 0, no brim will be created.\n" "If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections." msgstr "" "Maximum angle to let a brim ear appear.\n" "If set to 0, no brim will be created.\n" "If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections." msgid "Brim ear detection radius" msgstr "Detekční poloměr oušek límce" msgid "" "The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter " "indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n" "0 to deactivate." msgstr "" "Geometrie bude decimována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr určuje " "minimální délku odchylky pro decimaci.\n" "0 pro deaktivaci." msgid "Select printers" msgstr "Vyberte tiskárny" msgid "upward compatible machine" msgstr "stroj zpětně kompatibilní" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Booleovský výraz využívající konfigurační hodnoty aktivního profilu " "tiskárny. Pokud je tento výraz pravdivý, považuje se profil za kompatibilní " "s aktivním profilem tiskárny." msgid "Select profiles" msgstr "Vyberte profily" msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Booleovský výraz využívající konfigurační hodnoty aktivního tiskového " "profilu. Pokud je tento výraz pravdivý, považuje se profil za kompatibilní s " "aktivním tiskovým profilem." msgid "Print sequence, layer by layer or object by object." msgstr "Pořadí tisku, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu." msgid "By layer" msgstr "Podle vrstvy" msgid "By object" msgstr "Podle objektu" msgid "Intra-layer order" msgstr "Pořadí v rámci vrstvy" msgid "Print order within a single layer." msgstr "Pořadí tisku v rámci jedné vrstvy." msgid "As object list" msgstr "Jako seznam objektů" msgid "Slow printing down for better layer cooling" msgstr "Zpomalit tisk pro lepší chlazení vrstvy" msgid "" "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time " "not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so " "that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling " "quality for needle and small details." msgstr "" "Povolte tuto volbu pro zpomalení rychlosti tisku, aby doba poslední vrstvy " "nebyla kratší než práh vrstvy v „Maximální prah ventilátoru“, což umožní " "delší chlazení vrstvy. To může zlepšit kvalitu chlazení u jehly a drobných " "detailů." msgid "Normal printing" msgstr "Normální tisk" msgid "" "The default acceleration of both normal printing and travel except initial " "layer." msgstr "Výchozí zrychlení pro běžný tisk i přesuny, kromě první vrstvy." msgid "Default filament profile" msgstr "Výchozí profil filamentu" msgid "Default filament profile when switching to this machine profile." msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil tiskárny." msgid "Default process profile" msgstr "Výchozí profil procesu" msgid "Default process profile when switching to this machine profile." msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil tiskárny." msgid "Activate air filtration" msgstr "Aktivovat filtraci vzduchu" msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "Aktivovat pro lepší filtraci vzduchu. G-code příkaz: M106 P3 S(0-255)" msgid "" "Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in " "filament custom G-code." msgstr "" "Rychlost výfukového ventilátoru během tisku. Tato rychlost přepíše rychlost " "ve filamentovém vlastním G-code." msgid "Speed of exhaust fan after printing completes." msgstr "Rychlost výfukového ventilátoru po dokončení tisku." msgid "No cooling for the first" msgstr "Bez chlazení pro první" msgid "" "Turn off all cooling fans for the first few layers. This can be used to " "improve build plate adhesion." msgstr "" "Vypněte všechny chladicí ventilátory během prvních několika vrstev. Lze " "použít pro zlepšení přilnavosti k tiskové podložce." msgid "Don't support bridges" msgstr "Nepodporovat mosty" msgid "" "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridges " "can usually be printed directly without support if not very long." msgstr "" "Nepodporovat celou oblast mostu, což způsobí velmi velkou podporu. Mosty lze " "obvykle tisknout přímo bez podpory, pokud nejsou příliš dlouhé." msgid "Thick external bridges" msgstr "Silné vnější mosty" msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" "Je-li povoleno, mosty jsou spolehlivější, mohou překlenout delší " "vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře. Je-li zakázáno, mosty vypadají lépe, " "ale jsou spolehlivé pouze pro kratší vzdálenosti." msgid "Thick internal bridges" msgstr "Silné vnitřní mosty" msgid "" "If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to " "have this feature turned on. However, consider turning it off if you are " "using large nozzles." msgstr "" "Pokud je povoleno, budou použity silné vnitřní mosty. Obvykle se doporučuje " "mít tuto funkci zapnutou. Pokud však používáte velké trysky, zvažte její " "vypnutí." msgid "Extra bridge layers (beta)" msgstr "Další mostové vrstvy (beta)" msgid "" "This option enables the generation of an extra bridge layer over internal " "and/or external bridges.\n" "\n" "Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the " "solid infill is better supported. This is especially useful in fast " "printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra " "bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as " "reduced separation of the external bridge layer from its surrounding " "perimeters.\n" "\n" "It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', " "unless specific issues with the sliced model are found.\n" "\n" "Options:\n" "1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default " "and is set for compatibility purposes\n" "2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing " "bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower " "than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit " "from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be " "extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge " "strength\n" "3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal " "bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count " "towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge " "layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. " "If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are " "present, the last region of that island will be selected as the angle " "reference\n" "4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and " "external-facing bridges\n" msgstr "" "Tato volba umožňuje vygenerovat další mostovou vrstvu přes vnitřní a/nebo " "vnější mosty.\n" "\n" "Dodatečné mostové vrstvy pomáhají zlepšit vzhled a spolehlivost mostů, " "protože plná výplň je lépe podepřena. To je obzvlášť užitečné u rychlých " "tiskáren, kde se rychlost tisku mostů a plné výplně výrazně liší. Další " "mostová vrstva snižuje pillowování na horních površích a také omezuje " "oddělování vnější mostové vrstvy od jejích okolních obvodů.\n" "\n" "Obecně se doporučuje nastavit alespoň na 'Pouze vnější most', pokud se " "neobjeví konkrétní problémy při slicování modelu.\n" "\n" "Možnosti:\n" "1. Zakázáno – negeneruje druhé mostové vrstvy. Toto je výchozí nastavení a " "je určeno pro zajištění kompatibility\n" "2. Pouze vnější most – generuje druhé mostové vrstvy pouze pro mosty " "směřující na vnější stranu. Upozorňujeme, že malé mosty, které jsou kratší " "nebo užší než nastavený počet obvodů, budou přeskočeny, protože by z druhé " "mostové vrstvy neměly přínos. Pokud je generována, druhá mostová vrstva bude " "vytlačována rovnoběžně s první mostovou vrstvou pro zvýšení pevnosti mostu\n" "3. Pouze vnitřní most – generuje druhé mostové vrstvy pouze pro vnitřní " "mosty přes řídkou výplň. Upozorňujeme, že vnitřní mosty se počítají do počtu " "vrstev horní skořepiny vašeho modelu. Druhá vnitřní mostová vrstva bude " "vytlačována co nejblíže kolmo k první. Pokud je na stejném ostrově více " "oblastí s různými úhly mostů, jako referenční se použije poslední oblast " "tohoto ostrova\n" "4. Použít na vše – generuje druhé mostové vrstvy pro vnitřní i vnější mosty\n" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgid "External bridge only" msgstr "Pouze externí most" msgid "Internal bridge only" msgstr "Pouze vnitřní most" msgid "Apply to all" msgstr "Použít na vše" msgid "Filter out small internal bridges" msgstr "Filtrovat malé vnitřní mosty" msgid "" "This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or " "curved models.\n" "By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid " "infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most " "cases, speeding up printing without too much compromise on top surface " "quality.\n" "However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a " "sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported " "solid infill, causing pillowing.\n" "Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer " "over slightly unsupported internal solid infill. The options below control " "the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges " "are created:\n" "1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well " "in most cases\n" "2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces " "while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult " "models\n" "3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal " "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; " "however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges." msgstr "" "This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or " "curved models.\n" "By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid " "infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most " "cases, speeding up printing without too much compromise on top surface " "quality.\n" "However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a " "sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported " "solid infill, causing pillowing.\n" "Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer " "over slightly unsupported internal solid infill. The options below control " "the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges " "are created:\n" "1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well " "in most cases\n" "2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces " "while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult " "models\n" "3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal " "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; " "however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges." msgid "Limited filtering" msgstr "Omezená filtrace" msgid "No filtering" msgstr "Bez filtrování" msgid "Max bridge length" msgstr "Maximální délka mostů" msgid "" "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all " "bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want " "any bridges to be supported." msgstr "" "Maximální délka mostů, které nepotřebují podporu. Nastavte na 0, pokud " "chcete, aby všechny mosty byly podporovány, nebo na velmi vysokou hodnotu, " "pokud nechcete podporovat žádné mosty." msgid "End G-code" msgstr "Koncový G-code" msgid "End G-code when finishing the entire print." msgstr "Koncový G-code po dokončení celého tisku." msgid "Between Object G-code" msgstr "G-code mezi objekty" msgid "" "Insert G-code between objects. This parameter will only come into effect " "when you print your models object by object." msgstr "" "Vložte G-code mezi objekty. Tento parametr se projeví pouze při tisku modelů " "objekt po objektu." msgid "End G-code when finishing the printing of this filament." msgstr "Koncový G-code po dokončení tisku tohoto filamentu." msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Zajistit tloušťku svislé stěny" msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)\n" "None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option " "carefully if your model has sloped surfaces\n" "Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n" "Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n" "All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n" "Default value is All." msgstr "" "Přidat pevnou výplň blízko šikmých povrchů pro zajištění tloušťky svislé " "stěny (horní+spodní pevné vrstvy)\n" "Žádné: Pevná výplň nebude nikde přidána. Pozor: Tuto volbu používejte " "opatrně, pokud váš model má šikmé plochy\n" "Pouze kritické: Nepřidávat pevnou výplň ke stěnám\n" "Střední: Přidat pevnou výplň pouze na silně šikmé povrchy\n" "Vše: Přidat pevnou výplň na všechny vhodné šikmé povrchy\n" "Výchozí hodnota je Vše." msgid "Critical Only" msgstr "Jen kritické" msgid "Moderate" msgstr "Střední" msgid "Top surface pattern" msgstr "Vzorek horního povrchu" msgid "Line pattern of top surface infill." msgstr "Vzor čáry pro výplň horního povrchu." msgid "Monotonic" msgstr "Monotonní" msgid "Monotonic line" msgstr "Monotonní linie" msgid "Rectilinear" msgstr "Obdélníkový vzor" msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Zarovnaná pravoúhlá" msgid "Concentric" msgstr "Koncentrický" msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbertova křivka" msgid "Archimedean Chords" msgstr "Archimédovy akordy" msgid "Octagram Spiral" msgstr "Oktagramová spirála" msgid "Bottom surface pattern" msgstr "Vzor spodního povrchu" msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill." msgstr "Vzor čáry pro výplň spodního povrchu, ne pro mostovou výplň." msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Vzor vnitřní plné výplně" msgid "" "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid " "infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." msgstr "" "Vzor čáry pro vnitřní plnou výplň. Pokud je zapnuto rozpoznávání úzké " "vnitřní plné výplně, pro malou oblast se použije koncentrický vzor." msgid "" "Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Šířka čáry vnější stěny. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru " "trysky." msgid "" "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower " "than inner wall speed to get better quality." msgstr "" "Rychlost vnější stěny, která je nejvíce vnější a viditelná. Obvykle je " "pomalejší než rychlost vnitřní stěny pro lepší kvalitu." msgid "Small perimeters" msgstr "Malé obvody" msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for " "example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. " "Set to zero for auto." msgstr "" "Toto samostatné nastavení ovlivní rychlost obvodů s poloměrem <= " "small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Pokud je zadáno v procentech " "(například: 80 %), bude vypočítáno na základě výše uvedeného nastavení " "rychlosti vnější stěny. Pro automatické nastavení zadejte nulu." msgid "Small perimeters threshold" msgstr "Práh malých obvodů" msgid "" "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm." msgstr "Tímto se nastavuje práh délky malého obvodu. Výchozí práh je 0 mm." msgid "Walls printing order" msgstr "Pořadí tisku stěn" msgid "" "Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n" "\n" "Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls " "can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option " "results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is " "deformed by being squashed to the internal perimeter.\n" "\n" "Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional " "accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal " "perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal " "perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum " "of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd " "perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first " "internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner " "option in most cases.\n" "\n" "Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy " "benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less " "consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface." msgstr "" "Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n" "\n" "Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls " "can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option " "results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is " "deformed by being squashed to the internal perimeter.\n" "\n" "Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional " "accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal " "perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal " "perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum " "of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd " "perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first " "internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner " "option in most cases.\n" "\n" "Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy " "benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less " "consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface." msgid "Inner/Outer" msgstr "Vnitřní/vnější" msgid "Outer/Inner" msgstr "Vnější/Vnitřní" msgid "Inner/Outer/Inner" msgstr "Vnitřní/vnější/vnitřní" msgid "Print infill first" msgstr "Nejprve tisknout výplň" msgid "" "Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed " "first, which works best in most cases.\n" "\n" "Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the " "neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out " "the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse " "external surface finish. It can also cause the infill to shine through the " "external surfaces of the part." msgstr "" "Pořadí stěn/infillu. Pokud není políčko zaškrtnuté, tisknou se nejdříve " "stěny, což ve většině případů funguje nejlépe.\n" "\n" "Tisk infillu jako první může pomoci u extrémních převisů, protože stěny mají " "sousedící infill, ke kterému se mohou přichytit. Infill však může mírně " "vytlačit vytištěné stěny v místech, kde na ně navazuje, což vede k horší " "kvalitě vnějšího povrchu. Může to také způsobit, že infill bude prosvítat " "skrz vnější povrch dílu." msgid "Wall loop direction" msgstr "Směr smyček stěn" msgid "" "The direction which the wall loops are extruded when looking down from the " "top.\n" "\n" "By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on " "even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall " "direction regardless of the Reverse on even.\n" "\n" "This option will be disabled if spiral vase mode is enabled." msgstr "" "Směr, kterým jsou smyčky stěn vytlačovány při pohledu shora.\n" "\n" "Ve výchozím nastavení jsou všechny stěny vytlačovány proti směru hodinových " "ručiček, pokud není povoleno Opačně na sudé. Jakákoliv jiná možnost než Auto " "vynutí směr stěn bez ohledu na Opačně na sudé.\n" "\n" "Tato volba bude zakázána, pokud je aktivní režim spirálové vázy." msgid "Counter clockwise" msgstr "Protisměru hodinových ručiček" msgid "Clockwise" msgstr "Po směru hodinových ručiček" msgid "Height to rod" msgstr "Výška k tyči" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in " "by-object printing." msgstr "" "Vzdálenost hrotu trysky ke spodní tyči. Používá se pro zabránění kolizím při " "tisku po objektech." msgid "Height to lid" msgstr "Výška k víku" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-" "object printing." msgstr "" "Vzdálenost hrotu trysky k víku. Používá se pro zabránění kolizím při tisku " "po objektech." msgid "" "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object " "printing." msgstr "" "Ochranný poloměr kolem extruderu. Používá se pro zabránění kolizím při tisku " "po objektech." msgid "Nozzle height" msgstr "Výška trysky" msgid "The height of nozzle tip." msgstr "Výška špičky trysky." msgid "Bed mesh min" msgstr "Minimální síť podložky" msgid "" "This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the " "probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To " "ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and " "maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer " "ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not " "exceed these min/max points. This information can usually be obtained from " "your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" "Tato volba nastavuje minimální bod povolené oblasti meshování podložky. " "Kvůli XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže sondovat celou podložku. " "Aby bod sondování nepřekročil oblast podložky, musí být minimální a " "maximální hodnoty meshování nastaveny správně. OrcaSlicer zajišťuje, že " "hodnoty adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesáhnou tyto min/max " "body. Tyto informace obvykle získáte od výrobce tiskárny. Výchozí nastavení " "je (-99999, -99999), což znamená, že nejsou žádná omezení a sonda může měřit " "po celé ploše podložky." msgid "Bed mesh max" msgstr "Maximální síť podložky" msgid "" "This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the " "probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To " "ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and " "maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer " "ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not " "exceed these min/max points. This information can usually be obtained from " "your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" "Tato volba nastavuje maximální bod povolené oblasti meshování podložky. " "Kvůli XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže sondovat celou podložku. " "Aby bod sondování nepřekročil oblast podložky, musí být minimální a " "maximální hodnoty meshování nastaveny správně. OrcaSlicer zajišťuje, že " "hodnoty adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesáhnou tyto min/max " "body. Tyto informace obvykle získáte od výrobce tiskárny. Výchozí nastavení " "je (99999, 99999), což znamená, že nejsou žádná omezení a sondování je možné " "po celé podložce." msgid "Probe point distance" msgstr "Vzdálenost sondovacích bodů" msgid "" "This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for " "the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y." msgstr "" "Tato volba nastavuje preferovanou vzdálenost mezi měřicími body (velikost " "mřížky) ve směrech X a Y, přičemž výchozí hodnota je 50 mm pro oba směry." msgid "Mesh margin" msgstr "Okraj sítě" msgid "" "This option determines the additional distance by which the adaptive bed " "mesh area should be expanded in the XY directions." msgstr "" "Tato volba určuje, o jakou dodatečnou vzdálenost má být oblast adaptivní " "mesh podložky rozšířena ve směrech XY." msgid "Grab length" msgstr "Grab length" msgid "Extruder Color" msgstr "Barva extruderu" msgid "Only used as a visual help on UI." msgstr "Používá se pouze jako vizuální pomůcka v uživatelském rozhraní." msgid "Extruder offset" msgstr "Posun extruderu" msgid "" "The material may have volumetric change after switching between molten and " "crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament " "in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and " "1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there " "is slight overflow or underflow." msgstr "" "Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem měnit svůj " "objem. Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v " "G-code. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete " "upravit k dosažení rovného povrchu, pokud dochází k mírnému přeplnění nebo " "nedostatečnému plnění." msgid "" "The material may have volumetric change after switching between molten and " "crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament " "in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and " "1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there " "is slight overflow or underflow.\n" "\n" "The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow " "ratio." msgstr "" "Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem měnit svůj " "objem. Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v " "G-code. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete " "upravit k dosažení rovného povrchu, pokud dochází k mírnému přeplnění nebo " "nedostatečnému plnění.\n" "\n" "Konečný poměr průtoku objektu je tento údaj vynásobený poměrem průtoku " "filamentu." msgid "Enable pressure advance" msgstr "Povolit pressure advance" msgid "" "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once " "enabled." msgstr "" "Povolit pressure advance, výsledek automatické kalibrace bude po povolení " "přepsán." msgid "Pressure advance (Klipper) AKA Linear advance factor (Marlin)." msgstr "Pressure advance (Klipper) neboli Linear advance factor (Marlin)." msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)" msgstr "Povolit adaptivní pressure advance (beta)" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through " "the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the " "effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is " "not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually " "used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed " "and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n" "\n" "This feature aims to address this limitation by modeling the response of " "your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and " "acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that " "can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow " "speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on " "the current print conditions.\n" "\n" "When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a " "reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback " "and for when tool changing.\n" "\n" msgstr "" "Se zvyšujícími se rychlostmi tisku (a tedy i objemovým průtokem tryskou) a " "zvyšujícími se akceleracemi bylo pozorováno, že efektivní hodnota PA obvykle " "klesá. To znamená, že jedna hodnota PA není vždy 100% optimální pro všechny " "vlastnosti a obvykle se používá kompromisní hodnota, která nezpůsobuje " "přílišné vyboulování u částí s nižším průtokem a akcelerací, ani mezery u " "rychlejších prvků.\n" "\n" "Tato funkce se snaží toto omezení řešit modelováním odezvy extruzního " "systému vaší tiskárny v závislosti na objemové rychlosti průtoku a " "akceleraci při tisku. Vnitřně vytváří upravený model, který dokáže " "předpovědět potřebnou hodnotu pressure advance pro zadanou objemovou " "rychlost průtoku a akceleraci. Tato hodnota je pak odesílána tiskárně v " "závislosti na aktuálních tiskových podmínkách.\n" "\n" "Když je tato funkce povolena, výše uvedená hodnota pressure advance je " "přepsána. Důrazně se doporučuje nastavit výše rozumnou výchozí hodnotu jako " "zálohu a pro výměnu nástroje.\n" "\n" msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)" msgstr "Adaptivní měření posunu tlaku (beta)" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and " "accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values " "per line. For example\n" "0.04,3.96,3000\n" "0.033,3.96,10000\n" "0.029,7.91,3000\n" "0.026,7.91,10000\n" "\n" "How to calibrate:\n" "1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration " "value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the " "external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest " "feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid " "infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print " "accelerations, and no faster than the recommended maximum acceleration as " "given by the Klipper input shaper\n" "2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and " "acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color " "scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. " "The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value " "should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, " "confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and with " "less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. " "If no difference is visible, use the PA value from the faster test\n" "3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box " "here and save your filament profile." msgstr "" "Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and " "accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values " "per line. For example\n" "0.04,3.96,3000\n" "0.033,3.96,10000\n" "0.029,7.91,3000\n" "0.026,7.91,10000\n" "\n" "How to calibrate:\n" "1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration " "value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the " "external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest " "feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid " "infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print " "accelerations, and no faster than the recommended maximum acceleration as " "given by the Klipper input shaper\n" "2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and " "acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color " "scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. " "The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value " "should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, " "confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and with " "less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. " "If no difference is visible, use the PA value from the faster test\n" "3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box " "here and save your filament profile." msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)" msgstr "Povolit adaptivní pressure advance pro převisy (beta)" msgid "" "Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the " "same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not " "set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces " "before and after overhangs.\n" msgstr "" "Povolit adaptivní PA pro převisy a při změně průtoku v rámci jedné " "vlastnosti. Tato volba je experimentální – pokud není PA profil přesně " "nastaven, může způsobit nesrovnalosti na vnějších površích před a po " "převisu.\n" msgid "Pressure advance for bridges" msgstr "Pressure advance pro mosty" msgid "" "Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable.\n" "\n" "A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of slight " "under extrusion immediately after bridges. This is caused by the pressure " "drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract " "this." msgstr "" "Hodnota Pressure advance pro mosty. Nastavte na 0 pro vypnutí.\n" "\n" "Nižší hodnota PA při tisku mostů pomáhá omezit výskyt mírné podextruze ihned " "po mostech. To je způsobeno poklesem tlaku v trysce při tisku do vzduchu a " "nižší PA tomu pomáhá předcházet." msgid "" "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, " "it will be computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Výchozí šířka čáry, pokud jsou ostatní šířky čáry nastaveny na 0. Pokud je " "zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru trysky." msgid "Keep fan always on" msgstr "Ventilátor vždy zapnutý" msgid "" "Enabling this setting means that the part cooling fan will never stop " "completely and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of " "starting and stopping." msgstr "" "Povolením této volby ventilátor chlazení dílu nikdy zcela nezastaví a poběží " "alespoň na minimální rychlost, aby se snížila četnost spouštění a " "zastavování." msgid "Don't slow down outer walls" msgstr "Nesnižovat rychlost vnějších stěn" msgid "" "If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down " "to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below " "scenarios:\n" "1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments\n" "2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall " "artifacts that appear like Z banding\n" "3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the " "external walls" msgstr "" "Pokud je povoleno, toto nastavení zajistí, že vnější perimetry nebudou " "zpomaleny, aby byla dodržena minimální doba vrstvy. Tato možnost je užitečná " "zejména v následujících případech:\n" "1. Aby se zabránilo změně lesku při tisku lesklých filamentů\n" "2. Aby se zabránilo změně rychlosti vnější stěny, která může způsobit drobné " "artefakty na stěně podobné Z-vlnění\n" "3. Aby se předešlo tisku rychlostmi, které způsobují VFAs (jemné artefakty) " "na vnějších stěnách" msgid "Layer time" msgstr "Čas vrstvy" msgid "" "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is " "shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speeds according to layer printing time." msgstr "" "Ventilátor chlazení části bude spuštěn u vrstev, jejichž odhadovaný čas je " "kratší než tato hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi " "minimální a maximální podle času tisku vrstvy." msgid "s" msgstr "s" msgid "Default color" msgstr "Výchozí barva" msgid "" "Default filament color.\n" "Right click to reset value to system default." msgstr "" "Výchozí barva filamentu.\n" "Kliknutím pravým tlačítkem obnovíte hodnotu na systémovou výchozí." msgid "Filament notes" msgstr "Poznámky k filamentu" msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Zde můžete zadat své poznámky k filamentu." msgid "Required nozzle HRC" msgstr "Požadované HRC trysky" msgid "" "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking " "of nozzle's HRC." msgstr "" "Minimální HRC trysky potřebná pro tisk tohoto filamentu. Nula znamená, že se " "HRC trysky nekontroluje." msgid "Filament map to extruder" msgstr "Filament map to extruder" msgid "Filament map to extruder." msgstr "Filament map to extruder." msgid "Auto For Flush" msgstr "Auto For Flush" msgid "Auto For Match" msgstr "Auto For Match" msgid "Flush temperature" msgstr "Flush temperature" msgid "" "Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the " "recommended nozzle temperature range." msgstr "" "Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the " "recommended nozzle temperature range." msgid "Flush volumetric speed" msgstr "Flush volumetric speed" msgid "" "Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric " "speed." msgstr "" "Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric " "speed." msgid "" "This setting stands for how much volume of filament can be melted and " "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in " "case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero." msgstr "" "Toto nastavení určuje, jaký objem filamentu lze roztavit a vytlačit za " "sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí při příliš " "vysokém nebo neadekvátním nastavení rychlosti. Nemůže být nula." msgid "Filament load time" msgstr "Doba načítání filamentu" msgid "" "Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for " "single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only." msgstr "" "Doba načítání nového filamentu při výměně filamentu. Obvykle platí pro " "zařízení s jednou tryskou a více materiály. U měničů nástrojů nebo zařízení " "s více nástroji je to obvykle 0. Pouze pro statistiku." msgid "Filament unload time" msgstr "Čas vysouvání filamentu" msgid "" "Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable " "for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only." msgstr "" "Čas na vysunutí starého filamentu při výměně filamentu. Obvykle platí pro " "zařízení s jednou tryskou a více materiály. U měničů nástrojů nebo zařízení " "s více nástroji je to obvykle 0. Pouze pro statistiku." msgid "Tool change time" msgstr "Čas výměny nástroje" msgid "" "Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or " "multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's " "typically 0. For statistics only." msgstr "" "Doba potřebná k výměně nástrojů. Obvykle platí pro měniče nástrojů nebo " "zařízení s více nástroji. U jedné trysky s více materiály je to obvykle 0. " "Pouze pro statistiku." msgid "Bed temperature type" msgstr "Bed temperature type" msgid "" "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based " "on the temperature of the first filament or the highest temperature of the " "printed filaments." msgstr "" "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based " "on the temperature of the first filament or the highest temperature of the " "printed filaments." msgid "By First filament" msgstr "By First filament" msgid "By Highest Temp" msgstr "By Highest Temp" msgid "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is " "important and should be accurate." msgstr "" "Průměr filamentu se používá pro výpočet extruze v G-code, proto je důležitý " "a měl by být přesný." msgid "Pellet flow coefficient" msgstr "Koeficient průtoku pelet" msgid "" "Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume " "calculation for pellet printers.\n" "\n" "Internally it is converted to filament_diameter. All other volume " "calculations remain the same.\n" "\n" "filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )" msgstr "" "Koeficient průtoku pelet je empiricky odvozen a umožňuje výpočet objemu pro " "tiskárny na pelety.\n" "\n" "Interně je převáděn na filament_diameter. Všechny ostatní výpočty objemu " "zůstávají stejné.\n" "\n" "filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )" msgid "Adaptive volumetric speed" msgstr "Adaptive volumetric speed" msgid "" "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted " "value (calculated from line width and layer height) and the user-defined " "maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied.\n" "\n" "Note: Experimental and incomplete feature imported from BBS. Functional for " "some profiles that already have the variable saved." msgstr "" "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted " "value (calculated from line width and layer height) and the user-defined " "maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied.\n" "\n" "Note: Experimental and incomplete feature imported from BBS. Functional for " "some profiles that already have the variable saved." msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients" msgstr "Max volumetric speed multinomial coefficients" msgid "Shrinkage (XY)" msgstr "Srážení (XY)" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% " "if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in XY to " "compensate. For multi-material prints, ensure filament shrinkage matches " "across all used filaments\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done " "after the checks." msgstr "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% " "if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in XY to " "compensate. For multi-material prints, ensure filament shrinkage matches " "across all used filaments\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done " "after the checks." msgid "Shrinkage (Z)" msgstr "Srážení (Z)" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% " "if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to " "compensate." msgstr "" "Zadejte procento smrštění, které filament prodělá po ochlazení (94 %, pokud " "naměříte 94 mm místo 100 mm). Objekt bude škálován v ose Z pro kompenzaci." msgid "Adhesiveness Category" msgstr "Adhesiveness Category" msgid "Filament category." msgstr "Filament category." msgid "Loading speed" msgstr "Rychlost načítání" msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na věž na očištění trysky." msgid "Loading speed at the start" msgstr "Rychlost načítání na začátku" msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Rychlost použitá na úplném začátku fáze načítání." msgid "Unloading speed" msgstr "Rychlost vysunování" msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Rychlost použitá pro vysouvání filamentu na věži na očištění trysky " "(neovlivňuje počáteční část vysouvání těsně po ramování)." msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Rychlost vysunutí na začátku" msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Rychlost použitá pro vysunutí špičky filamentu ihned po ramování." msgid "Delay after unloading" msgstr "Zpoždění po vysunutí" msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable tool " "changes with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci zajistit spolehlivou výměnu " "nástroje u flexibilních materiálů, které mohou potřebovat více času na " "smrštění do původních rozměrů." msgid "Number of cooling moves" msgstr "Počet chladicích pohybů" msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Filament je chlazen pohybem tam a zpět v chladicích trubicích. Zadejte " "požadovaný počet těchto pohybů." msgid "Stamping loading speed" msgstr "Rychlost vkládání při ražení" msgid "Speed used for stamping." msgstr "Rychlost použitá při razítkování." msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube" msgstr "Vzdálenost ražení měřená od středu chladicí trubky" msgid "" "If set to non-zero value, filament is moved toward the nozzle between the " "individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long " "this movement should be before the filament is retracted again." msgstr "" "Při nastavení na nenulovou hodnotu se filament mezi jednotlivými " "ochlazovacími pohyby („stamping“) posouvá směrem k trysce. Tato volba " "určuje, jak dlouho má tento pohyb trvat, než bude filament opět stažen zpět." msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Rychlost prvního chladicího pohybu." msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Chladicí pohyby začínají postupně zrychlovat od této rychlosti." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimální čištění na věži na očištění trysky" msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe " "tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "Po výměně nástroje nemusí být přesná pozice nově zavedeného filamentu uvnitř " "trysky známa a tlak filamentu pravděpodobně ještě nebude stabilní. Před " "propláchnutím tiskové hlavy do výplně nebo do obětovaného objektu Orca " "Slicer vždy natlačí toto množství materiálu do věže na očištění trysky, aby " "byly následné výplně nebo obětované objekty vytlačovány spolehlivě." msgid "Interface layer pre-extrusion distance" msgstr "Interface layer pre-extrusion distance" msgid "" "Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different " "materials meet)." msgstr "" "Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different " "materials meet)." msgid "Interface layer pre-extrusion length" msgstr "Interface layer pre-extrusion length" msgid "" "Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different " "materials meet)." msgstr "" "Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different " "materials meet)." msgid "Tower ironing area" msgstr "Tower ironing area" msgid "" "Ironing area for prime tower interface layer (where different materials " "meet)." msgstr "" "Ironing area for prime tower interface layer (where different materials " "meet)." msgid "mm²" msgstr "mm²" msgid "Interface layer purge length" msgstr "Interface layer purge length" msgid "" "Purge length for prime tower interface layer (where different materials " "meet)." msgstr "" "Purge length for prime tower interface layer (where different materials " "meet)." msgid "Interface layer print temperature" msgstr "Interface layer print temperature" msgid "" "Print temperature for prime tower interface layer (where different materials " "meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature." msgstr "" "Print temperature for prime tower interface layer (where different materials " "meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature." msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Rychlost posledního chladicího pohybu." msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Chladicí pohyby postupně zrychlují na tuto rychlost." msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametry rammingu" msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Tento řetězec upravuje dialog RammingDialog a obsahuje parametry specifické " "pro ramming." msgid "Enable ramming for multi-tool setups" msgstr "Povolit ramming pro vícenástrojová nastavení" msgid "" "Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single " "Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a " "small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before " "the tool change. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" "Provést ramming při použití tiskárny s více nástroji (tj. není-li v " "nastavení tiskárny zaškrtnuta možnost 'Jedna tryska – více materiálů'). " "Pokud je zaškrtnuto, malé množství filamentu se rychle vytlačí na věž na " "očištění trysky těsně před výměnou nástroje. Tato volba se použije pouze, " "pokud je věž na očištění trysky povolena." msgid "Multi-tool ramming volume" msgstr "Rámovací objem více nástrojů" msgid "The volume to be rammed before the tool change." msgstr "Objem, který se má natlačit před výměnou nástroje." msgid "Multi-tool ramming flow" msgstr "Rámovací průtok více nástrojů" msgid "Flow used for ramming the filament before the tool change." msgstr "Průtok používaný k natlačení filamentu před výměnou nástroje." msgid "Density" msgstr "Hustota" msgid "Filament density. For statistics only." msgstr "Hustota filamentu. Pouze pro statistiku." msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" msgid "The material type of filament." msgstr "Typ materiálu filamentu." msgid "Soluble material" msgstr "Rozpustný materiál" msgid "" "Soluble material is commonly used to print supports and support interfaces." msgstr "Rozpustný materiál se běžně používá pro tisk podpěr a rozhraní podpěr." msgid "Filament ramming length" msgstr "Filament ramming length" msgid "" "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of " "filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." msgstr "" "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of " "filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." msgid "Support material" msgstr "Podpůrný materiál" msgid "" "Support material is commonly used to print supports and support interfaces." msgstr "" "Podpůrný materiál se běžně používá pro tisk podpěr a podpůrných rozhraní." msgid "Filament printable" msgstr "Filament printable" msgid "The filament is printable in extruder." msgstr "The filament is printable in extruder." msgid "Softening temperature" msgstr "Teplota změknutí" msgid "" "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is " "equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front " "door and/or remove the upper glass to avoid clogging." msgstr "" "Materiál při této teplotě měkne, proto pokud je teplota desky rovna této " "hodnotě nebo vyšší, důrazně doporučujeme otevřít přední dvířka a/nebo " "sejmout horní sklo, aby nedošlo k ucpání." msgid "Price" msgstr "Cena" msgid "Filament price. For statistics only." msgstr "Cena filamentu. Pouze pro statistické účely." msgid "money/kg" msgstr "peníze/kg" msgid "Vendor" msgstr "Dodavatel" msgid "Vendor of filament. For show only." msgstr "Dodavatel filamentu. Pouze pro zobrazení." msgid "(Undefined)" msgstr "(Nedefinováno)" msgid "Sparse infill direction" msgstr "Směr řídké výplně" msgid "" "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction " "of line." msgstr "" "Úhel pro vzor řídké výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr čáry." msgid "Solid infill direction" msgstr "Směr plného vyplnění" msgid "" "Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction " "of line." msgstr "" "Úhel pro vzor plného výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr čáry." msgid "Sparse infill density" msgstr "Hustota řídké výplně" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid " "infill and internal solid infill pattern will be used." msgstr "" "Hustota vnitřní řídké výplně, 100 % přemění veškerou řídkou výplň na plnou a " "použije se vzor vnitřní plné výplně." msgid "Align infill direction to model" msgstr "Zarovnat směr výplně podle modelu" msgid "" "Aligns infill and surface fill directions to follow the model's orientation " "on the build plate. When enabled, fill directions rotate with the model to " "maintain optimal strength characteristics." msgstr "" "Zarovnává směry výplně a povrchové výplně podle orientace modelu na tiskové " "podložce. Pokud je tato volba povolena, směry výplně se otáčí podle modelu " "pro zachování optimálních pevnostních vlastností." msgid "Insert solid layers" msgstr "Vložte pevné vrstvy" msgid "" "Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K " "to insert K consecutive solid layers every N layers (K is optional, e.g. " "'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at " "explicit layers. Layers are 1-based." msgstr "" "Vložte pevnou výplň na specifikovaných vrstvách. Použijte N pro vložení na " "každou N-tou vrstvu, N#K pro K po sobě jdoucích pevných vrstev každých N " "vrstev (K je volitelné, např. '5#' znamená '5#1'), nebo seznam oddělený " "čárkami (např. 1,7,9) pro konkrétní vrstvy. Vrstvy jsou číslovány od 1." msgid "Fill Multiline" msgstr "Víceřádková výplň" msgid "" "Using multiple lines for the infill pattern, if supported by infill pattern." msgstr "Použití více řádků pro vzor výplně, pokud to daný vzor podporuje." msgid "Sparse infill pattern" msgstr "Vzor řídké výplně" msgid "Line pattern for internal sparse infill." msgstr "Vzor čáry pro vnitřní řídkou výplň." msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcak" msgid "Cross Zag" msgstr "Křížové cik-cak" msgid "Locked Zag" msgstr "Uzamčený Zag" msgid "Line" msgstr "Čára" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" msgid "Tri-hexagon" msgstr "Trihexagon" msgid "Cubic" msgstr "Kubický" msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Adaptivní kubická" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Čtvrtinový kubický" msgid "Support Cubic" msgstr "Podpůrná kostka" msgid "Lightning" msgstr "Osvětlení" msgid "Honeycomb" msgstr "Včelí plástev" msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D medová plástev" msgid "Lateral Honeycomb" msgstr "Boční plást" msgid "Lateral Lattice" msgstr "Boční mřížka" msgid "Cross Hatch" msgstr "Křížové šrafování" msgid "TPMS-D" msgstr "TPMS-D" msgid "TPMS-FK" msgstr "TPMS-FK" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" msgid "Lateral lattice angle 1" msgstr "Úhel boční mřížky 1" msgid "" "The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. " "Zero is vertical." msgstr "Úhel první sady bočních mřížkových prvků ve směru Z. Nula je svisle." msgid "Lateral lattice angle 2" msgstr "Úhel boční mřížky 2" msgid "" "The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. " "Zero is vertical." msgstr "Úhel druhé sady bočních mřížkových prvků ve směru Z. Nula je svisle." msgid "Infill overhang angle" msgstr "Úhel převisu výplně" msgid "" "The angle of the infill angled lines. 60° will result in a pure honeycomb." msgstr "Úhel šikmých čar výplně. 60° vytvoří čistý šestiúhelníkový vzor." msgid "Sparse infill anchor length" msgstr "Délka kotvy řídké výplně" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max.\n" "Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a " "single infill line." msgstr "" "Připojit výplňovou čáru k vnitřnímu obvodu krátkým segmentem dalšího obvodu. " "Pokud je zadáno v procentech (například: 15 %), počítá se z šířky extruze " "výplně. Orca Slicer se pokouší propojit dvě blízké výplňové čáry krátkým " "segmentem obvodu. Pokud není nalezen žádný segment obvodu kratší než " "infill_anchor_max, výplňová čára se připojí pouze k jednomu segmentu obvodu " "a délka vybraného segmentu je omezena tímto parametrem, ale ne delší než " "anchor_length_max.\n" "Nastavte tuto hodnotu na nulu pro zakázání kotvení obvodů připojených k " "jedné výplňové čáře." msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)" msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (neomezeno)" msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maximální délka kotvy výplně" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter.\n" "If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should " "create the same result as with 1000 & 0." msgstr "" "Připojit výplňovou čáru k vnitřnímu obvodu krátkým segmentem dalšího obvodu. " "Pokud je zadáno v procentech (například: 15 %), počítá se z šířky extruze " "výplně. Orca Slicer se pokouší propojit dvě blízké výplňové čáry krátkým " "segmentem obvodu. Pokud není nalezen žádný segment obvodu kratší než tento " "parametr, výplňová čára se spojí s obvodem pouze z jedné strany a délka " "vybraného segmentu obvodu je omezena hodnotou infill_anchor, ale není delší " "než tento parametr.\n" "Pokud je nastaveno na 0, použije se starý algoritmus připojení výplně, což " "by mělo vytvořit stejný výsledek jako s 1000 & 0." msgid "0 (Simple connect)" msgstr "0 (Jednoduché připojení)" msgid "Acceleration of inner walls." msgstr "Akcelerace vnitřních stěn." msgid "Acceleration of travel moves." msgstr "Akcelerace pohybů přesunu." msgid "" "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top " "surface quality." msgstr "" "Akcelerace výplně horní plochy. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu " "horní plochy." msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality." msgstr "Akcelerace vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu." msgid "" "Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. " "50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration." msgstr "" "Zrychlení mostů Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 50 %), bude " "vypočtena na základě akcelerace vnější stěny." msgid "mm/s² or %" msgstr "mm/s² nebo %" msgid "" "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage " "(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." msgstr "" "Akcelerace řídké výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 " "%), bude vypočtena na základě výchozí akcelerace." msgid "" "Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a " "percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default " "acceleration." msgstr "" "Akcelerace vnitřní plné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech " "(např. 100 %), bude vypočtena na základě výchozí akcelerace." msgid "" "Acceleration of the first layer. Using a lower value can improve build plate " "adhesion." msgstr "" "Akcelerace první vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit přilnavost k " "podložce." msgid "Enable accel_to_decel" msgstr "Povolit accel_to_decel" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically." msgstr "Hodnota max_accel_to_decel v Klipperu bude automaticky upravena." msgid "accel_to_decel" msgstr "accel_to_decel" #, c-format, boost-format msgid "" "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration." msgstr "" "Hodnota max_accel_to_decel v Klipperu bude upravena na %% z akcelerace." msgid "Default jerk." msgstr "Výchozí trhání." msgid "Junction Deviation" msgstr "Junction Deviation" msgid "" "Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk " "setting)." msgstr "" "Marlin Firmware Junction Deviation (nahrazuje tradiční nastavení XY Jerk)." msgid "Jerk of outer walls." msgstr "Jerk vnějších stěn." msgid "Jerk of inner walls." msgstr "Jerk vnitřních stěn." msgid "Jerk for top surface." msgstr "Jerk pro horní povrch." msgid "Jerk for infill." msgstr "Jerk pro výplň." msgid "Jerk for the first layer." msgstr "Jerk pro počáteční vrstvu." msgid "Jerk for travel." msgstr "Jerk pro přejezdy." msgid "" "Line width of the first layer. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka čáry počáteční vrstvy. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " "průměru trysky." msgid "First layer height" msgstr "Výška první vrstvy" #, fuzzy msgid "" "Height of the first layer. Making the first layer height thicker can improve " "build plate adhesion." msgstr "" "Výška počáteční vrstvy. Mírně vyšší počáteční výška vrstvy může zlepšit " "přilnavost k tiskové podložce." msgid "Speed of the first layer except the solid infill part." msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně." msgid "First layer infill" msgstr "Výplň první vrstvy" msgid "Speed of solid infill part of the first layer." msgstr "Rychlost plné výplně první vrstvy." msgid "First layer travel speed" msgstr "Cestovní rychlost první vrstvy" msgid "Travel speed of the first layer." msgstr "Rychlost přejezdu první vrstvy." msgid "Number of slow layers" msgstr "Počet pomalých vrstev" msgid "" "The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually " "increased in a linear fashion over the specified number of layers." msgstr "" "Prvních několik vrstev se tiskne pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně " "zvyšuje lineárně po stanovený počet vrstev." msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Počáteční teplota trysky první vrstvy" msgid "" "Nozzle temperature for printing the first layer when using this filament." msgstr "Teplota trysky pro tisk úvodní vrstvy při použití tohoto filamentu." msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Plná rychlost ventilátoru na vrstvě" msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer " "\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower " "than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running " "at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." msgstr "" "Rychlost ventilátoru bude lineárně zvyšována od nuly na vrstvě \"zavřít " "ventilátor na prvních x vrstvách\" až po maximum na vrstvě " "\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" bude ignorováno, pokud je " "nižší než \"zavřít ventilátor na prvních x vrstvách\". V takovém případě " "bude ventilátor běžet na maximální povolenou rychlost od vrstvy \"zavřít " "ventilátor na prvních x vrstvách\" + 1." msgid "layer" msgstr "vrstva" msgid "Support interface fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru rozhraní podpory" msgid "" "This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. " "Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer " "binding strength between supports and the supported part, making them easier " "to separate.\n" "Set to -1 to disable it.\n" "This setting is overridden by disable_fan_first_layers." msgstr "" "Tato rychlost ventilátoru chlazení dílu se použije při tisku rozhraní " "podpory. Nastavení tohoto parametru na vyšší než běžnou rychlost snižuje " "pevnost spojení vrstev mezi podporami a podporovaným dílem, což usnadňuje " "jejich oddělení.\n" "Pro deaktivaci nastavte na -1.\n" "Toto nastavení je přepsáno volbou disable_fan_first_layers." msgid "Internal bridges fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru pro vnitřní mosty" msgid "" "The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use " "the overhang fan speed settings instead.\n" "\n" "Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, " "can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large " "surface for a prolonged period of time." msgstr "" "Rychlost ventilátoru chlazení použitá pro všechny vnitřní mosty. Nastavte na " "-1 pro použití nastavení ventilátoru pro převisy.\n" "\n" "Snížení rychlosti ventilátoru na vnitřních mostech oproti běžné rychlosti " "může omezit deformaci dílu způsobenou nadměrným chlazením na velké ploše po " "delší dobu." msgid "Ironing fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru při vyhlazování" msgid "" "This part cooling fan speed is applied when ironing. Setting this parameter " "to a lower than regular speed reduces possible nozzle clogging due to the " "low volumetric flow rate, making the interface smoother.\n" "Set to -1 to disable it." msgstr "" "Rychlost tohoto ventilátoru chlazení dílu se použije při žehlení. Nastavení " "tohoto parametru na nižší než běžnou rychlost snižuje možné ucpání trysky " "způsobené nízkou objemovou rychlostí průtoku a zajišťuje hladší rozhraní.\n" "Pro deaktivaci nastavte na -1." msgid "Ironing flow" msgstr "Průtok při vyhlazování" msgid "" "Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize " "the ironing flow for each filament type. Too high value results in " "overextrusion on the surface." msgstr "" "Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize " "the ironing flow for each filament type. Too high value results in " "overextrusion on the surface." msgid "Ironing line spacing" msgstr "Rozestup žehlicích linií" msgid "" "Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to " "customize the spacing between ironing lines for each filament type." msgstr "" "Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to " "customize the spacing between ironing lines for each filament type." msgid "Ironing inset" msgstr "Odsazení vyhlazování" msgid "" "Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize " "the distance to keep from the edges when ironing for each filament type." msgstr "" "Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize " "the distance to keep from the edges when ironing for each filament type." msgid "Ironing speed" msgstr "Rychlost žehlení" msgid "" "Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize " "the print speed of ironing lines for each filament type." msgstr "" "Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize " "the print speed of ironing lines for each filament type." msgid "" "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough " "look. This setting controls the fuzzy position." msgstr "" "Náhodně rozkmitá tisk stěny, aby povrch působil hrubším dojmem. Toto " "nastavení určuje pozici efektu fuzzy." msgid "Painted only" msgstr "Painted only" msgid "Contour" msgstr "Obrys" msgid "Contour and hole" msgstr "Obrys a otvor" msgid "All walls" msgstr "Všechny stěny" msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Tloušťka fuzzy skin" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line " "width." msgstr "" "Šířka, ve které se má provádět rozptyl. Doporučuje se být pod šířkou čáry " "vnější stěny." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Vzdálenost bodů fuzzy skin" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment." msgstr "Průměrná vzdálenost mezi náhodně umístěnými body na každém úseku čáry." msgid "Apply fuzzy skin to first layer" msgstr "Použít fuzzy skin na první vrstvu" msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer." msgstr "Zda aplikovat efekt hrubé textury na první vrstvu." msgid "Fuzzy skin generator mode" msgstr "Režim generátoru fuzzy skin" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Fuzzy skin generation mode. Works only with Arachne!\n" "Displacement: Сlassic mode when the pattern is formed by shifting the nozzle " "sideways from the original path.\n" "Extrusion: The mode when the pattern formed by the amount of extruded " "plastic. This is the fast and straight algorithm without unnecessary nozzle " "shake that gives a smooth pattern. But it is more useful for forming loose " "walls in the entire they array.\n" "Combined: Joint mode [Displacement] + [Extrusion]. The appearance of the " "walls is similar to [Displacement] Mode, but it leaves no pores between the " "perimeters.\n" "\n" "Attention! The [Extrusion] and [Combined] modes works only the " "fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed loop. " "At the same time, the width of the extrusion for a particular layer should " "also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a layer " "height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter width " "of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! If " "you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will " "displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number " "until this error is repeated." msgstr "" "Režim generování Fuzzy Skin. Funguje pouze s Arachne!\n" "Vyosení: Klasický režim, kdy se vzor tvoří posunutím trysky do strany od " "původní dráhy.\n" "Extruze: Režim, ve kterém se vzor tvoří množstvím vytlačeného plastu. Toto " "je rychlý a přímý algoritmus bez zbytečných vibrací trysky, který vytváří " "hladký vzor. Je však užitečnější pro tvorbu volných stěn v celé jejich " "oblasti.\n" "Kombinovaný: Spojený režim [Vyosení] + [Extruze]. Vzhled stěn je podobný " "režimu [Vyosení], ale nezanechává póry mezi obvody.\n" "\n" "Pozor! Režimy [Extruze] a [Kombinovaný] fungují pouze pokud parametr " "fuzzy_skin_thickness není větší než tloušťka tištěné smyčky. Současně šířka " "extruze pro danou vrstvu nesmí být pod určitou úrovní. Obvykle to odpovídá " "15–25 % výšky vrstvy. Maximální tloušťka fuzzy skin při šířce obvodu 0,4 mm " "a výšce vrstvy 0,2 mm bude tedy 0,4-(0,2*0,25)=±0,35 mm! Pokud zadáte vyšší " "hodnotu, zobrazí se chyba Flow::spacing() a model nebude rozřezán. Tuto " "hodnotu můžete vybírat, dokud se chyba znovu neobjeví." msgid "Displacement" msgstr "Posun" msgid "Extrusion" msgstr "Extruze" msgid "Combined" msgstr "Kombinovaný" msgid "Fuzzy skin noise type" msgstr "Typ šumu fuzzy skin" msgid "" "Noise type to use for fuzzy skin generation:\n" "Classic: Classic uniform random noise.\n" "Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n" "Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n" "Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates " "marble-like textures.\n" "Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a " "random amount. Creates a patchwork texture." msgstr "" "Typ šumu pro generování efektu chlupaté kůže:\n" "Classic: klasický rovnoměrný náhodný šum.\n" "Perlin: Perlinův šum s konzistentnější texturou.\n" "Billow: podobný Perlinovu šumu, ale shlukovanější.\n" "Ridged Multifractal: výrazný hrubý šum s ostrými, zubatými rysy. Vytváří " "mramorovou texturu.\n" "Voronoi: rozdělí povrch na Voronoi buňky a každou z nich posune o náhodnou " "hodnotu. Vytváří efekt patchworkové textury." msgid "Classic" msgstr "Klasický" msgid "Perlin" msgstr "Perlin" msgid "Billow" msgstr "Vlnění" msgid "Ridged Multifractal" msgstr "Rýhovaný multifraktál" msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" msgid "Fuzzy skin feature size" msgstr "Velikost prvku Fuzzy Skin" msgid "" "The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will " "result in larger features." msgstr "" "Základní velikost koherentních šumových prvků v mm. Vyšší hodnota znamená " "větší prvky." msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves" msgstr "Oktávy šumu Fuzzy Skin" msgid "" "The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the " "detail of the noise, but also increase computation time." msgstr "" "Počet oktáv koherentního šumu, které se použijí. Vyšší hodnoty zvyšují " "detail šumu, ale také prodlužují dobu výpočtu." msgid "Fuzzy skin noise persistence" msgstr "Perzistence šumu fuzzy skin" msgid "" "The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will " "result in smoother noise." msgstr "" "Koeficient útlumu pro vyšší oktávy koherentního šumu. Nižší hodnoty povedou " "k jemnějšímu šumu." msgid "Filter out tiny gaps" msgstr "Odstranit drobné mezery" msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Vrstvy a obvody" msgid "" "Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified " "(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using " "the classic perimeter generator, to wall gap fill." msgstr "" "Neprovádět vyplnění mezer, pokud je délka menší než zadaný práh (v mm). Toto " "nastavení platí pro horní, spodní a plnou výplň a, při použití klasického " "generátoru obvodů, i pro vyplnění stěn." msgid "" "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " "printed more slowly." msgstr "" "Rychlost výplně mezer. Mezery mají obvykle nepravidelnou šířku čáry a měly " "by být tištěny pomaleji." msgid "Precise Z height" msgstr "Přesná výška Z" msgid "" "Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the " "precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few " "layers. Note that this is an experimental parameter." msgstr "" "Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the " "precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few " "layers. Note that this is an experimental parameter." msgid "Arc fitting" msgstr "Arc fitting" msgid "" "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting " "tolerance is same as the resolution.\n" "\n" "Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. " "Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into " "line segments by the firmware. This results in a reduction in surface " "quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back " "to line segments by the firmware." msgstr "" "Aktivujte tuto volbu pro vytvoření G-code souboru obsahujícího pohyby G2 a " "G3. Montážní tolerance je stejná jako rozlišení.\n" "\n" "Poznámka: U tiskáren s Klipperem doporučujeme tuto volbu vypnout. Klipper z " "příkazů oblouků neprofituje, protože jsou firmwarem znovu rozděleny na " "úsečky. To může vést ke snížení kvality povrchu, protože úsečky jsou " "slicerem převedeny na oblouky a firmwarem opět zpět na úsečky." msgid "Add line number" msgstr "Přidat číslo řádku" msgid "" "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-code line." msgstr "" "Aktivujte tuto volbu pro přidání čísla řádku (Nx) na začátek každého řádku G-" "code." msgid "Scan first layer" msgstr "Skenovat první vrstvu" msgid "" "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first " "layer." msgstr "" "Aktivujte tuto volbu pro zapnutí kamery na tiskárně ke kontrole kvality " "první vrstvy." msgid "Power Loss Recovery" msgstr "Power Loss Recovery" msgid "" "Choose how to control power loss recovery. When set to Printer " "configuration, the slicer will not emit power loss recovery G-code and will " "leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or " "Marlin 2 firmware based printers." msgstr "" "Choose how to control power loss recovery. When set to Printer " "configuration, the slicer will not emit power loss recovery G-code and will " "leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or " "Marlin 2 firmware based printers." msgid "Printer configuration" msgstr "Printer configuration" msgid "Nozzle type" msgstr "Typ trysky" msgid "" "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of " "nozzle, and what kind of filament can be printed." msgstr "" "Kovový materiál trysky. Toto určuje abrazivní odolnost trysky a jaký typ " "filamentu lze tisknout." msgid "Undefine" msgstr "Nedefinovat" msgid "Hardened steel" msgstr "Kalená ocel" msgid "Stainless steel" msgstr "Nerezová ocel" msgid "Tungsten carbide" msgstr "Tungsten carbide" msgid "Nozzle HRC" msgstr "HRC trysky" msgid "" "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during " "slicing." msgstr "" "Tvrdost trysky. Nula znamená, že při slicování nebude kontrolována tvrdost " "trysky." msgid "HRC" msgstr "HRC" msgid "Printer structure" msgstr "Struktura tiskárny" msgid "The physical arrangement and components of a printing device." msgstr "Fyzické uspořádání a součásti tiskového zařízení." msgid "CoreXY" msgstr "CoreXY" msgid "I3" msgstr "I3" msgid "Hbot" msgstr "Hbot" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Best object position" msgstr "Nejlepší pozice objektu" msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." msgstr "" "Nejvhodnější automaticky uspořádaná pozice v rozsahu [0,1] vzhledem k tvaru " "desky." msgid "" "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud má tiskárna pomocný ventilátor chlazení dílů. G-" "code příkaz: M106 P2 S(0-255)." msgid "" "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you " "can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time " "estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is " "unsupported).\n" "It won't move fan commands from custom G-code (they act as a sort of " "'barrier').\n" "It won't move fan commands into the start G-code if the 'only custom start G-" "code' is activated.\n" "Use 0 to deactivate." msgstr "" "Spusťte ventilátor o tento počet sekund dříve než v cílovém čase spuštění " "(můžete použít i zlomky sekund). Pro tento odhad času se předpokládá " "nekonečné zrychlení a budou zohledněny pouze pohyby G1 a G0 (arc fitting " "není podporován).\n" "Příkazy ventilátoru z vlastního G-code nebudou přesunuty (fungují jako " "'bariéra').\n" "Příkazy ventilátoru nebudou přesunuty do startovacího G-code, pokud je " "aktivováno 'pouze vlastní startovací G-code'.\n" "Zadejte 0 pro deaktivaci." msgid "Only overhangs" msgstr "Pouze převisy" msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs." msgstr "Bude zohledňovat pouze zpoždění kvůli chlazení převisů." msgid "Fan kick-start time" msgstr "Doba rozběhu ventilátoru" msgid "" "Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to " "target speed to kick-start the cooling fan.\n" "This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the " "fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n" "Set to 0 to deactivate." msgstr "" "Odešle příkaz k maximální rychlosti ventilátoru na zadaný počet sekund před " "snížením na cílovou rychlost, aby se ventilátor rychleji rozběhl.\n" "Toto je užitečné u ventilátorů, kde nízké PWM/výkon nemusí stačit ke " "spuštění z klidu, nebo pro rychlejší rozběh ventilátoru.\n" "Nastavte na 0 pro deaktivaci." msgid "Time cost" msgstr "Časová náročnost" msgid "The printer cost per hour." msgstr "Cena tiskárny za hodinu." msgid "money/h" msgstr "peníze/h" msgid "Support control chamber temperature" msgstr "Řízení teploty komory podpory" msgid "" "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n" "G-code command: M141 S(0-255)" msgstr "" "Tato volba je povolena, pokud zařízení podporuje řízení teploty komory\n" "G-code příkaz: M141 S(0-255)" msgid "Support air filtration" msgstr "Filtrace vzduchu podpory" msgid "" "Enable this if printer support air filtration\n" "G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu\n" "G-code příkaz: M106 P3 S(0-255)" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code flavor" msgid "What kind of G-code the printer is compatible with." msgstr "Jaký typ G-code je s tiskárnou kompatibilní." msgid "Klipper" msgstr "Klipper" msgid "Pellet Modded Printer" msgstr "Tiskárna na pelety" msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud vaše tiskárna používá peletky místo filamentů." msgid "Support multi bed types" msgstr "Podpora více typů tiskové plochy" msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types." msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete používat více typů podložek." msgid "Label objects" msgstr "Označit objekty" msgid "" "Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plug-" "in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup " "and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plug-" "in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup " "and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgid "Exclude objects" msgstr "Vyloučit objekty" msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in G-code." msgstr "Povolte tuto volbu pro přidání příkazu EXCLUDE OBJECT do G-code." msgid "Verbose G-code" msgstr "Podrobný G-code" msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Aktivujte tuto volbu pro vytvoření komentovaného G-code souboru, kde je " "každý řádek vysvětlen popisným textem. Pokud tisknete ze SD karty, zvýšená " "velikost souboru může zpomalit firmware." msgid "Infill combination" msgstr "Kombinace výplně" msgid "" "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to " "reduce time. Wall is still printed with original layer height." msgstr "" "Automaticky spojit řídkou výplň několika vrstev a tisknout je najednou pro " "zkrácení času. Stěna je stále tištěna s původní výškou vrstvy." msgid "Infill shift step" msgstr "Krok posunu výplně" msgid "" "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create " "a cross texture." msgstr "" "Tento parametr přidává malý posun do každé vrstvy výplně pro vytvoření " "křížové textury." msgid "Sparse infill rotation template" msgstr "Šablona rotace řídké výplně" msgid "" "Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. " "Enter comma-separated degrees (e.g., '0,30,60,90'). Angles are applied in " "order by layer and repeat when the list ends. Advanced syntax is supported: " "'+5' rotates +5° every layer; '+5#5' rotates +5° every 5 layers. See the " "Wiki for details. When a template is set, the standard infill direction " "setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control " "rotation themselves; use with care." msgstr "" "Otáčet směr řídké výplně v každé vrstvě podle šablony úhlů. Zadejte úhly " "oddělené čárkami (např. '0,30,60,90'). Úhly jsou aplikovány postupně po " "vrstvách a po skončení seznamu se opakují. Je podporována pokročilá syntaxe: " "'+5' otáčí každou vrstvu o +5°; '+5#5' otáčí každých 5 vrstev o +5°. " "Podrobnosti najdete na Wiki. Pokud je nastavena šablona, standardní " "nastavení směru výplně se ignoruje. Poznámka: některé vzory výplně " "(například Gyroid) řídí rotaci samy; používejte opatrně." msgid "Solid infill rotation template" msgstr "Šablona rotace plného výplně" msgid "" "This parameter adds a rotation of solid infill direction to each layer " "according to the specified template. The template is a comma-separated list " "of angles in degrees, e.g. '0,90'. The first angle is applied to the first " "layer, the second angle to the second layer, and so on. If there are more " "layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all solid " "infill patterns support rotation." msgstr "" "Tento parametr přidává rotaci směru plné výplně pro každou vrstvu dle zadané " "šablony. Šablona je seznam úhlů ve stupních oddělený čárkami, např. '0,90'. " "První úhel se použije na první vrstvu, druhý úhel na druhou vrstvu atd. " "Pokud je vrstev více než úhlů, úhly se opakují. Vezměte na vědomí, že ne " "všechny vzory plné výplně podporují rotaci." msgid "Skeleton infill density" msgstr "Hustota výplně skeletu" msgid "" "The remaining part of the model contour after removing a certain depth from " "the surface is called the skeleton. This parameter is used to adjust the " "density of this section. When two regions have the same sparse infill " "settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop " "overlapping sections. Default is as same as infill density." msgstr "" "Zbývající část obrysu modelu po odebrání určité hloubky z povrchu se nazývá " "kostra. Tento parametr slouží k nastavení hustoty této části. Pokud mají dvě " "oblasti stejná nastavení řidší výplně, ale odlišnou hustotu kostry, jejich " "kostrové oblasti se budou překrývat. Výchozí je stejná jako hustota infillu." msgid "Skin infill density" msgstr "Hustota výplně povrchu" msgid "" "The portion of the model's outer surface within a certain depth range is " "called the skin. This parameter is used to adjust the density of this " "section. When two regions have the same sparse infill settings but different " "skin densities, this area will not be split into two separate regions. " "Default is as same as infill density." msgstr "" "Část vnějšího povrchu modelu v určité hloubce se nazývá skin. Tento parametr " "slouží k nastavení hustoty této části. Pokud mají dvě oblasti stejná " "nastavení řídce vyplněného infillu, ale různou hustotu skinu, tato oblast " "nebude rozdělena na dvě samostatné oblasti. Výchozí je stejná jako hustota " "infillu." msgid "Skin infill depth" msgstr "Hloubka výplně povrchu" msgid "The parameter sets the depth of skin." msgstr "Tento parametr určuje hloubku skinu." msgid "Infill lock depth" msgstr "Hloubka uzamčení výplně" msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin." msgstr "Tento parametr určuje překryvnou hloubku mezi vnitřkem a skinem." msgid "Skin line width" msgstr "Šířka čáry povrchu" msgid "Adjust the line width of the selected skin paths." msgstr "Upravte šířku čáry vybraných povrchových cest." msgid "Skeleton line width" msgstr "Šířka čáry skeletu" msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths." msgstr "Upravit šířku čáry vybraných skeletových cest." msgid "Symmetric infill Y axis" msgstr "Symetrická výplň podle osy Y" msgid "" "If the model has two parts that are symmetric about the Y axis, and you want " "these parts to have symmetric textures, please click this option on one of " "the parts." msgstr "" "Pokud má model dvě části symetrické podle osy Y a chcete, aby měly " "symetrické textury, klikněte na tuto možnost u jedné z těchto částí." msgid "Infill combination - Max layer height" msgstr "Kombinace výplně – maximální výška vrstvy" msgid "" "Maximum layer height for the combined sparse infill.\n" "\n" "Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in " "print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n" "\n" "The number of layers over which infill is combined is derived by dividing " "this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n" "\n" "Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values " "(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter." msgstr "" "Maximum layer height for the combined sparse infill.\n" "\n" "Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in " "print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n" "\n" "The number of layers over which infill is combined is derived by dividing " "this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n" "\n" "Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values " "(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter." msgid "Enable clumping detection" msgstr "Enable clumping detection" msgid "Clumping detection layers" msgstr "Clumping detection layers" msgid "Clumping detection layers." msgstr "Clumping detection layers." msgid "Probing exclude area of clumping" msgstr "Probing exclude area of clumping" msgid "Probing exclude area of clumping." msgstr "Probing exclude area of clumping." msgid "Filament to print internal sparse infill." msgstr "Filament pro tisk vnitřní řídké výplně." msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka čáry vnitřní řídké výplně. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " "průměru trysky." msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Překrytí výplně/stěny" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " "The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this " "value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of " "material resulting in rough top surfaces." msgstr "" "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " "The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this " "value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of " "material resulting in rough top surfaces." msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap" msgstr "Překrytí plné výplně/stěny nahoře/dole" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better " "bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill " "meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the " "appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of " "sparse infill." msgstr "" "Oblast horní výplně je mírně zvětšena tak, aby překrývala stěnu, pro lepší " "propojení a minimalizaci vzniku otvorů ve styku horní výplně se stěnami. " "Hodnota 25–30 % je vhodným výchozím bodem a minimalizuje výskyt otvorů. " "Procentuální hodnota je vztažena k šířce čáry řídké výplně." msgid "Speed of internal sparse infill." msgstr "Rychlost vnitřní řídké výplně." msgid "Inherits profile" msgstr "Dědí profil" msgid "Name of parent profile." msgstr "Název nadřazeného profilu." msgid "Interface shells" msgstr "Rozhraní skořepin" msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Vynutit generování pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. " "Užitečné pro víceextrudérový tisk s průhlednými materiály nebo při ručním " "použití rozpustného podpůrného materiálu." msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Hloubka prokládání segmentované oblasti" msgid "" "Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if " "\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if " "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" is bigger than " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature." msgstr "" "Hloubka prokládání segmentované oblasti. Bude ignorováno, pokud je " "\"mmu_segmented_region_max_width\" nula nebo pokud je " "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" větší než " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Nula tuto funkci vypne." msgid "Use beam interlocking" msgstr "Použít vzájemné zajištění nosníků" msgid "" "Generate interlocking beam structure at the locations where different " "filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially " "models printed in different materials." msgstr "" "Generovat propojovací nosnou strukturu v místech, kde se dotýkají různé " "filamenty. To zlepšuje přilnavost mezi filamenty, zejména u modelů tištěných " "z různých materiálů." msgid "Interlocking beam width" msgstr "Šířka prokládaných paprsků" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Šířka nosníků zámkové struktury." msgid "Interlocking direction" msgstr "Směr prokládání" msgid "Orientation of interlock beams." msgstr "Orientace zámkových nosníků." msgid "Interlocking beam layers" msgstr "Prokládané paprskové vrstvy" msgid "" "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of " "layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "" "Výška nosníků zámkové struktury, měřená v počtu vrstev. Méně vrstev je " "pevnější, ale náchylnější k vadám." msgid "Interlocking depth" msgstr "Hloubka prokládání" msgid "" "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking " "structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "" "Vzdálenost od hranice mezi filamenty, ve které se vytváří zamykací " "struktura, měřená v buňkách. Příliš málo buněk povede ke špatné adhezi." msgid "Interlocking boundary avoidance" msgstr "Vyhýbání se hranici při prokládání" msgid "" "The distance from the outside of a model where interlocking structures will " "not be generated, measured in cells." msgstr "" "Vzdálenost od vnější strany modelu, kde nebudou generovány zamykací " "struktury, měřená v buňkách." msgid "Ironing Type" msgstr "Typ vyhlazování" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make " "flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed." msgstr "" "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make " "flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed." msgid "No ironing" msgstr "Bez žehlení" msgid "Top surfaces" msgstr "Horní povrchy" msgid "Topmost surface" msgstr "Nejvyšší povrch" #, fuzzy msgid "All solid layers" msgstr "Všechny pevné vrstvy" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Vzor vyhlazování" msgid "The pattern that will be used when ironing." msgstr "Vzorek, který bude použit při žehlení." msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "layer height. Too high value results in overextrusion on the surface." msgstr "" "Množství materiálu, které se vytlačí během vyhlazování. Vztaženo k průtoku " "při běžné výšce vrstvy. Příliš vysoká hodnota způsobuje přeextrudování " "povrchu." msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Vzdálenost mezi liniemi žehlení." msgid "" "The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the " "nozzle diameter." msgstr "" "Vzdálenost, kterou je třeba dodržet od okrajů. Hodnota 0 nastaví polovinu " "průměru trysky." msgid "Print speed of ironing lines." msgstr "Rychlost tisku žehlicích čar." msgid "Ironing angle offset" msgstr "Ironing angle offset" msgid "The angle of ironing lines offset from the top surface." msgstr "The angle of ironing lines offset from the top surface." msgid "Fixed ironing angle" msgstr "Fixed ironing angle" msgid "Use a fixed absolute angle for ironing." msgstr "Use a fixed absolute angle for ironing." msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift." msgstr "Tento G-code je vložen při každé změně vrstvy po zdvihu v ose Z." msgid "Clumping detection G-code" msgstr "Clumping detection G-code" msgid "Supports silent mode" msgstr "Podporuje tichý režim" msgid "" "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower " "acceleration to print." msgstr "" "Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém používá nižší zrychlení při tisku." msgid "Emit limits to G-code" msgstr "Odeslat limity do G-kódu" msgid "Machine limits" msgstr "Limity stroje" msgid "" "If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n" "This option will be ignored if the G-code flavor is set to Klipper." msgstr "" "Je-li povoleno, limity stroje budou zapsány do G-code souboru.\n" "Tato volba bude ignorována, pokud je G-code flavor nastaven na Klipper." msgid "" "This G-code will be used as a code for the pause print. Users can insert " "pause G-code in the G-code viewer." msgstr "" "Tento G-code bude použit jako kód pro pozastavení tisku. Uživatelé mohou " "vložit G-code pro pauzu v prohlížeči G-codu." msgid "This G-code will be used as a custom code." msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód." msgid "Small area flow compensation (beta)" msgstr "Kompenzace průtoku na malé ploše (beta)" msgid "Enable flow compensation for small infill areas." msgstr "Povolit kompenzaci průtoku pro malé výplňové oblasti." msgid "Flow Compensation Model" msgstr "Model kompenzace průtoku" msgid "" "Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The " "model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length " "and flow correction factor. Each pair is on a separate line, followed by a " "semicolon, in the following format: \"1.234, 5.678;\"" msgstr "" "Model kompenzace průtoku, který slouží k úpravě průtoku pro malé oblasti " "výplně. Model je vyjádřen jako čárkou oddělené dvojice hodnot délky extruze " "a korekčního faktoru průtoku. Každá dvojice je na samostatném řádku, " "následovaná středníkem ve formátu: \"1.234, 5.678;\"" msgid "Maximum speed X" msgstr "Maximální rychlost X" msgid "Maximum speed Y" msgstr "Maximální rychlost Y" msgid "Maximum speed Z" msgstr "Maximální rychlost Z" msgid "Maximum speed E" msgstr "Maximální rychlost E" msgid "Maximum X speed" msgstr "Maximální rychlost osy X" msgid "Maximum Y speed" msgstr "Maximální rychlost osy Y" msgid "Maximum Z speed" msgstr "Maximální rychlost osy Z" msgid "Maximum E speed" msgstr "Maximální rychlost E" msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximální zrychlení osy X" msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maximální zrychlení osy Y" msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximální zrychlení osy Z" msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maximální zrychlení osy E" msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximální zrychlení osy X" msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maximální zrychlení osy Y" msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximální zrychlení osy Z" msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maximální zrychlení osy E" msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maximální trhnutí X" msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maximální trhnutí Y" msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maximální trhnutí Z" msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maximální trhnutí E" msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximální trhnutí osy X" msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximální trhnutí osy Y" msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximální trhnutí osy Z" msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximální trhnutí osy E" msgid "Maximum Junction Deviation" msgstr "Maximální odchylka křižovatky" msgid "" "Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin " "Firmware\n" "If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)" msgstr "" "Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin " "Firmware\n" "If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)" msgid "Minimum speed for extruding" msgstr "Minimální rychlost pro vytlačování" msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)" msgstr "Minimální rychlost pro vytlačování (M205 S)" msgid "Minimum travel speed" msgstr "Minimální rychlost přesunu" msgid "Minimum travel speed (M205 T)" msgstr "Minimální rychlost přesunu (M205 T)" msgid "Maximum acceleration for extruding" msgstr "Maximální zrychlení pro vytlačování" msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)" msgstr "Maximální zrychlení pro vytlačování (M204 P)" msgid "Maximum acceleration for retracting" msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci" msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)" msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci (M204 R)" msgid "Maximum acceleration for travel" msgstr "Maximální zrychlení pro přesun" msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2." msgstr "Maximální zrychlení pro přesun (M204 T), platí pouze pro Marlin 2." msgid "Resonance avoidance" msgstr "Vyhýbání rezonancím" msgid "" "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the " "printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n" "Please turn this option off when testing ringing." msgstr "" "Snížením rychlosti vnější stěny, abyste se vyhnuli rezonanční zóně tiskárny, " "se zabrání prstencům na povrchu modelu.\n" "Při testování prstění tuto možnost vypněte." msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Minimum speed of resonance avoidance." msgstr "Minimální rychlost pro zabránění rezonanci." msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Maximum speed of resonance avoidance." msgstr "Maximální rychlost omezující rezonanci." msgid "" "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This " "is the maximum speed for the part cooling fan." msgstr "" "Rychlost ventilátoru chlazení části může být zvýšena, pokud je povoleno " "automatické chlazení. Toto je maximální rychlost ventilátoru chlazení části." msgid "" "The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the " "maximum layer height when enable adaptive layer height." msgstr "" "Největší tisknutelná výška vrstvy pro extruder. Slouží k omezení maximální " "výšky vrstvy při zapnuté adaptivní výšce vrstvy." msgid "Extrusion rate smoothing" msgstr "Vyhlazování rychlosti extruze" msgid "" "This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when " "the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) " "extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice " "versa.\n" "\n" "It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm³/s " "can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are " "allowed, resulting in faster speed transitions.\n" "\n" "A value of 0 disables the feature.\n" "\n" "For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or " "Voron) this value is usually not needed. However it can provide some " "marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For " "example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these " "cases a high value of around 300-350 mm³/s² is recommended as this allows " "for just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow " "transition.\n" "\n" "For slower printers without pressure advance, the value should be set much " "lower. A value of 10-15 mm³/s² is a good starting point for direct drive " "extruders and 5-10 mm³/s² for Bowden style.\n" "\n" "This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n" "\n" "Note: this parameter disables arc fitting." msgstr "" "This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when " "the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) " "extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice " "versa.\n" "\n" "It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm³/s " "can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are " "allowed, resulting in faster speed transitions.\n" "\n" "A value of 0 disables the feature.\n" "\n" "For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or " "Voron) this value is usually not needed. However it can provide some " "marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For " "example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these " "cases a high value of around 300-350 mm³/s² is recommended as this allows " "for just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow " "transition.\n" "\n" "For slower printers without pressure advance, the value should be set much " "lower. A value of 10-15 mm³/s² is a good starting point for direct drive " "extruders and 5-10 mm³/s² for Bowden style.\n" "\n" "This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n" "\n" "Note: this parameter disables arc fitting." msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" msgid "Smoothing segment length" msgstr "Délka segmentu vyhlazování" msgid "" "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this " "results in a significantly larger G-code file and more instructions for the " "printer to process.\n" "\n" "Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, " "increase this value to reduce the number of adjustments made.\n" "\n" "Allowed values: 0.5-5" msgstr "" "Nižší hodnota vede k hladším přechodům rychlosti výtlače. To však vede k " "výrazně většímu souboru G-kódu a více instrukcím pro tiskárnu.\n" "\n" "Výchozí hodnota 3 funguje ve většině případů dobře. Pokud tiskárna cuká, " "zvyšte tuto hodnotu pro omezení počtu provedených úprav.\n" "\n" "Povolené hodnoty: 0,5–5" msgid "Apply only on external features" msgstr "Použít pouze na vnější prvky" msgid "" "Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. " "This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally " "visible overhangs without impacting the print speed of features that will " "not be visible to the user." msgstr "" "Vyhlazování vytlačování použít jen na vnější perimetry a převisy. To může " "pomoci omezit artefakty způsobené prudkými změnami rychlosti na vnějších " "převislých plochách, aniž by to ovlivnilo rychlost tisku prvků, které " "nebudou pro uživatele viditelné." msgid "Minimum speed for part cooling fan." msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílu." msgid "" "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " "during printing except the first several layers which is defined by no " "cooling layers.\n" "Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)" msgstr "" "Rychlost pomocného ventilátoru chlazení dílů. Pomocný ventilátor poběží " "touto rychlostí během tisku, kromě prvních několika vrstev, které jsou " "určeny počtem vrstev bez chlazení.\n" "Pro použití této funkce povolte auxiliary_fan v nastavení tiskárny. G-code " "příkaz: M106 P2 S(0-255)" msgid "" "The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the " "minimum layer height when enable adaptive layer height." msgstr "" "Nejnižší možná tisknutelná výška vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " "minimální výšky vrstvy při zapnuté adaptivní výšce vrstvy." msgid "Min print speed" msgstr "Minimální rychlost tisku" msgid "" "The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the " "minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling " "is enabled." msgstr "" "Minimální rychlost tisku, na kterou tiskárna zpomaluje, aby byl zachován " "výše definovaný minimální čas vrstvy, pokud je povoleno zpomalení pro lepší " "chlazení vrstvy." msgid "The diameter of nozzle." msgstr "Průměr trysky." msgid "Configuration notes" msgstr "Poznámky ke konfiguraci" msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Sem můžete zapsat své poznámky. Tento text bude přidán do komentářů v " "hlavičce G-code." msgid "Host Type" msgstr "Typ hostitele" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must " "contain the kind of the host." msgstr "" "Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole " "musí obsahovat typ hostitele." msgid "Nozzle volume" msgstr "Objem trysky" msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle." msgstr "Objem trysky mezi řezačkou a koncem trysky." msgid "Cooling tube position" msgstr "Pozice chladicí trubice" msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Vzdálenost středového bodu chladicí trubice od hrotu extruderu." msgid "Cooling tube length" msgstr "Délka chladicí trubice" msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Délka chladicí trubice pro omezení prostoru pro chladicí pohyby uvnitř." msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Vysoký proud extruderu při výměně filamentu" msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během výměny filamentu, aby " "bylo možné dosáhnout rychlého podávání a překonat odpor při zavádění " "filamentu s nevhodně tvarovaným koncem." msgid "Filament parking position" msgstr "Parkovací pozice filamentu" msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Vzdálenost hrotu extruderu od pozice, kde je filament zaparkován při " "vysunutí. Tato hodnota by měla odpovídat hodnotě ve firmware tiskárny." msgid "Extra loading distance" msgstr "Dodatečná vzdálenost při zavádění" msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "Pokud je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost posunu filamentu při zavádění " "od parkovací pozice bude přesně stejná jako při vysouvání. Pokud je hodnota " "kladná, zavádění je delší, pokud je záporná, pohyb při zavádění je kratší " "než při vysunování." msgid "Start end points" msgstr "Spustit koncové body" msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can." msgstr "" "Počáteční a koncové body, které vedou z oblasti řezače do odpadkového koše." msgid "Reduce infill retraction" msgstr "Snížit retrakci při výplni" msgid "" "Don't retract when the travel is entirely within an infill area. That means " "the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex " "model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower. " "Note that z-hop is also not performed in areas where retraction is skipped." msgstr "" "Don't retract when the travel is entirely within an infill area. That means " "the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex " "model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower. " "Note that z-hop is also not performed in areas where retraction is skipped." msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing." msgstr "" "Tato možnost sníží teplotu neaktivních extruderů, aby se zabránilo vytékání." msgid "Filename format" msgstr "Formát názvu souboru" msgid "Users can define the project file name when exporting." msgstr "Uživatelé mohou při exportu definovat název souboru projektu." msgid "Make overhangs printable" msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost" msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material." msgstr "Upravte geometrii pro tisk převisů bez podpůrného materiálu." msgid "Make overhangs printable - Maximum angle" msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost – maximální úhel" msgid "" "Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs " "printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while " "0 will replace all overhangs with conical material." msgstr "" "Maximální úhel převisů, který povolit po zpřístupnění strmějších převisů pro " "tisk. 90° model nijak nezmění a umožní libovolný převis, zatímco 0 nahradí " "všechny převisy kuželovitým materiálem." msgid "Make overhangs printable - Hole area" msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost – oblast otvoru" msgid "" "Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by " "conical material. A value of 0 will fill all the holes in the model base." msgstr "" "Maximální plocha otvoru ve spodní části modelu, než bude vyplněn kuželovitým " "materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny otvory ve spodní části modelu." #, fuzzy msgid "Detect overhang walls" msgstr "Detekovat převislou stěnu" #, c-format, boost-format msgid "" "Detect the overhang percentage relative to line width and use different " "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used." msgstr "" "Detekuje procento převisu vzhledem k šířce čáry a použije odlišnou rychlost " "tisku. Pro 100%% převis je použita rychlost mostů." msgid "Filament to print walls." msgstr "Filament pro tisk stěn." msgid "" "Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Šířka čáry vnitřní stěny. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru " "trysky." msgid "Speed of inner wall." msgstr "Rychlost vnitřní stěny." msgid "Number of walls of every layer." msgstr "Počet stěn každé vrstvy." msgid "Alternate extra wall" msgstr "Střídavá přídavná stěna" msgid "" "This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill " "gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints.\n" "\n" "When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option " "needs to be disabled.\n" "\n" "Using lightning infill together with this option is not recommended as there " "is limited infill to anchor the extra perimeters to." msgstr "" "Toto nastavení přidá každé druhé vrstvě další stěnu. Tímto způsobem je výplň " "sevřena svisle mezi stěnami, což vede k pevnějším výtiskům.\n" "\n" "Při zapnutí této volby je třeba vypnout možnost zajištění tloušťky svislé " "stěny.\n" "\n" "Použití výplně lightning současně s touto volbou se nedoporučuje, protože je " "k dispozici omezené množství výplně pro ukotvení dalších obvodů." msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Pokud chcete výstupní G-code soubor zpracovat pomocí vlastních skriptů, " "uveďte zde jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skripty " "obdrží jako první argument absolutní cestu ke G-code souboru a ke " "konfiguraci Orca Sliceru mají přístup čtením prostředí." msgid "Printer type" msgstr "Typ tiskárny" msgid "Type of the printer." msgstr "Typ tiskárny." msgid "Printer notes" msgstr "Poznámky k tiskárně" msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Zde můžete zadat své poznámky k tiskárně." msgid "Printer variant" msgstr "Varianta tiskárny" msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Z vzdálenost kontaktu raftu" msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" "Z mezera mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustitelné rozhraní." msgid "Raft expansion" msgstr "Rozšíření raftu" msgid "Expand all raft layers in XY plane." msgstr "Rozšířit všechny raftové vrstvy v rovině XY." msgid "First layer density" msgstr "Hustota první vrstvy" msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "Hustota první vrstvy raftu nebo podpůrné vrstvy." msgid "First layer expansion" msgstr "Rozšíření první vrstvy" msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion." msgstr "" "Rozšířit první raftovou nebo podpůrnou vrstvu pro lepší přilnavost k desce." msgid "Raft layers" msgstr "Vrstvy raftu" msgid "" "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to " "avoid warping when printing ABS." msgstr "" "Objekt bude zvednut o tento počet podporových vrstev. Použijte tuto funkci k " "zabránění deformacím při tisku ABS." msgid "" "The G-code path is generated after simplifying the contour of models to " "avoid too many points and G-code lines. Smaller value means higher " "resolution and more time to slice." msgstr "" "Cesta G-kódu je generována po zjednodušení obrysu modelů, aby se předešlo " "příliš velkému počtu bodů a řádků G-kódu. Menší hodnota znamená vyšší " "rozlišení a delší dobu řezání." msgid "Travel distance threshold" msgstr "Prahová hodnota přejezdové vzdálenosti" msgid "" "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this " "threshold." msgstr "" "Retrakce se spustí pouze tehdy, když je délka pohybu větší než tento práh." msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Množství retrakce před setřením" msgid "" "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length." msgstr "" "Délka rychlého zpětného pohybu před setřením, relativně k délce zatažení." msgid "Retract when change layer" msgstr "Retrakce při změně vrstvy" msgid "Force a retraction when changes layer." msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy." msgid "Retraction Length" msgstr "Délka retrakce" msgid "" "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long " "travel. Set zero to disable retraction." msgstr "" "Část materiálu v extruderu je stažena zpět, aby se zabránilo vytékání během " "dlouhých přesunů. Nastavte nulu pro vypnutí retrakce." msgid "Long retraction when cut (beta)" msgstr "Dlouhá retrakce při přeříznutí (beta)" msgid "" "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer " "distance during changes to minimize purge. While this reduces flush " "significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing " "problems." msgstr "" "Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost " "během výměny pro snížení purge. Ačkoliv to výrazně snižuje purge, může to " "také zvýšit riziko ucpání trysky nebo dalších problémů při tisku." msgid "Retraction distance when cut" msgstr "Vzdálenost retrakce při odříznutí" msgid "" "Experimental feature: Retraction length before cutting off during filament " "change." msgstr "" "Experimentální funkce: Délka stažení před odstřižením během výměny filamentu." msgid "Long retraction when extruder change" msgstr "Long retraction when extruder change" msgid "Retraction distance when extruder change" msgstr "Retraction distance when extruder change" msgid "Z-hop height" msgstr "Výška Z-hopu" msgid "" "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create " "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the " "print when travel move. Using spiral lines to lift Z can prevent stringing." msgstr "" "Po každém stažení filamentu se tryska mírně zvedne, aby vznikla mezera mezi " "tryskou a tiskem. Zabrání kolizi trysky s tiskem při přesunu. Použití " "spirálových linií pro zvedání v ose Z může zabránit vytahování vláken." msgid "Z-hop lower boundary" msgstr "Dolní hranice Z-hopu" msgid "" "Z-hop will only come into effect when Z is above this value and is below the " "parameter: \"Z-hop upper boundary\"." msgstr "" "Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když osa Z je nad touto hodnotou a pod " "parametrem: „Horní hranice Z-hop“." msgid "Z-hop upper boundary" msgstr "Horní hranice Z-hop" msgid "" "If this value is positive, Z-hop will only come into effect when Z is above " "the parameter: \"Z-hop lower boundary\" and is below this value." msgstr "" "Pokud je tato hodnota kladná, Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když hodnota Z " "bude vyšší než parametr „Dolní hranice Z-hop“ a nižší než tato hodnota." msgid "Z-hop type" msgstr "Typ Z-hopu" msgid "Type of Z-hop." msgstr "Typ Z-hopu." msgid "Slope" msgstr "Sklon" msgid "Spiral" msgstr "Spirála" msgid "Traveling angle" msgstr "Úhel přejezdu" msgid "" "Traveling angle for Slope and Spiral Z-hop type. Setting it to 90° results " "in Normal Lift." msgstr "" "Úhel přejezdu pro typ Slope a Spiral Z-hop. Nastavení na 90° způsobí " "standardní nadzvednutí." msgid "Only lift Z above" msgstr "Zvedat osu Z pouze nad" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z." msgstr "" "Pokud zadáte kladnou hodnotu, zdvih v ose Z proběhne pouze nad zadanou " "absolutní hodnotou Z." msgid "Only lift Z below" msgstr "Zvedat osu Z pouze pod" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z." msgstr "" "Pokud nastavíte tuto hodnotu na kladné číslo, zdvih v ose Z proběhne pouze " "pod zadanou absolutní hodnotou Z." msgid "On surfaces" msgstr "Na površích" msgid "" "Enforce Z-Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only " "lift Z above/below)." msgstr "" "Vynutit chování Z-Hop. Toto nastavení je ovlivněno výše uvedenými " "nastaveními (Z zvedat pouze nad/pod)." msgid "All Surfaces" msgstr "Všechny povrchy" msgid "Top Only" msgstr "Pouze horní" msgid "Bottom Only" msgstr "Pouze spodní" msgid "Top and Bottom" msgstr "Horní a dolní" msgid "Direct Drive" msgstr "Direct Drive" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Extra length on restart" msgstr "Dodatečná délka při restartu" msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Při kompenzaci retrakce po pohybu přesunu extruder posune toto přídavné " "množství filamentu. Toto nastavení je potřeba jen zřídka." msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Při kompenzaci retrakce po výměně nástroje extruder posune toto přídavné " "množství filamentu." msgid "Retraction Speed" msgstr "Rychlost retrakce" msgid "Speed for retracting filament from the nozzle." msgstr "Rychlost zatahování filamentu z trysky." msgid "De-retraction Speed" msgstr "Rychlost deretrakce" msgid "" "Speed for reloading filament into the nozzle. Zero means same speed of " "retraction." msgstr "" "Rychlost pro zavedení filamentu do trysky. Nula znamená stejnou rychlost " "jako při zatahování." msgid "Use firmware retraction" msgstr "Použít zatažení pomocí firmwaru" msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby se o zasunutí a " "vytažení filamentu postaral firmware. Tato funkce je podporována pouze v " "nových verzích Marlin." msgid "Show auto-calibration marks" msgstr "Zobrazit značky automatické kalibrace" msgid "Disable set remaining print time" msgstr "Zakázat nastavení zbývající doby tisku" msgid "" "Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final G-code." msgstr "" "Zakázat generování M73: Nastavení zbývající doby tisku do finálního G-code." msgid "Seam position" msgstr "Poloha švu" msgid "The start position to print each part of outer wall." msgstr "Výchozí pozice pro tisk každé části vnější stěny." msgid "Nearest" msgstr "Nejbližší" msgid "Aligned" msgstr "Zarovnáno" msgid "Aligned back" msgstr "Zarovnat zpět" msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "Random" msgstr "Náhodně" msgid "Staggered inner seams" msgstr "Střídavé vnitřní spoje" msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" "Tato možnost způsobí, že vnitřní švy budou posunuty zpět dle jejich hloubky, " "čímž vzniká cikcak vzor." msgid "Seam gap" msgstr "Mezera švu" msgid "" "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, " "the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%." msgstr "" "Pro snížení viditelnosti spoje v uzavřené smyčce extruze je smyčka přerušena " "a zkrácena o zadanou hodnotu.\n" "Tato hodnota může být uvedena v milimetrech nebo jako procento aktuálního " "průměru extruderu. Výchozí hodnota tohoto parametru je 10 %." msgid "Scarf joint seam (beta)" msgstr "Spoj límce na švu (beta)" msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength." msgstr "" "Použít šikmý spoj pro minimalizaci viditelnosti spoje a zvýšení pevnosti." msgid "Conditional scarf joint" msgstr "Podmíněný šikmý spoj" msgid "" "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not " "conceal the seams at sharp corners effectively." msgstr "" "Použít šikmé spojení pouze na hladké obvody, kde tradiční švy nedokážou " "efektivně skrýt švy v ostrých rozích." msgid "Conditional angle threshold" msgstr "Prahová hodnota úhlu pro podmínku" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint " "seam.\n" "If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value " "(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. " "The default value is 155°." msgstr "" "Tato volba nastavuje prahový úhel pro použití podmíněného švu zkoseného " "spoje.\n" "Pokud maximální úhel ve smyčce obvodu překročí tuto hodnotu (což znamená, že " "nejsou žádné ostré rohy), použije se šev zkoseného spoje. Výchozí hodnota je " "155°." msgid "Conditional overhang threshold" msgstr "Prahová hodnota převisu pro podmínku" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "This option determines the overhang threshold for the application of scarf " "joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this " "threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set " "at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the " "degree of overhang is estimated." msgstr "" "Tato volba určuje práh převisu pro použití švů typu scarf joint. Pokud " "nepodporovaná část obvodu je menší než tento práh, použijí se švy typu scarf " "joint. Výchozí práh je nastaven na 40 % šířky vnější stěny. S ohledem na " "výkon je míra převisu pouze odhadována." msgid "Scarf joint speed" msgstr "Rychlost spoje límce" msgid "" "This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to " "print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also advisable " "to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies significantly " "from the speed of the outer or inner walls. If the speed specified here is " "higher than the speed of the outer or inner walls, the printer will default " "to the slower of the two speeds. When specified as a percentage (e.g., 80%), " "the speed is calculated based on the respective outer or inner wall speed. " "The default value is set to 100%." msgstr "" "Tato volba nastavuje rychlost tisku pro zkosené spoje. Zkosené spoje se " "doporučuje tisknout pomalu (méně než 100 mm/s). Je také vhodné povolit " "'Vyhlazování rychlosti extruze', pokud se nastavená rychlost výrazně liší od " "rychlosti obvodu nebo vnitřních stěn. Pokud je zde zadaná rychlost vyšší než " "rychlost obvodu nebo vnitřních stěn, tiskárna použije pomalejší z těchto " "dvou rychlostí. Pokud je zadáno jako procento (např. 80 %), rychlost se " "vypočítá na základě příslušné rychlosti obvodu nebo vnitřních stěn. Výchozí " "hodnota je nastavena na 100 %." msgid "Scarf joint flow ratio" msgstr "Poměr průtoku spoje límce" msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints." msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro napojení spojů." msgid "Scarf start height" msgstr "Počáteční výška švu" msgid "" "Start height of the scarf.\n" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current layer height. The default value for this parameter is 0." msgstr "" "Počáteční výška spoje.\n" "Tuto hodnotu lze zadat v milimetrech nebo jako procento aktuální výšky " "vrstvy. Výchozí hodnota tohoto parametru je 0." msgid "Scarf around entire wall" msgstr "Límec kolem celé stěny" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." msgstr "Šála zasahuje po celé délce stěny." msgid "Scarf length" msgstr "Délka švu" msgid "" "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the " "scarf." msgstr "" "Délka převisu. Nastavením tohoto parametru na nulu převis deaktivujete." msgid "Scarf steps" msgstr "Kroky švu" msgid "Minimum number of segments of each scarf." msgstr "Minimální počet segmentů každého spoje." msgid "Scarf joint for inner walls" msgstr "Spoj límce pro vnitřní stěny" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." msgstr "Použít šikmý spoj i pro vnitřní stěny." msgid "Role base wipe speed" msgstr "Rychlost vytírání podle role" msgid "" "The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. " "e.g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall " "extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the " "wipe action." msgstr "" "Rychlost setření je určena rychlostí aktuálního extruzního režimu. Například " "pokud je akce setření provedena ihned po extruzi vnější stěně, použije se " "pro setření stejná rychlost, jako byla použita pro extruzi vnější stěny." msgid "Wipe on loops" msgstr "Očištění na okruzích" msgid "" "To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small " "inward movement is executed before the extruder leaves the loop." msgstr "" "Pro minimalizaci viditelnosti stehu v uzavřené smyčce extruze je před " "opuštěním smyčky tryskou proveden malý pohyb směrem dovnitř." msgid "Wipe before external loop" msgstr "Očištění před vnějším okruhem" msgid "" "To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an " "external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall " "print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the " "start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is " "hidden from the outside surface.\n" "\n" "This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall " "print order as in these modes it is more likely an external perimeter is " "printed immediately after a de-retraction move." msgstr "" "Pro minimalizaci viditelnosti možné přeextruze na začátku vnějšího obvodu " "při tisku s pořadím stěn Vnější/Vnitřní nebo Vnitřní/Vnější/Vnitřní je " "deretrakce provedena mírně uvnitř od začátku vnějšího obvodu. Tím je " "případná přeextruze skryta z vnějšího povrchu.\n" "\n" "To je užitečné při tisku s pořadím stěn Vnější/Vnitřní nebo Vnitřní/Vnější/" "Vnitřní, protože v těchto režimech je pravděpodobnější, že se vnější obvod " "tiskne ihned po deretrakci." msgid "Wipe speed" msgstr "Rychlost očištění" msgid "" "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this " "configuration. If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will " "be calculated based on the travel speed setting above. The default value for " "this parameter is 80%." msgstr "" "Rychlost setření je určena nastavením rychlosti uvedeným v této konfiguraci. " "Pokud je hodnota zadána v procentech (např. 80 %), vypočítá se na základě " "nastavení rychlosti posuvu výše. Výchozí hodnota tohoto parametru je 80 %." msgid "Skirt distance" msgstr "Vzdálenost okraje" msgid "The distance from the skirt to the brim or the object." msgstr "Vzdálenost od sukně k lemu nebo k objektu." msgid "Skirt start point" msgstr "Počáteční bod okraje" msgid "" "Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right " "position, counter clockwise is positive angle." msgstr "" "Úhel od středu objektu k počátečnímu bodu sukně. Nula je nejpravější pozice, " "kladný úhel je proti směru hodinových ručiček." msgid "Skirt height" msgstr "Výška okraje" msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer." msgstr "Kolik vrstev sukně. Obvykle pouze jedna vrstva." msgid "Single loop after first layer" msgstr "Jedna smyčka po první vrstvě" msgid "" "Limits the skirt/draft shield loops to one wall after the first layer. This " "is useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield/" "skirt to warp / crack." msgstr "" "Omezuje počet smyček sukně/ochranného štítu na jednu stěnu po první vrstvě. " "Tato volba může někdy šetřit filament, ale může způsobit deformaci nebo " "prasknutí ochranného štítu/sukně." msgid "Draft shield" msgstr "Ochranný štít" msgid "" "A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and " "detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with " "open frame printers, i.e. without an enclosure.\n" "\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt " "height' is used.\n" "Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt " "distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect " "with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n" msgstr "" "Ochranný štít pomáhá chránit tisk z ABS nebo ASA před deformacemi a " "odtržením od podložky způsobenými průvanem. Obvykle je potřeba jen u " "tiskáren s otevřeným rámem, tedy bez krytu.\n" "\n" "Povoleno = lem je vysoký jako nejvyšší tištěný objekt. Jinak se použije " "„Výška sukně“.\n" "Poznámka: Při aktivním ochranném štítu bude sukně vytištěna ve vzdálenosti " "sukně od objektu. Proto pokud jsou aktivní ráfky, může s nimi dojít k " "překřížení. Aby se tomu zabránilo, zvyšte hodnotu vzdálenosti sukně.\n" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" msgid "Skirt type" msgstr "Typ okraje" msgid "" "Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object " "skirt." msgstr "" "Kombinovaný – jedna zástěra pro všechny objekty, Per objekt – individuální " "zástěra pro každý objekt." msgid "Per object" msgstr "Na objekt" msgid "Skirt loops" msgstr "Počet smyček okraje" msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt." msgstr "Počet smyček pro suknici. Nula znamená deaktivaci suknice." msgid "Skirt speed" msgstr "Rychlost okraje" msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed." msgstr "" "Rychlost sukně, v mm/s. Nula znamená použití výchozí rychlosti extruze " "vrstvy." msgid "Skirt minimum extrusion length" msgstr "Minimální délka extruze okraje" msgid "" "Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means " "this feature is disabled.\n" "\n" "Using a non-zero value is useful if the printer is set up to print without a " "prime line.\n" "Final number of loops is not taking into account while arranging or " "validating objects distance. Increase loop number in such case." msgstr "" "Minimální délka vytlačení filamentu v mm při tisku okraje. Nula znamená, že " "je tato funkce vypnuta.\n" "\n" "Použití nenulové hodnoty je užitečné, pokud je tiskárna nastavena k tisku " "bez náběhové čáry.\n" "Konečný počet smyček se při rozmístění nebo kontrole vzdálenosti objektů " "nebere v úvahu. V takovém případě zvyšte počet smyček." msgid "" "The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated " "layer time is shorter than this value in order to get better cooling for " "these layers." msgstr "" "Rychlost tisku v exportovaném G-code bude zpomalena, pokud je odhadovaný čas " "vrstvy kratší než tato hodnota, aby bylo dosaženo lepšího chlazení těchto " "vrstev." msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Minimální práh řídké výplně" #, fuzzy msgid "" "Sparse infill areas smaller than this threshold value are replaced by " "internal solid infill." msgstr "" "Oblast řídké výplně menší než prahová hodnota bude nahrazena vnitřní plnou " "výplní." msgid "Solid infill" msgstr "Plné vyplnění" msgid "Filament to print solid infill." msgstr "Filament pro tisk plné výplně." msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka čáry vnitřní plné výplně. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " "průměru trysky." msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface." msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, nikoli horního a spodního povrchu." msgid "" "Spiralize smooths out the Z moves of the outer contour. And turns a solid " "model into a single walled print with solid bottom layers. The final " "generated model has no seam." msgstr "" "Spiralize smooths out the Z moves of the outer contour. And turns a solid " "model into a single walled print with solid bottom layers. The final " "generated model has no seam." msgid "Smooth Spiral" msgstr "Hladká spirála" msgid "" "Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible " "seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical." msgstr "" "Režim hladké spirály vyhlazuje také pohyby v osách X a Y, což má za následek " "zcela neviditelný šev i ve směrech XY na stěnách, které nejsou svislé." msgid "Max XY Smoothing" msgstr "Maximální vyhlazení v ose XY" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If " "expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter." msgstr "" "Maximální vzdálenost, o kterou se mohou body v XY posunout pro dosažení " "plynulé spirály. Pokud je zadána v %, počítá se z průměru trysky." msgid "Spiral starting flow ratio" msgstr "Počáteční poměr průtoku pro spirálu" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer " "to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% " "to 100% during the first loop which can in some cases lead to under " "extrusion at the start of the spiral." msgstr "" "Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer " "to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% " "to 100% during the first loop which can in some cases lead to under " "extrusion at the start of the spiral." msgid "Spiral finishing flow ratio" msgstr "Poměr průtoku pro dokončovací spirálu" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral " "transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which " "can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral." msgstr "" "Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral " "transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which " "can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral." msgid "" "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " "generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken " "with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a " "timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the " "toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then " "take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the " "process of taking a snapshot, a prime tower is required for smooth mode to " "wipe nozzle." msgstr "" "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " "generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken " "with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a " "timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the " "toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then " "take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the " "process of taking a snapshot, a prime tower is required for smooth mode to " "wipe nozzle." msgid "Traditional" msgstr "Tradiční" msgid "Temperature variation" msgstr "Kolísání teploty" #. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation" msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The " "value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non-" "zero value." msgstr "" "Teplotní rozdíl, který se použije, když není extruder aktivní. Hodnota se " "nepoužije, pokud je v nastavení filamentu 'idle_temperature' nenulová." msgid "∆℃" msgstr "∆℃" msgid "Preheat time" msgstr "Doba předehřevu" msgid "" "To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool " "while the current tool is still in use. This setting specifies the time in " "seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat " "the tool in advance." msgstr "" "Pro zkrácení doby čekání po výměně nástroje může Orca předehřát další " "nástroj již během používání aktuálního. Toto nastavení určuje čas v " "sekundách pro předehřev dalšího nástroje. Orca předem vloží příkaz M104 pro " "předehřev nástroje." msgid "Preheat steps" msgstr "Kroky předehřevu" msgid "" "Insert multiple preheat commands (e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. " "For other printers, please set it to 1." msgstr "" "Vložte více příkazů pro předehřev (např. M104.1). Pouze pro Prusa XL. U " "ostatních tiskáren nastavte na 1." msgid "" "G-code written at the very top of the output file, before any other content. " "Useful for adding metadata that printer firmware reads from the first lines " "of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports " "placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}." msgstr "" "G-code written at the very top of the output file, before any other content. " "Useful for adding metadata that printer firmware reads from the first lines " "of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports " "placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}." msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" msgid "Start G-code when starting the entire print." msgstr "Start G-code při spuštění celého tisku." msgid "Start G-code when starting the printing of this filament." msgstr "Start G-code při spuštění tisku tohoto filamentu." msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Jedna tryska pro více materiálů" msgid "Use single nozzle to print multi filament." msgstr "Použít jednu trysku pro tisk více filamentů." msgid "Manual Filament Change" msgstr "Manuální výměna filamentu" msgid "" "Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the " "beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped " "throughout the entire print. This is useful for manual multi-material " "printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change " "action." msgstr "" "Povolte tuto volbu pro vynechání vlastního G-code výměny filamentu pouze na " "začátku tisku. Příkaz pro změnu nástroje (např. T0) bude po celý tisk " "vynechán. To je užitečné pro ruční více-materiálový tisk, kde se používá " "M600/PAUSE k vyvolání ruční výměny filamentu." msgid "Wipe tower type" msgstr "Typ čistící věže" msgid "" "Choose the wipe tower implementation for multi-material prints. Type 1 is " "recommended for Bambu and Qidi printers with a filament cutter. Type 2 " "offers better compatibility with multi-tool and MMU printers and provide " "overall better compatibility." msgstr "" "Choose the wipe tower implementation for multi-material prints. Type 1 is " "recommended for Bambu and Qidi printers with a filament cutter. Type 2 " "offers better compatibility with multi-tool and MMU printers and provide " "overall better compatibility." msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" msgid "Purge in prime tower" msgstr "Čištění v základní věži" msgid "Purge remaining filament into prime tower." msgstr "Zbývající filament bude vyčištěn do základní věže." msgid "Enable filament ramming" msgstr "Povolit protlačování filamentu" msgid "No sparse layers (beta)" msgstr "Žádné řídké vrstvy (beta)" msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no tool " "changes. On layers with a tool change, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Je-li povoleno, věž na očištění trysky se nebude tisknout na vrstvách bez " "změny nástroje. Na vrstvách s výměnou nástroje pojede extruder dolů k tisku " "věže na očištění trysky. Uživatel je zodpovědný za zajištění, že nedojde ke " "kolizi s tiskem." msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Připravit všechny tiskové extrudery" msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Pokud je povoleno, všechny tiskové extrudery budou na začátku tisku " "připraveny na předním okraji tiskové podložky." msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Poloměr uzavření mezery řezu" msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Trhliny menší než 2x poloměr uzavření mezery jsou při řezání trojúhelníkové " "sítě vyplněny. Operace uzavírání mezer může snížit výsledné rozlišení tisku, " "proto je vhodné udržovat hodnotu rozumně nízkou." msgid "Slicing Mode" msgstr "Režim slicingu" msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" "Použijte \"Sudý-lichý\" pro modely letadel 3DLabPrint. Použijte \"Zavřít " "díry\" pro uzavření všech otvorů v modelu." msgid "Regular" msgstr "Obvyklý" msgid "Even-odd" msgstr "Sudá-lichá" msgid "Close holes" msgstr "Zavřít díry" msgid "Z offset" msgstr "Z offset" msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Tato hodnota bude přičtena (nebo odečtena) ke všem Z souřadnicím ve " "výstupním G-code. Slouží k vyrovnání nesprávné polohy Z endstopu: například, " "pokud vaše nulová poloha endstopu skutečně nechává trysku 0,3 mm nad " "tiskovou podložkou, nastavte zde -0,3 (nebo opravte endstop)." msgid "Enable support" msgstr "Povolit podpěry" msgid "Enable support generation." msgstr "Povolit generování podpěr." msgid "" "Normal (auto) and Tree (auto) are used to generate support automatically. If " "Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are " "generated." msgstr "" "Normální (automaticky) a Strom (automaticky) slouží k automatickému " "generování podpěr. Pokud je zvolena možnost Normální (ručně) nebo Strom " "(ručně), generují se pouze vyžadovače podpěr." msgid "Normal (auto)" msgstr "Normální (automaticky)" msgid "Tree (auto)" msgstr "Strom (auto)" msgid "Normal (manual)" msgstr "Normální (manuální)" msgid "Tree (manual)" msgstr "Strom (manuálně)" msgid "Support/object XY distance" msgstr "Support/object XY distance" msgid "XY separation between an object and its support." msgstr "XY odstup mezi objektem a jeho podporou." msgid "Support/object first layer gap" msgstr "Podpora/mezera první vrstvy mezi podpěrou a objektem" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." msgstr "XY odstup mezi objektem a jeho podporou na první vrstvě." msgid "Pattern angle" msgstr "Úhel vzoru" msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane." msgstr "" "Toto nastavení použijte pro otočení vzoru podpor v horizontální rovině." msgid "On build plate only" msgstr "Pouze na tiskové podložce" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate." msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na tiskové podložce." msgid "Support critical regions only" msgstr "Pouze kritické oblasti podpory" msgid "" "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, " "etc." msgstr "" "Podpěry vytvářet pouze v kritických oblastech, například u ostrých konců, " "konzol a podobně." msgid "Ignore small overhangs" msgstr "Ignore small overhangs" msgid "Ignore small overhangs that possibly don't require support." msgstr "Ignore small overhangs that possibly don't require support." msgid "Top Z distance" msgstr "Horní vzdálenost v ose Z" msgid "The Z gap between the top support interface and object." msgstr "Z mezera mezi horním rozhraním podpory a objektem." msgid "Bottom Z distance" msgstr "Spodní vzdálenost v ose Z" msgid "The Z gap between the bottom support interface and object." msgstr "Z mezera mezi spodním rozhraním podpory a objektem." msgid "Support/raft base" msgstr "Podpora/základ raftu" msgid "" "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific " "filament for support and current filament is used." msgstr "" "Filament pro tisk základny podpory a raftu. \"Výchozí\" znamená, že není " "určen žádný konkrétní filament pro podporu a použije se aktuální filament." msgid "Avoid interface filament for base" msgstr "Vyhněte se rozhraní filamentu pro základnu" msgid "" "Avoid using support interface filament to print support base if possible." msgstr "" "Pokud je to možné, vyhněte se použití filamentu pro rozhraní podpory k tisku " "základny podpory." msgid "" "Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Šířka čáry podpory. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru trysky." msgid "Interface use loop pattern" msgstr "Rozhraní používá vzor smyčky" msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Zakryjte vrchní kontaktní vrstvu podpor smyčkami. Ve výchozím nastavení " "vypnuto." msgid "Support/raft interface" msgstr "Podpora/rozhraní raftu" msgid "" "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament " "for support interface and current filament is used." msgstr "" "Filament pro tisk rozhraní podpory. \"Výchozí\" znamená, že není určen žádný " "konkrétní filament pro rozhraní podpory a použije se aktuální filament." msgid "Top interface layers" msgstr "Vrstvy rozhraní horního povrchu" msgid "Number of top interface layers." msgstr "Počet horních rozhraní vrstev." msgid "Bottom interface layers" msgstr "Spodní rozhraní vrstvami" msgid "Number of bottom interface layers." msgstr "Počet spodních rozhraní vrstev." msgid "Same as top" msgstr "Stejné jako horní" msgid "Top interface spacing" msgstr "Mezera rozhraní horního povrchu" msgid "" "Spacing of interface lines. Zero means solid interface.\n" "Force using solid interface when support ironing is enabled." msgstr "" "Vzdálenost linií rozhraní. Nula znamená plné rozhraní.\n" "Použít plné rozhraní při zapnutém žehlení podpory." msgid "Bottom interface spacing" msgstr "Odsazení spodního rozhraní" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface." msgstr "Vzdálenost spodních linií rozhraní. Nula znamená plné rozhraní." msgid "Speed of support interface." msgstr "Rychlost kontaktní plochy podpěr." msgid "Base pattern" msgstr "Základní vzor" msgid "" "Line pattern of support.\n" "\n" "The Default option for Tree supports is Hollow, which means no base pattern. " "For other support types, the Default option is the Rectilinear pattern.\n" "\n" "NOTE: For Organic supports, the two walls are supported only with the Hollow/" "Default base pattern. The Lightning base pattern is supported only by Tree " "Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear " "will be used instead of Lightning." msgstr "" "Line pattern of support.\n" "\n" "The Default option for Tree supports is Hollow, which means no base pattern. " "For other support types, the Default option is the Rectilinear pattern.\n" "\n" "NOTE: For Organic supports, the two walls are supported only with the Hollow/" "Default base pattern. The Lightning base pattern is supported only by Tree " "Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear " "will be used instead of Lightning." msgid "Rectilinear grid" msgstr "Obdélníková mřížka" msgid "Hollow" msgstr "Vyprázdnit" msgid "Interface pattern" msgstr "Vzorek rozhraní" msgid "" "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support " "interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support " "interface is Concentric." msgstr "" "Vzor čáry pro rozhraní podpory. Výchozím vzorem nerozpustitelného rozhraní " "podpory je pravoúhlý, zatímco výchozím vzorem rozpustitelného rozhraní je " "koncentrický." msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Obdélníkový prokládaný vzor" msgid "Base pattern spacing" msgstr "Rozteč základního vzoru" msgid "Spacing between support lines." msgstr "Vzdálenost mezi liniemi podpory." msgid "Normal Support expansion" msgstr "Normální rozšíření podpor" msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support." msgstr "Rozšířit (+) nebo zúžit (-) vodorovný rozsah běžné podpory." msgid "Speed of support." msgstr "Rychlost podpěr." msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports " "into a regular grid will create more stable supports (default), while snug " "support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim and organic style will merge branches more " "aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid " "style will create similar structure to normal support under large flat " "overhangs." msgstr "" "Styl a tvar podpory. U běžné podpory promítnutí podpěr do pravidelné mřížky " "vytvoří stabilnější podpěry (výchozí), zatímco těsné podpěrné věže šetří " "materiál a snižují poškození objektu.\n" "U stromové podpory organický a úzký styl agresivněji spojuje větve a výrazně " "šetří materiál (výchozí organický), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou " "strukturu jako běžná podpora pod velkými plochými převisy." msgid "Default (Grid/Organic)" msgstr "Výchozí (Mřížka/Organické)" msgid "Snug" msgstr "Přiléhavý" msgid "Organic" msgstr "Organic" msgid "Tree Slim" msgstr "Strom Slim" msgid "Tree Strong" msgstr "Strom Strong" msgid "Tree Hybrid" msgstr "Strom Hybrid" msgid "Independent support layer height" msgstr "Nezávislá výška vrstvy podpory" msgid "" "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to " "support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid " "when the prime tower is enabled." msgstr "" "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to " "support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid " "when the prime tower is enabled." msgid "Threshold angle" msgstr "Prahový úhel" msgid "" "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the " "threshold." msgstr "" "Podpěry budou generovány pro převisy s úhlem sklonu pod nastaveným prahem." msgid "Threshold overlap" msgstr "Prahové překrytí" msgid "" "If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose " "overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the " "overhang that can be printed without support." msgstr "" "Pokud je prahový úhel nula, podpora bude generována pro převisy s překrytím " "pod tímto prahem. Čím menší je tato hodnota, tím strmější převis lze " "tisknout bez podpory." msgid "Tree support branch angle" msgstr "Úhel větvení stromové podpěry" msgid "" "This setting determines the maximum overhang angle that the branches of tree " "support are allowed to make. If the angle is increased, the branches can be " "printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "" "Toto nastavení určuje maximální úhel převisu, který mohou větve stromové " "podpory dosáhnout. Pokud je úhel zvýšen, větve lze tisknout více vodorovně, " "což jim umožňuje dosáhnout dále." msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Preferovaný úhel větvení" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" msgid "" "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the " "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" "Preferovaný úhel větví, pokud se nemusí vyhýbat modelu. Použijte nižší úhel, " "aby byly více vertikální a stabilnější. Použijte vyšší úhel, aby se větve " "sloučily rychleji." msgid "Tree support branch distance" msgstr "Vzdálenost větví stromové podpěry" msgid "" "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "" "Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly stromové podpory." msgid "Branch Density" msgstr "Hustota větvení" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" msgid "" "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of " "the branches. A higher value results in better overhangs but the supports " "are harder to remove, thus it is recommended to enable top support " "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" "Upravuje hustotu podpůrné struktury použité k vytváření špiček větví. Vyšší " "hodnota zajišťuje lepší převisy, ale podpěry se pak hůře odstraňují. Pokud " "jsou potřeba hustá rozhraní, doporučujeme místo vysoké hustoty větví povolit " "horní podpůrná rozhraní." msgid "Auto brim width" msgstr "Automatická šířka lemu" msgid "" "Enabling this option means the width of the brim for tree support will be " "automatically calculated." msgstr "" "Povolením této volby bude šířka lemu pro stromovou podpěru automaticky " "vypočtena." msgid "Tree support brim width" msgstr "Šířka lemu stromové podpěry" msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line." msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější brim linii." msgid "Tip Diameter" msgstr "Průměr špičky" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" msgid "Branch tip diameter for organic supports." msgstr "Průměr špičky větve pro organické podpory." msgid "Tree support branch diameter" msgstr "Průměr větve stromové podpěry" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů podpory." #. TRN PrintSettings: #lmFIXME msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Úhel průměru větve" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " "the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" "Úhel průměru větví, jak postupně sílí směrem ke dnu. Úhel 0 způsobí, že " "větve budou mít po celé délce stejnou tloušťku. Malý úhel může zvýšit " "stabilitu organické podpory." msgid "Support wall loops" msgstr "Smyčky stěn podpory" msgid "" "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 " "means auto." msgstr "" "Toto nastavení určuje počet stěn podpory v rozsahu [0,2]. 0 znamená " "automaticky." msgid "Tree support with infill" msgstr "Stromová podpora s výplní" msgid "" "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree " "support." msgstr "" "Toto nastavení určuje, zda má být uvnitř velkých dutin stromové podpory " "přidána výplň." msgid "Ironing Support Interface" msgstr "Vyhlazování rozhraní podpory" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of support interface " "again to make it more smooth. This setting controls whether support " "interface being ironed. When enabled, support interface will be extruded as " "solid too." msgstr "" "Vyhlazování používá malý průtok pro opakovaný tisk ve stejné výšce rozhraní " "podpory, aby byl povrch hladší. Toto nastavení určuje, zda bude rozhraní " "podpory vyhlazováno. Pokud je povoleno, rozhraní podpory bude také vytištěno " "jako plné." msgid "Support Ironing Pattern" msgstr "Vzor žehlení podpory" msgid "Support Ironing flow" msgstr "Průtok žehlení podpory" msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "support interface layer height. Too high value results in overextrusion on " "the surface." msgstr "" "Množství materiálu, které se vytlačí během vyhlazování. Vztaženo k průtoku " "při běžné výšce vrstvy rozhraní podpory. Příliš vysoká hodnota způsobuje " "přeextrudování povrchu." msgid "Support Ironing line spacing" msgstr "Rozteč linií žehlení podpory" msgid "Activate temperature control" msgstr "Aktivovat kontrolu teploty" msgid "" "Enable this option for automated chamber temperature control. This option " "activates the emitting of an M191 command before the " "\"machine_start_gcode\"\n" " which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In " "addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the " "chamber heater, if present.\n" "\n" "This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands " "either via macros or natively and is usually used when an active chamber " "heater is installed." msgstr "" "Povolit tuto možnost pro automatizované řízení teploty komory. Tato volba " "aktivuje odeslání příkazu M191 před \"machine_start_gcode\", který nastaví " "teplotu komory a čeká, dokud není dosaženo. Navíc předá na konci tisku " "příkaz M141 k vypnutí topení komory, pokud je k dispozici.\n" "\n" "Tato volba spoléhá na firmware, který podporuje příkazy M191 a M141 nativně " "nebo přes makra, a je obvykle využívána při instalaci aktivního topení " "komory." msgid "Chamber temperature" msgstr "Teplota komory" msgid "" "For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber " "temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to " "higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher " "chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and " "ASA.\n" "\n" "For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option " "should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to " "avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n" "\n" "If enabled, this parameter also sets a G-code variable named " "chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber " "temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: " "PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may " "be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you " "desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber " "heater is installed." msgstr "" "Pro materiály s vysokou teplotou, jako jsou ABS, ASA, PC a PA, může vyšší " "teplota komory pomoci potlačit nebo snížit deformace a vést k vyšší pevnosti " "mezi vrstvami. Vyšší teplota komory však zároveň snižuje účinnost filtrace " "vzduchu pro ABS a ASA.\n" "\n" "Pro PLA, PETG, TPU, PVA a další nízkoteplotní materiály by měla být tato " "volba deaktivována (nastavena na 0), protože teplota komory by měla být " "nízká, aby se předešlo ucpání extruderu způsobenému změkčením materiálu v " "tepelném přerušení.\n" "\n" "Pokud je povoleno, tento parametr rovněž nastaví G-code proměnnou s názvem " "chamber_temperature, kterou lze použít k předání požadované teploty komory " "do makra spuštění tisku, nebo do makra pro tepelnou stabilizaci, například " "takto: PRINT_START (další proměnné) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. To " "může být užitečné, pokud vaše tiskárna nepodporuje příkazy M141/M191, nebo " "pokud chcete provádět tepelnou stabilizaci v makru spuštění tisku, pokud " "není instalováno aktivní topení komory." msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one." msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po úvodní vrstvě." #, fuzzy msgid "Detect thin walls" msgstr "Detekovat tenkou stěnu" #, fuzzy msgid "" "Detect thin walls which can't contain two line widths, and use single line " "to print. Maybe not printed very well, because it's not a closed loop." msgstr "" "Detekovat tenkou stěnu, do které se nevejdou dvě šířky čáry. A použít pro " "tisk pouze jednu čáru. Tisk nemusí být zcela kvalitní, protože nejde o " "uzavřenou smyčku." msgid "" "This G-code is inserted when filament is changed, including T commands to " "trigger tool change." msgstr "" "Tento G-code je vložen při změně filamentu, včetně příkazů T pro vyvolání " "změny nástroje." msgid "This G-code is inserted when the extrusion role is changed." msgstr "Tento G-code je vložen při změně role extruze." msgid "" "Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka čáry pro horní povrch. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " "průměru trysky." msgid "Speed of top surface infill which is solid." msgstr "Rychlost výplně horního povrchu, která je plná." msgid "Top shell layers" msgstr "Vrstvy horního pláště" msgid "" "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface " "layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell " "thickness, the top shell layers will be increased." msgstr "" "Toto je počet pevných vrstev horní skořepiny, včetně horního povrchu. Pokud " "je tloušťka vypočítaná touto hodnotou menší než tloušťka horní skořepiny, " "počet horních vrstev se zvýší." msgid "Top solid layers" msgstr "Horní plné vrstvy" msgid "Top shell thickness" msgstr "Tloušťka horního pláště" msgid "" "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell " "layers." msgstr "" "Počet horních pevných vrstev bude při slicování zvýšen, pokud tloušťka " "vypočtená podle horních vrstev bude menší než tato hodnota. Tím lze předejít " "příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. 0 znamená, že je nastavení " "vypnuté a tloušťka horní skořepiny je určena pouze počtem horních vrstev." msgid "Top surface density" msgstr "Hustota horního povrchu" msgid "" "Density of top surface layer. A value of 100% creates a fully solid, smooth " "top layer. Reducing this value results in a textured top surface, according " "to the chosen top surface pattern. A value of 0% will result in only the " "walls on the top layer being created. Intended for aesthetic or functional " "purposes, not to fix issues such as over-extrusion." msgstr "" "Hustota horní povrchové vrstvy. Hodnota 100 % vytvoří zcela plnou, hladkou " "horní vrstvu. Snížením této hodnoty vznikne texturovaný horní povrch podle " "zvoleného vzoru horního povrchu. Hodnota 0 % znamená, že na horní vrstvě " "budou vytvořeny pouze stěny. Určeno pro estetické nebo funkční účely, nikoli " "k řešení problémů jako je nadměrná extruze." msgid "Bottom surface density" msgstr "Hustota spodního povrchu" msgid "" "Density of the bottom surface layer. Intended for aesthetic or functional " "purposes, not to fix issues such as over-extrusion.\n" "WARNING: Lowering this value may negatively affect bed adhesion." msgstr "" "Hustota spodní povrchové vrstvy. Určeno pro estetické nebo funkční účely, " "nikoli k řešení problémů jako je nadměrná extruze.\n" "VAROVÁNÍ: Snížení této hodnoty může negativně ovlivnit přilnavost k podložce." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion." msgstr "Rychlost pojezdu, která je vyšší a bez extruze." msgid "Wipe while retracting" msgstr "Očištění při zasunování filamentu" msgid "" "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean any " "leaked material on the nozzle. This can minimize blobs when printing a new " "part after traveling." msgstr "" "Při zatažení pohybujte tryskou po poslední trase extruze, abyste očistili " "případný uniklý materiál na trysce. Tím lze minimalizovat kapky při tisku " "nového dílu po cestování." msgid "Wipe Distance" msgstr "Vzdálenost očištění" msgid "" "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting.\n" "\n" "Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the " "extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed " "to retract the remaining filament.\n" "\n" "Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform " "any excess retraction before the wipe, else it will be performed after." msgstr "" "Určuje, jak dlouho se bude tryska pohybovat po poslední dráze při retrakci.\n" "\n" "V závislosti na délce operace setření a rychlosti či délce nastavení " "retrakce extruderu/filamentu může být potřeba provést retrakční pohyb pro " "zatažení zbylého filamentu.\n" "\n" "Nastavení hodnoty v poli množství retrakce před setřením níže provede " "přebytečnou retrakci před setřením, jinak se provede po něm." msgid "" "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and " "stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid " "appearance defects when printing objects." msgstr "" "Čisticí věž lze použít k odstranění zbytků na trysce a stabilizaci tlaku v " "komoře uvnitř trysky, aby se při tisku objektů předešlo vzhledovým vadám." msgid "Internal ribs" msgstr "Internal ribs" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." msgstr "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." msgid "Purging volumes" msgstr "Čisticí objemy" msgid "Flush multiplier" msgstr "Násobitel proplachu" msgid "" "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by " "the flushing volumes in the table." msgstr "" "Skutečné vyplachovací objemy jsou rovny násobiči vyplachování vynásobenému " "objemy v tabulce." msgid "Prime volume" msgstr "Objem základní věže" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Objem materiálu pro načerpání extruderu na základní věži." msgid "Width of the prime tower." msgstr "Šířka základní věže." msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Úhel natočení věže na očištění trysky" msgid "Wipe tower rotation angle with respect to X axis." msgstr "Úhel natočení věže na očištění trysky vzhledem k ose X." msgid "" "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based " "on the height of prime tower." msgstr "" "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based " "on the height of prime tower." msgid "Stabilization cone apex angle" msgstr "Vrcholový úhel stabilizačního kužele" msgid "" "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " "Larger angle means wider base." msgstr "" "Úhel na vrcholu kužele, který slouží ke stabilizaci věže na očištění trysky. " "Větší úhel znamená širší základnu." msgid "Maximum wipe tower print speed" msgstr "Maximální rychlost tisku věže na očištění trysky" msgid "" "The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe " "tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated " "speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be " "used instead.\n" "\n" "When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or " "calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest " "will be used instead.\n" "\n" "Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase " "the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed " "on the wipe tower.\n" "\n" "Before increasing this parameter beyond the default of 90 mm/s, make sure " "your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when " "tool changing is well controlled.\n" "\n" "For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used " "regardless of this setting." msgstr "" "Maximální rychlost tisku při proplachování ve věži na očištění trysky a při " "tisku řídkých vrstev této věže. Při proplachování se použije nejnižší " "rychlost z rychlosti řídké výplně nebo vypočtené rychlosti podle maximální " "objemové rychlosti filamentu.\n" "\n" "Při tisku řídkých vrstev se použije nejnižší rychlost z rychlosti vnitřních " "obvodů nebo vypočtené rychlosti podle maximální objemové rychlosti " "filamentu.\n" "\n" "Zvýšení této rychlosti může ovlivnit stabilitu věže a také zvýšit sílu, s " "jakou tryska narazí do případných kapek vytvořených na věži na očištění " "trysky.\n" "\n" "Před zvýšením tohoto parametru nad výchozí hodnotu 90 mm/s se ujistěte, že " "vaše tiskárna je schopna spolehlivě překonávat mosty při zvýšených " "rychlostech a že je při výměně nástroje dobře kontrolováno protékání.\n" "\n" "Pro vnější perimetry věže na očištění trysky se vždy použije rychlost " "vnitřních obvodů bez ohledu na toto nastavení." msgid "Wall type" msgstr "Typ stěny" msgid "" "Wipe tower outer wall type.\n" "1. Rectangle: The default wall type, a rectangle with fixed width and " "height.\n" "2. Cone: A cone with a fillet at the bottom to help stabilize the wipe " "tower.\n" "3. Rib: Adds four ribs to the tower wall for enhanced stability." msgstr "" "Typ vnější stěny věže na očištění trysky.\n" "1. Obdélník: Výchozí typ stěny, obdélník s pevnou šířkou a výškou.\n" "2. Kužel: Kužel se zaoblením ve spodní části pro lepší stabilitu věže na " "očištění trysky.\n" "3. Žebro: Přidává čtyři žebra ke stěně věže pro zvýšenou stabilitu." msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" msgid "Rib" msgstr "Rib" msgid "Extra rib length" msgstr "Dodatečná délka žebra" msgid "" "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values " "can reduce the size. However, the size of the rib wall can not be smaller " "than that determined by the cleaning volume." msgstr "" "Kladné hodnoty mohou zvětšit velikost žebrové stěny, záporné ji mohou " "zmenšit. Velikost žebrové stěny však nemůže být menší, než jakou určuje " "čistící objem." msgid "Rib width" msgstr "Šířka žebra" msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length." msgstr "Rib width is always less than half the prime tower side length." msgid "Fillet wall" msgstr "Zaoblená stěna" msgid "The wall of prime tower will fillet." msgstr "Stěna základní věže bude zaoblena." msgid "" "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " "use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" "Extruder používaný při tisku obvodu věže na očištění trysky. Nastavte na 0 " "pro použití dostupného extruderu (upřednostňuje se nerozpustný)." msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Čisticí objemy – objemy pro zavedení/vysunutí" msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "Tento vektor ukládá požadované objemy pro přepnutí z/na každý nástroj " "použitý na věž na očištění trysky. Tyto hodnoty slouží ke zjednodušení " "vytvoření úplných čisticích objemů níže." msgid "Skip points" msgstr "Skip points" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path." msgstr "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path." msgid "Enable tower interface features" msgstr "Enable tower interface features" msgid "" "Enable optimized prime tower interface behavior when different materials " "meet." msgstr "" "Enable optimized prime tower interface behavior when different materials " "meet." msgid "Cool down from interface boost during prime tower" msgstr "Cool down from interface boost during prime tower" msgid "" "When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to " "print temperature at the start of the prime tower so it cools down during " "the tower." msgstr "" "When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to " "print temperature at the start of the prime tower so it cools down during " "the tower." msgid "Infill gap" msgstr "Infill gap" msgid "Infill gap." msgstr "Infill gap." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are " "printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen " "outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Čištění po výměně filamentu se provede uvnitř výplně objektu. To může snížit " "množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny tištěny průhledným " "filamentem, bude smíšená barevná výplň viditelná zvenku. Tato volba bude mít " "účinek pouze v případě, že je povolena základní věž." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take " "effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Čištění po výměně filamentu se provede uvnitř podpor objektu. To může snížit " "množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Tato volba bude mít účinek pouze v " "případě, že je povolena základní věž." msgid "" "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save " "filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as " "a result. It will not take effect unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Tento objekt bude použit k propláchnutí trysky po výměně filamentu, aby se " "šetřil filament a zkrátila doba tisku. Barvy objektů se tím smíchají. " "Neprojeví se to, pokud není povolena základní věž." msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maximální vzdálenost mostu" msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami na řídké výplni." msgid "Wipe tower purge lines spacing" msgstr "Rozestup čisticích linií věže na očištění trysky" msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." msgstr "Vzdálenost čisticích linií na věži na očištění trysky." msgid "Extra flow for purging" msgstr "Dodatečný průtok pro pročištění" msgid "" "Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the " "purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing " "is adjusted automatically." msgstr "" "Dodatečný průtok použitý pro pročišťovací linie na věži na očištění trysky. " "Tím budou pročišťovací linie na věži na očištění trysky silnější nebo užší, " "než by byly obvykle. Rozestup je nastaven automaticky." msgid "Idle temperature" msgstr "Teplota nečinnosti" msgid "" "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups. " "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to " "0 to disable." msgstr "" "Teplota trysky, když nástroj není právě používán v režimu s více nástroji. " "Používá se pouze při aktivní volbě ‚Prevence vytékání‘ v nastavení tisku. " "Nastavte na 0 pro vypnutí." msgid "X-Y hole compensation" msgstr "Kompenzace otvoru v ose X-Y" msgid "" "Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured " "value. Positive values make holes bigger, negative values make holes " "smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects " "have assembling issues." msgstr "" "Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured " "value. Positive values make holes bigger, negative values make holes " "smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects " "have assembling issues." msgid "X-Y contour compensation" msgstr "Kompenzace obrysu v ose X-Y" msgid "" "Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the " "configured value. Positive values make contours bigger, negative values make " "contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the " "objects have assembling issues." msgstr "" "Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the " "configured value. Positive values make contours bigger, negative values make " "contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the " "objects have assembling issues." msgid "Convert holes to polyholes" msgstr "Převést otvory na polyotvory" msgid "" "Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert " "the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to " "compute the polyhole.\n" "See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgstr "" "Vyhledá téměř kruhové otvory, které přesahují více než jednu vrstvu, a " "převede jejich geometrie na polyhole. Použijte velikost trysky a (největší) " "průměr pro výpočet polyhole.\n" "Viz http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgid "Polyhole detection margin" msgstr "Okraj detekce polyotvoru" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n" "As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not " "be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to " "broaden the detection.\n" "In mm or in % of the radius." msgstr "" "Maximální odchylka bodu od odhadovaného poloměru kruhu.\n" "Protože válce jsou často exportovány jako trojúhelníky různé velikosti, body " "nemusí ležet na obvodu kruhu. Toto nastavení vám umožní určitou volnost při " "rozšíření detekce.\n" "V mm nebo v % poloměru." msgid "Polyhole twist" msgstr "Zkroucení polyotvoru" msgid "Rotate the polyhole every layer." msgstr "Otočit polyotvor každou vrstvu." msgid "G-code thumbnails" msgstr "Náhledy G-code" msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Velikosti obrázků, které budou uloženy do souborů .gcode a .sl1 / .sl1s, ve " "formátu: „XxY, XxY, ...“" msgid "Format of G-code thumbnails" msgstr "Formát miniatur G-kódu" msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware." msgstr "" "Formát miniatur G-kódu: PNG pro nejlepší kvalitu, JPG pro nejmenší velikost, " "QOI pro firmware s nízkou paměťovou náročností." msgid "Use relative E distances" msgstr "Použít relativní vzdálenosti E" msgid "" "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option. Some " "extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). " "Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most " "printers. Default is checked." msgstr "" "Relativní extruze je doporučena při použití volby \"label_objects\". Některé " "extrudery fungují lépe, když tato volba není zaškrtnutá (absolutní režim " "extruze). Věž na očištění trysky je kompatibilní pouze s relativním režimem. " "Doporučeno pro většinu tiskáren. Výchozí stav je zaškrtnuto." msgid "" "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for " "very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with " "variable extrusion width." msgstr "" "Klasický generátor stěn vytváří stěny se stálou šířkou extruze a pro velmi " "úzké oblasti používá výplň mezer. Arachne engine vytváří stěny s proměnnou " "šířkou extruze." msgid "Arachne" msgstr "Arachne" msgid "Wall transition length" msgstr "Délka přechodu stěny" msgid "" "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes " "thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall " "segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter." msgstr "" "Při přechodu mezi různým počtem stěn v tenčích částech dílu je určité " "množství prostoru vyhrazeno pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. Je " "vyjádřena jako procento průměru trysky." msgid "Wall transitioning filter margin" msgstr "Okraj filtru přechodu stěny" msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. " "This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum " "wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this " "margin reduces the number of transitions, which reduces the number of " "extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width " "variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a " "percentage over nozzle diameter." msgstr "" "Zabránit přecházení tam a zpět mezi jednou přidanou a jednou odebranou " "stěnou. Tento okraj rozšiřuje rozsah šířek extruze, které následně platí: " "[Minimální šířka stěny - okraj, 2 * Minimální šířka stěny + okraj]. Zvýšením " "tohoto okraje se snižuje počet přechodů, čímž se snižuje počet začátků/konců " "extruze a doba přejezdů. Velká variabilita šířky extruze však může vést k " "problémům s podextruzí nebo nadextruzí. Je vyjádřena jako procento průměru " "trysky." msgid "Wall transitioning threshold angle" msgstr "Prahový úhel přechodu stěny" msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge " "shape with an angle greater than this setting will not have transitions and " "no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing " "this setting reduces the number and length of these center walls, but may " "leave gaps or overextrude." msgstr "" "Kdy vytvářet přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínový tvar s úhlem " "větším než je tato hodnota nebude mít přechody a ve středu nebude vytištěna " "žádná stěna pro vyplnění zbývajícího prostoru. Snížením této hodnoty se " "snižuje počet a délka těchto středových stěn, ale mohou vzniknout mezery " "nebo dojít k přeprůtoku." msgid "Wall distribution count" msgstr "Počet rozdělení stěn" msgid "" "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs " "to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "" "Počet stěn počítaný od středu, na které se má rozložit variace. Nižší " "hodnoty znamenají, že se šířka vnějších stěn nemění." msgid "Minimum feature size" msgstr "Minimální velikost prvku" msgid "" "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " "this value will not be printed, while features thicker than than this value " "will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage " "over nozzle diameter." msgstr "" "Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu tenčí než tato hodnota " "nebudou vytištěny, zatímco prvky silnější než tato hodnota budou rozšířeny " "na minimální šířku stěny. Je vyjádřena jako procento průměru trysky." msgid "Minimum wall length" msgstr "Minimální délka stěny" msgid "" "Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which " "could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n" "\n" "NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent " "visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the " "Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a " "top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set " "above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled." msgstr "" "Upravte tuto hodnotu, abyste zabránili tisku krátkých, neuzavřených stěn, " "které by mohly zvýšit dobu tisku. Vyšší hodnoty odstraní více a delších " "stěn.\n" "\n" "POZNÁMKA: Dolní a horní povrch nebude touto hodnotou ovlivněn, aby " "nedocházelo k viditelným mezerám na vnější straně modelu. Upravte 'prahovou " "hodnotu jedné stěny' v pokročilých nastaveních níže pro nastavení " "citlivosti, co je považováno za horní povrch. 'Prahová hodnota jedné stěny' " "je zobrazena pouze pokud je toto nastavení vyšší než výchozí hodnota 0,5, " "nebo pokud je povolena možnost horních povrchů s jednou stěnou." msgid "First layer minimum wall width" msgstr "Minimální tloušťka stěny první vrstvy" msgid "" "The minimum wall width that should be used for the first layer is " "recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is " "expected to enhance adhesion." msgstr "" "Minimální šířka stěny pro první vrstvu se doporučuje nastavit na stejnou " "hodnotu jako tryska. Tato úprava by měla zlepšit přilnavost." msgid "Minimum wall width" msgstr "Minimální šířka stěny" msgid "" "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum " "feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the " "thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature " "itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter." msgstr "" "Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (dle minimální velikosti prvku) " "modelu. Pokud je minimální šířka stěny menší než tloušťka prvku, bude stěna " "tak silná, jako je samotný prvek. Je vyjádřena jako procento průměru trysky." #, fuzzy msgid "Detect narrow internal solid infills" msgstr "Detekovat úzkou vnitřní plnou výplň" msgid "" "This option will auto-detect narrow internal solid infill areas. If enabled, " "the concentric pattern will be used for the area to speed up printing. " "Otherwise, the rectilinear pattern will be used by default." msgstr "" "Tato možnost automaticky detekuje úzké vnitřní plochy plné výplně. Pokud je " "povoleno, pro tuto oblast bude použit koncentrický vzor pro urychlení tisku. " "Jinak se ve výchozím nastavení použije pravoúhlý vzor." msgid "invalid value " msgstr "Neplatná hodnota " msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " msgstr "Neplatná hodnota při aktivovaném režimu spirálové vázy: " msgid "too large line width " msgstr "příliš velká šířka čáry " msgid " not in range " msgstr " není v rozsahu " msgid "Export 3MF" msgstr "Exportovat 3MF" msgid "Export project as 3MF." msgstr "Exportovat projekt jako 3MF." msgid "Export slicing data" msgstr "Exportovat data řezu" msgid "Export slicing data to a folder." msgstr "Exportovat data řezu do složky." msgid "Load slicing data" msgstr "Načíst data řezu" msgid "Load cached slicing data from directory." msgstr "Načíst uložená data řezu z adresáře." msgid "Export STL" msgstr "Exportovat STL" msgid "Export the objects as single STL." msgstr "Exportovat objekty jako jeden STL." msgid "Export multiple STLs" msgstr "Exportovat více STL" msgid "Export the objects as multiple STLs to directory." msgstr "Exportovat objekty jako více STL do adresáře." msgid "Slice" msgstr "Slicovat" msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid" msgstr "Slicovat desky: 0-všechny desky, i-deska i, ostatní-neplatné" msgid "Show command help." msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazům." msgid "UpToDate" msgstr "Aktuální" msgid "Update the config values of 3MF to latest." msgstr "Update the config values of 3MF to latest." msgid "Load default filaments" msgstr "Načíst výchozí filamenty" msgid "Load first filament as default for those not loaded." msgstr "Načíst první filament jako výchozí pro ty, které nebyly načteny." msgid "Minimum save" msgstr "Minimální uložení" msgid "Export 3MF with minimum size." msgstr "Export 3MF with minimum size." msgid "mtcpp" msgstr "mtcpp" msgid "max triangle count per plate for slicing." msgstr "maximální počet trojúhelníků na desku pro slicování." msgid "mstpp" msgstr "mstpp" msgid "max slicing time per plate in seconds." msgstr "Maximální čas slicování na desku v sekundách." msgid "No check" msgstr "Bez kontroly" msgid "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check." msgstr "" "Nespouštějte žádné kontroly platnosti, například kontrolu konfliktů dráhy G-" "kódu." msgid "Normative check" msgstr "Normativní kontrola" msgid "Check the normative items." msgstr "Zkontrolujte normativní položky." msgid "Output Model Info" msgstr "Informace o výstupním modelu" msgid "Output the model's information." msgstr "Zobrazit informace o modelu." msgid "Export Settings" msgstr "Exportovat nastavení" msgid "Export settings to a file." msgstr "Exportovat nastavení do souboru." msgid "Send progress to pipe" msgstr "Odesílat průběh do pipe" msgid "Send progress to pipe." msgstr "Odesílat průběh do pipe." msgid "Arrange Options" msgstr "Možnosti rozložení" msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto" msgstr "Možnosti uspořádání: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-automaticky" msgid "Repetition count" msgstr "Počet opakování" msgid "Repetition count of the whole model." msgstr "Počet opakování celého modelu." msgid "Ensure on bed" msgstr "Zajistit na desku" msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by " "default." msgstr "" "Zvedne objekt nad podložku, pokud je částečně pod ní. Ve výchozím nastavení " "deaktivováno." msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "Uspořádejte dodané modely na desku a spojte je do jednoho modelu, abyste " "mohli provést akce najednou." msgid "Convert Unit" msgstr "Převést jednotku" msgid "Convert the units of model." msgstr "Převést jednotky modelu." msgid "Orient Options" msgstr "Možnosti orientace" msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto" msgstr "Možnosti orientace: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-automaticky" msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy Z ve stupních." msgid "Rotate around X" msgstr "Otočit kolem osy X" msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy X ve stupních." msgid "Rotate around Y" msgstr "Otočit kolem osy Y" msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy Y ve stupních." msgid "Scale the model by a float factor." msgstr "Změnit měřítko modelu podle desetinného faktoru." msgid "Load General Settings" msgstr "Načíst obecné nastavení" msgid "Load process/machine settings from the specified file." msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru." msgid "Load Filament Settings" msgstr "Načíst nastavení filamentu" msgid "Load filament settings from the specified file list." msgstr "Načíst nastavení filamentů ze zadaného seznamu souborů." msgid "Skip Objects" msgstr "Přeskočit objekty" msgid "Skip some objects in this print." msgstr "Některé objekty v tomto tisku budou přeskočeny." msgid "Clone Objects" msgstr "Klonovat objekty" msgid "Clone objects in the load list." msgstr "Klonovat objekty v seznamu načtení." msgid "Load uptodate process/machine settings when using uptodate" msgstr "Načíst aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuálních" msgid "" "Load uptodate process/machine settings from the specified file when using " "uptodate." msgstr "" "Načíst aktuální nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru při použití " "aktuálních." msgid "Load uptodate filament settings when using uptodate" msgstr "Načíst aktuální nastavení filamentů při použití aktuálních" msgid "" "Load uptodate filament settings from the specified file when using uptodate." msgstr "" "Načíst aktuální nastavení filamentů ze zadaného souboru při použití " "aktuálních." msgid "Downward machines check" msgstr "Kontrola dolních zařízení" msgid "" "If enabled, check whether current machine downward compatible with the " "machines in the list." msgstr "" "Je-li povoleno, ověří se, zda je aktuální stroj zpětně kompatibilní se " "stroji v seznamu." msgid "Downward machines settings" msgstr "Downward machines settings" msgid "The machine settings list needs to do downward checking." msgstr "Seznam nastavení stroje je třeba zkontrolovat směrem dolů." msgid "Load assemble list" msgstr "Načíst seznam sestav" msgid "Load assemble object list from config file." msgstr "Načíst seznam objektů sestavy z konfiguračního souboru." msgid "Data directory" msgstr "Datový adresář" msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Načíst a uložit nastavení do zadané složky. To je užitečné pro správu " "různých profilů nebo zahrnutí konfigurací ze síťového úložiště." msgid "Output directory" msgstr "Výstupní adresář" msgid "Output directory for the exported files." msgstr "Výstupní adresář pro exportované soubory." msgid "Debug level" msgstr "Úroveň ladění" msgid "" "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, " "5:trace\n" msgstr "" "Nastaví úroveň logování pro ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, " "4:debug, 5:trace\n" msgid "Enable timelapse for print" msgstr "Povolit časosběr pro tisk" msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse." msgstr "" "Pokud je povoleno, tento výpočet řezu se bude zohledňovat pro časosběr." msgid "Load custom G-code" msgstr "Načíst vlastní G-code" msgid "Load custom G-code from json." msgstr "Načíst vlastní G-code z json." msgid "Load filament IDs" msgstr "Načíst ID filamentů" msgid "Load filament IDs for each object." msgstr "Načíst ID filamentů pro každý objekt." msgid "Allow multiple colors on one plate" msgstr "Povolit více barev na jedné desce" msgid "If enabled, Arrange will allow multiple colors on one plate." msgstr "Pokud je povoleno, Uspořádat umožní více barev na jedné desce." msgid "Allow rotation when arranging" msgstr "Povolit otáčení při uspořádání" msgid "If enabled, Arrange will allow rotation when placing objects." msgstr "Pokud je povoleno, Uspořádat umožní rotaci při umisťování objektů." msgid "Avoid extrusion calibrate region when arranging" msgstr "Vyhněte se kalibrační oblasti pro extruzi při rozmisťování" msgid "" "If enabled, Arrange will avoid extrusion calibrate region when placing " "objects." msgstr "" "Pokud je povoleno, Uspořádat se při umisťování objektů vyhne oblasti " "kalibrace extruze." msgid "Skip modified G-code in 3MF" msgstr "Skip modified G-code in 3MF" msgid "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets." msgstr "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets." msgid "MakerLab name" msgstr "Název MakerLab" msgid "MakerLab name to generate this 3MF." msgstr "MakerLab name to generate this 3MF." msgid "MakerLab version" msgstr "Verze MakerLab" msgid "MakerLab version to generate this 3MF." msgstr "MakerLab version to generate this 3MF." msgid "Metadata name list" msgstr "Metadata name list" msgid "Metadata name list added into 3MF." msgstr "Metadata name list added into 3MF." msgid "Metadata value list" msgstr "Metadata value list" msgid "Metadata value list added into 3MF." msgstr "Metadata value list added into 3MF." msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced" msgstr "Allow 3MF with newer version to be sliced" msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced." msgstr "Allow 3MF with newer version to be sliced." msgid "Current Z-hop" msgstr "Aktuální Z-hop" msgid "Contains Z-hop present at the beginning of the custom G-code block." msgstr "Obsahuje Z-hop na začátku bloku vlastního G-code." msgid "" "Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " "custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " "OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back." msgstr "" "Pozice extruderu na začátku bloku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code " "přesune tiskovou hlavu jinam, měl by zapsat tuto pozici do této proměnné, " "aby OrcaSlicer věděl, odkud návrat probíhá." msgid "" "Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " "G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " "OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back." msgstr "" "Stav retrakce na začátku bloku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code " "pohybuje osou extruderu, měl by tuto hodnotu zapsat do proměnné, aby " "OrcaSlicer mohl po převzetí řízení správně deaktivovat retrakci." msgid "Extra de-retraction" msgstr "Extra de-retrakce" msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction." msgstr "" "Aktuálně je naplánováno dodatečné natlakování extruderu po de-retrakci." msgid "Absolute E position" msgstr "Absolutní pozice E" msgid "" "Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder " "addressing." msgstr "" "Aktuální poloha osy extruderu. Používá se pouze s absolutním adresováním " "extruderu." msgid "Current extruder" msgstr "Aktuální extruder" msgid "Zero-based index of currently used extruder." msgstr "Index aktuálně použitého extruderu začínající od nuly." msgid "Current object index" msgstr "Aktuální index objektu" msgid "" "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " "object." msgstr "" "Specifické pro sekvenční tisk. Index aktuálně tištěného objektu (od nuly)." msgid "Has wipe tower" msgstr "Má věž na očištění trysky" msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." msgstr "Zda je při tisku generována věž na očištění trysky." msgid "Initial extruder" msgstr "Počáteční extruder" msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_tool." msgstr "" "Index prvního extruderu použitý v tisku, začínající od nuly. Stejné jako " "initial_tool." msgid "Initial tool" msgstr "Počáteční nástroj" msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_extruder." msgstr "" "Index prvního extruderu použitý v tisku, začínající od nuly. Stejné jako " "initial_extruder." msgid "Is extruder used?" msgstr "Používá se extruder?" msgid "" "Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print." msgstr "" "Vektor boolovských hodnot určujících, zda je daný extruder použit při tisku." msgid "Number of extruders" msgstr "Počet extruderů" msgid "" "Total number of extruders, regardless of whether they are used in the " "current print." msgstr "" "Celkový počet extruderů bez ohledu na to, zda jsou v aktuálním tisku použity." msgid "Has single extruder MM priming" msgstr "Má jednovláknové MM natisknutí" msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?" msgstr "" "Jsou v tomto tisku použity další primovací oblasti pro vícemateriálový tisk?" msgid "Volume per extruder" msgstr "Objem na extruder" msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." msgstr "" "Celkový objem filamentů extrudovaný každým extruderem během celého tisku." msgid "Total tool changes" msgstr "Celkový počet výměn nástroje" msgid "Number of tool changes during the print." msgstr "Počet změn nástroje během tisku." msgid "Total volume" msgstr "Celkový objem" msgid "Total volume of filament used during the entire print." msgstr "Celkový objem filamentů použitých během celého tisku." msgid "Weight per extruder" msgstr "Hmotnost na extruder" msgid "" "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " "filament_density value in Filament Settings." msgstr "" "Hmotnost na extruder vytlačená během celého tisku. Vypočítáno z hodnoty " "filament_density v Nastavení filamentů." msgid "Total weight" msgstr "Celková hmotnost" msgid "" "Total weight of the print. Calculated from filament_density value in " "Filament Settings." msgstr "" "Celková hmotnost tisku. Vypočítáno z hodnoty filament_density v Nastavení " "filamentů." msgid "Total layer count" msgstr "Celkový počet vrstev" msgid "Number of layers in the entire print." msgstr "Počet vrstev v celém tisku." msgid "Print time (normal mode)" msgstr "Print time (normal mode)" msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as print_time." msgstr "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as print_time." msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as normal_print_time." msgstr "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as normal_print_time." msgid "Print time (silent mode)" msgstr "Print time (silent mode)" msgid "Estimated print time when printed in silent mode." msgstr "Estimated print time when printed in silent mode." msgid "" "Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost " "value in Filament Settings." msgstr "" "Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost " "value in Filament Settings." msgid "Total wipe tower cost" msgstr "Total wipe tower cost" msgid "" "Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from " "filament_cost value in Filament Settings." msgstr "" "Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from " "filament_cost value in Filament Settings." msgid "Wipe tower volume" msgstr "Wipe tower volume" msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower." msgstr "Total filament volume extruded on the wipe tower." msgid "Used filament" msgstr "Used filament" msgid "Total length of filament used in the print." msgstr "Total length of filament used in the print." msgid "Print time (seconds)" msgstr "Print time (seconds)" msgid "" "Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during " "post-processing." msgstr "" "Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during " "post-processing." msgid "Filament length (meters)" msgstr "Filament length (meters)" msgid "" "Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-" "processing." msgstr "" "Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-" "processing." msgid "Number of objects" msgstr "Počet objektů" msgid "Total number of objects in the print." msgstr "Celkový počet objektů v tisku." msgid "Number of instances" msgstr "Počet instancí" msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." msgstr "Celkový počet instancí objektů v tisku, součtem všech objektů." msgid "Scale per object" msgstr "Měřítko podle objektu" msgid "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " "individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has " "index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100%'." msgstr "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " "individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has " "index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100%'." msgid "Input filename without extension" msgstr "Zadejte název souboru bez přípony" msgid "Source filename of the first object, without extension." msgstr "Název zdrojového souboru prvního objektu, bez přípony." msgid "" "The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm." msgstr "" "The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm." msgid "" "The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values " "in mm." msgstr "" "The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values " "in mm." msgid "First layer convex hull" msgstr "Konvexní obal první vrstvy" msgid "" "Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the " "following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." msgstr "" "Vektor bodů konvexního obalu první vrstvy. Každý prvek má následující " "formát: '[x, y]' (x a y jsou desetinná čísla v mm)." msgid "Bottom-left corner of the first layer bounding box" msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku první vrstvy" msgid "Top-right corner of the first layer bounding box" msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku první vrstvy" msgid "Size of the first layer bounding box" msgstr "Velikost ohraničujícího boxu první vrstvy" msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky" msgid "Top-right corner of print bed bounding box" msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky" msgid "Size of the print bed bounding box" msgstr "Velikost ohraničujícího boxu tiskové podložky" msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." msgstr "Řetězec obsahující aktuální čas ve formátu yyyyMMdd-hhmmss." msgid "Day" msgstr "Den" msgid "Hour" msgstr "Hodina" msgid "Minute" msgstr "Minuta" msgid "Second" msgstr "Druhý" msgid "Print preset name" msgstr "Název tiskové předvolby" msgid "Name of the print preset used for slicing." msgstr "Název tiskové předvolby použité pro slicování." msgid "Filament preset name" msgstr "Název filamentového přednastaveného profilu" msgid "" "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " "containing one name for each extruder." msgstr "" "Názvy filamentových profilů použitých pro slicování. Proměnná je vektor " "obsahující jeden název pro každý extruder." msgid "Printer preset name" msgstr "Název předvolby tiskárny" msgid "Name of the printer preset used for slicing." msgstr "Název předvolby tiskárny použité pro slicování." msgid "Physical printer name" msgstr "Název fyzické tiskárny" msgid "Name of the physical printer used for slicing." msgstr "Název fyzické tiskárny použité pro slicování." msgid "Layer number" msgstr "Číslo vrstvy" msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)." msgstr "" "Index aktuální vrstvy. Číslování začíná od jedničky (tj. první vrstva má " "číslo 1)." msgid "Layer Z" msgstr "Vrstva Z" msgid "" "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " "layer." msgstr "Výška aktuální vrstvy nad tiskovou podložkou, měřená k vrcholu vrstvy." msgid "Maximal layer Z" msgstr "Maximální vrstva Z" msgid "Height of the last layer above the print bed." msgstr "Výška poslední vrstvy nad tiskovou podložkou." msgid "Filament extruder ID" msgstr "ID extruderu filamentu" msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder." msgstr "Aktuální ID extruderu. Shodné s current_extruder." msgid "Error in zip archive" msgstr "Chyba v zip archivu" msgid "Generating walls" msgstr "Generování stěn" msgid "Generating infill regions" msgstr "Generování oblastí výplně" msgid "Generating infill toolpath" msgstr "Generování dráhy výplně" msgid "Detect overhangs for auto-lift" msgstr "Detekovat převisy pro automatické zvedání" msgid "Checking support necessity" msgstr "Kontrola nutnosti podpěr" msgid "floating regions" msgstr "Plovoucí oblasti" msgid "floating cantilever" msgstr "Plovoucí konzola" msgid "large overhangs" msgstr "Velké převisy" #, c-format, boost-format msgid "" "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support " "generation." msgstr "" "Zdá se, že objekt %s má %s. Přeorientujte objekt nebo povolte generování " "podpor." msgid "Generating support" msgstr "Generování podpěr" msgid "Optimizing toolpath" msgstr "Optimalizace dráhy nástroje" msgid "Slicing mesh" msgstr "Slicing mesh" msgid "" "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check " "their size or thickness and retry.\n" msgstr "" "Nebyly detekovány žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit svůj STL soubor " "nebo zkontrolovat jeho velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n" msgid "" "An object's XY size compensation will not be used because it is also color-" "painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with color-painting." msgstr "" "Kompenzace velikosti objektu v ose XY nebude použita, protože je současně " "použito barevné malování.\n" "Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s barevným malováním." msgid "" "An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it " "is also fuzzy skin painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting." msgstr "" "Objekt má zapnutou kompenzaci velikosti v ose XY, která nebude použita, " "protože je současně aplikováno fuzzy skin malování.\n" "Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s fuzzy skin malováním." msgid "Object name" msgstr "Název objektu" msgid "Support: generate contact points" msgstr "Podpora: generovat kontaktní body" msgid "Loading of a model file failed." msgstr "Načítání souboru modelu selhalo." msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape." msgstr "Meshing of a model file failed or no valid shape." msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty" msgstr "Zadaný soubor nelze načíst, protože je prázdný." msgid "" "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension." msgstr "" "Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj " "nebo .amf(.xml)." msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension." msgstr "" "Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .3mf nebo .zip.amf." msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "Načítání obj: nelze analyzovat" msgid "load mtl in obj: failed to parse" msgstr "Načítání mtl v obj: nelze analyzovat" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Soubor obsahuje polygony s více než 4 vrcholy." msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices." msgstr "Soubor obsahuje polygony s méně než 2 vrcholy." msgid "The file contains invalid vertex index." msgstr "Soubor obsahuje neplatný index vrcholu." msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty." msgstr "Tento soubor OBJ nelze načíst, protože je prázdný." msgid "Flow Rate Calibration" msgstr "kalibrace rychlosti průtoku" msgid "Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "Kalibrace maximální objemové rychlosti" msgid "Manage Result" msgstr "Správa výsledku" msgid "Manual Calibration" msgstr "Manuální kalibrace" msgid "Result can be read by human eyes." msgstr "Výsledek je čitelný lidským okem." msgid "Auto-Calibration" msgstr "Automatická kalibrace" msgid "We would use Lidar to read the calibration result" msgstr "Použijeme Lidar ke čtení výsledků kalibrace." msgid "Prev" msgstr "Předchozí" msgid "Recalibration" msgstr "Rekalibrace" msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrovat" msgid "Finish" msgstr "Dokončit" msgid "How to use calibration result?" msgstr "Jak použít výsledek kalibrace?" msgid "" "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" msgstr "Faktor kalibrace dynamiky průtoku lze změnit při úpravě materiálu." msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" "Aktuální verze firmware tiskárny nepodporuje kalibraci.\n" "Aktualizujte prosím firmware tiskárny." msgid "Calibration not supported" msgstr "Kalibrace není podporována" msgid "Error desc" msgstr "Popis chyby" msgid "Extra info" msgstr "Další informace" msgid "Flow Dynamics" msgstr "Dynamika průtoku" msgid "Flow Rate" msgstr "Rychlost průtoku" msgid "Max Volumetric Speed" msgstr "Maximální objemová rychlost" #, c-format, boost-format msgid "" "Please input valid values:\n" "Start value: >= %.1f\n" "End value: <= %.1f\n" "End value: > Start value\n" "Value step: >= %.3f" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "Počáteční hodnota: >= %.1f\n" "Koncová hodnota: <= %.1f\n" "Koncová hodnota: > Počáteční hodnota\n" "Krok hodnoty: >= %.3f" msgid "The name cannot be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." #, c-format, boost-format msgid "The selected preset: %s was not found." msgstr "Zvolená předvolba: %s nebyla nalezena." msgid "The name cannot be the same as the system preset name." msgstr "Název nesmí být stejný jako název systémové předvolby." msgid "The name is the same as another existing preset name" msgstr "Název je stejný jako jiný existující název předvolby." msgid "create new preset failed." msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou předvolbu." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." msgstr "Could not find parameter: %s." msgid "" "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "" "Opravdu chcete zrušit aktuální kalibraci a vrátit se na domovskou stránku?" msgid "No Printer Connected!" msgstr "Tiskárna není připojena!" msgid "Printer is not connected yet." msgstr "Tiskárna ještě není připojena." msgid "Please select filament to calibrate." msgstr "Vyberte filament ke kalibraci." msgid "The input value size must be 3." msgstr "Vstupní hodnota musí mít délku 3." msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can " "delete the existing historical results and then start calibration. Or you " "can continue the calibration, but you cannot create new calibration " "historical results.\n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" "Tento typ stroje může uchovávat pouze 16 historických výsledků na jednu " "trysku. Můžete smazat stávající historické výsledky a poté zahájit " "kalibraci. Nebo můžete pokračovat v kalibraci, ale nebudete moci vytvořit " "nové historické výsledky z kalibrace.\n" "Chcete i přesto pokračovat v kalibraci?" #, c-format, boost-format msgid "" "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure " "you want to override the other results?" msgstr "" "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure " "you want to override the other results?" #, c-format, boost-format msgid "" "There is already a historical calibration result with the same name: %s. " "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want " "to override the historical result?" msgstr "" "Již existuje historický výsledek kalibrace se stejným názvem: %s. Je uložen " "pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete přepsat historický " "výsledek?" #, c-format, boost-format msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament " "type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament " "type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" #, c-format, boost-format msgid "" "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result " "will not be saved." msgstr "" "Tento typ stroje může uchovávat pouze %d výsledků historie na jednu trysku. " "Tento výsledek nebude uložen." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Připojování k tiskárně..." msgid "The failed test result has been dropped." msgstr "Neúspěšný výsledek testu byl odstraněn." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer." msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku byl uložen do tiskárny." msgid "Internal Error" msgstr "Interní chyba" msgid "Please select at least one filament for calibration" msgstr "Vyberte alespoň jeden filament pro kalibraci." msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset." msgstr "Výsledek kalibrace rychlosti průtoku byl uložen do předvolby." msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset." msgstr "" "Výsledek kalibrace maximální objemové rychlosti byl uložen do předvolby." msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" msgstr "Kdy potřebujete kalibraci dynamiky průtoku" msgid "" "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is " "fully automated and the result will be saved into the printer for future " "use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" "1. If you introduce a new filament of different brands/models or the " "filament is damp;\n" "2. If the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " "filament setting." msgstr "" "Nově byla přidána automatická kalibrace pro různé filamenty, která je plně " "automatizovaná a výsledek bude uložen do tiskárny pro budoucí použití. " "Kalibraci je třeba provádět pouze v následujících specifických případech:\n" "1. Pokud používáte nový filament jiné značky/modelu, nebo je filament " "navlhlý;\n" "2. Pokud je tryska opotřebovaná nebo vyměněná za novou;\n" "3. Pokud je v nastavení filamentu změněna maximální objemová rychlost nebo " "teplota tisku." msgid "About this calibration" msgstr "O této kalibraci" msgid "" "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" "\n" "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/" "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the " "print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the " "filament before the print; When you start a multi color/material print, the " "printer will use the default compensation parameter for the filament during " "every filament switch which will have a good result in most cases.\n" "\n" "Please note that there are a few cases that can make the calibration results " "unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving " "adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For " "more information on this topic, please refer to our Wiki.\n" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may " "cause the result not exactly the same in each calibration. We are still " "investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" "Podrobnosti o kalibraci dynamiky průtoku najdete na našem wiki.\n" "\n" "Obvykle není kalibrace nutná. Pokud spustíte tisk s jednou barvou/materiálem " "a v nabídce spuštění tisku je zaškrtnuta volba „kalibrace dynamiky průtoku“, " "tiskárna postupuje podle starého způsobu a před tiskem nejprve kalibruje " "filament; Pokud spustíte vícebarevný/materiálový tisk, tiskárna použije " "během každé výměny filamentu výchozí kompenzační parametr filamentu, což ve " "většině případů poskytuje dobrý výsledek.\n" "\n" "Všimněte si prosím, že některé situace mohou způsobit nespolehlivé výsledky " "kalibrace, například nedostatečná přilnavost na tiskové podložce. Přilnavost " "lze zlepšit umytím tiskové podložky nebo nanesením lepidla. Více informací k " "tomuto tématu najdete na našem wiki.\n" "\n" "Výsledky kalibrace mají v našem testu přibližně 10% odchylku, takže výsledek " "nemusí být při každé kalibraci zcela stejný. Stále hledáme hlavní příčinu, " "abychom ji mohli vylepšit v dalších aktualizacích." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Kdy použít kalibraci rychlosti průtoku" msgid "" "After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion " "issues, such as:\n" "1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or " "zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform\n" "2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the " "top layer of the model, even when printing slowly\n" "3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven\n" "4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as " "they should be" msgstr "" "Po použití kalibrace dynamiky průtoku se mohou stále objevit problémy s " "extruzí, například:\n" "1. Nadměrná extruze: Přebytečný materiál na vytištěném objektu, vznik hrudek " "nebo vystouplých bodů, nebo vrstvy vypadají silnější, než by měly být, a " "nejsou jednotné\n" "2. Nedostatečná extruze: Velmi tenké vrstvy, slabá pevnost výplně nebo " "mezery v horní vrstvě modelu, i při pomalém tisku\n" "3. Špatná kvalita povrchu: Povrch vašeho tisku je hrubý nebo nerovný\n" "4. Slabá konstrukční pevnost: Výtisky se snadno lámou nebo nejsou tak pevné, " "jak by měly být" msgid "" "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-" "PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and " "calibration provides a useful reference flow rate." msgstr "" "Kalibrace rychlosti průtoku je navíc zásadní pro pěnové materiály, jako je " "LW-PLA používané v RC letadlech. Tyto materiály se při zahřátí výrazně " "roztahují a kalibrace poskytuje užitečný referenční průtok." msgid "" "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion " "volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official " "filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular " "filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless " "you still see the listed defects after you have done other calibrations. For " "more details, please check out the wiki article." msgstr "" "Kalibrace rychlosti průtoku měří poměr očekávaného a skutečně extrudovaného " "objemu. Výchozí nastavení dobře funguje u tiskáren Bambu Lab a oficiálních " "filamentů, protože jsou předkalibrované a vyladěné. U běžného filamentu " "obvykle nemusíte provádět kalibraci rychlosti průtoku, pokud se i po " "ostatních kalibracích stále nevyskytují uvedené vady. Podrobnosti naleznete " "ve wiki článku." msgid "" "Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, " "directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that " "the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific " "types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-" "transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not " "be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable " "results.\n" "\n" "The calibration results may vary between each calibration or filament. We " "are still improving the accuracy and compatibility of this calibration " "through firmware updates over time.\n" "\n" "Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only " "by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage " "can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully " "read and understand the process before doing it." msgstr "" "Automatická kalibrace rychlosti průtoku využívá Micro-Lidar technologii od " "Bambu Lab pro přímé měření kalibračních vzorů. Upozorňujeme, že účinnost a " "přesnost této metody může být snížena u určitých typů materiálů. Zejména " "filamenty, které jsou průhledné, poloprůhledné, s třpytivými částicemi nebo " "mají vysoce lesklý povrch, nemusí být pro tuto kalibraci vhodné a mohou vést " "k nežádoucím výsledkům.\n" "\n" "Výsledky kalibrace se mohou lišit jak mezi jednotlivými kalibracemi, tak i " "filamenty. Přesnost a kompatibilitu této kalibrace nadále vylepšujeme " "prostřednictvím aktualizací firmwaru.\n" "\n" "Upozornění: Kalibrace rychlosti průtoku je pokročilý proces, který by měli " "provádět pouze ti, kteří plně rozumí jejímu účelu a dopadům. Nesprávné " "použití může vést ke zhoršení kvality tisku nebo poškození tiskárny. Před " "provedením si prosím pečlivě přečtěte a pochopte tento proces." msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "Kdy je třeba provést kalibraci maximální objemové rychlosti" msgid "Over-extrusion or under extrusion" msgstr "Nadměrná nebo nedostatečná extruze" msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" msgstr "Kalibrace maximální objemové rychlosti se doporučuje při tisku s:" msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." msgstr "Materiál s výrazným tepelným smršťováním/roztahováním, například..." msgid "materials with inaccurate filament diameter" msgstr "Materiály s nepřesným průměrem filamentu" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" msgstr "Našli jsme nejlepší faktor kalibrace dynamiky průtoku" msgid "" "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The " "failed test result would be dropped." msgstr "" "Část kalibrace selhala! Můžete vyčistit desku a pokus zopakovat. Neúspěšný " "test bude zahozen." msgid "" "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in " "the Name" msgstr "*Doporučujeme přidat značku, materiál, typ a úroveň vlhkosti do názvu" msgid "Please enter the name you want to save to printer." msgstr "Zadejte název, který chcete uložit do tiskárny." msgid "The name cannot exceed 40 characters." msgstr "Název nesmí přesáhnout 40 znaků." msgid "Please find the best line on your plate" msgstr "Najděte nejlepší čáru na své desce." msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion" msgstr "Najděte roh s ideálním množstvím extruze." msgid "Input Value" msgstr "Vstupní hodnota" msgid "Save to Filament Preset" msgstr "Uložit do filamentového přednastaveného profilu" msgid "Record Factor" msgstr "Zaznamenat faktor" msgid "We found the best flow ratio for you" msgstr "Našli jsme pro vás nejlepší poměr průtoku" msgid "Flow Ratio" msgstr "Poměr průtoku" msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0.0 < průtok < 2.0)" msgid "Please enter the name of the preset you want to save." msgstr "Zadejte název předvolby, kterou chcete uložit." msgid "Calibration1" msgstr "Kalibrace1" msgid "Calibration2" msgstr "Kalibrace2" msgid "Please find the best object on your plate" msgstr "Najděte nejlepší objekt na své desce." msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface" msgstr "Zadejte hodnotu nad blok s nejhladším horním povrchem" msgid "Skip Calibration2" msgstr "Přeskočit Kalibraci2" #, c-format, boost-format msgid "flow ratio : %s " msgstr "Poměr průtoku : %s " msgid "Please choose a block with smoothest top surface." msgstr "Vyberte blok s nejhladším horním povrchem." msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" msgid "Calibration Type" msgstr "Typ kalibrace" msgid "Complete Calibration" msgstr "Dokončit kalibraci" msgid "Fine Calibration based on flow ratio" msgstr "Jemná kalibrace podle poměru průtoku" msgid "Title" msgstr "Název" msgid "" "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back " "to the hot bed before calibration." msgstr "" "Bude vytištěn testovací model. Před kalibrací vyčistěte tiskovou plochu a " "vraťte ji na vyhřívaný stůl." msgid "Printing Parameters" msgstr "Parametry tisku" msgid "- ℃" msgstr "- ℃" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" msgstr "Synchronize nozzle and AMS information" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." msgstr "Please connect the printer first before synchronizing." #, c-format, boost-format msgid "" "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before " "proceeding with the calibration." msgstr "" "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before " "proceeding with the calibration." msgid "AMS and nozzle information are synced" msgstr "AMS and nozzle information are synced" msgid "Nozzle Flow" msgstr "Nozzle Flow" msgid "Nozzle Info" msgstr "Nozzle Info" msgid "Plate Type" msgstr "Typ desky" msgid "Filament position" msgstr "Filament position" msgid "Filament For Calibration" msgstr "Filament pro kalibraci" msgid "" "Tips for calibration material:\n" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgstr "" "Tips for calibration material:\n" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgid "Pattern" msgstr "Vzor" msgid "Method" msgstr "Metoda" #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" msgstr "%s není kompatibilní s %s" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." msgstr "TPU není podporováno pro automatickou kalibraci průtoku." msgid "" "Cannot print multiple filaments which have large difference of temperature " "together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged " "during printing" msgstr "" "Nelze tisknout více filamentů s výrazným rozdílem teplot současně. Jinak " "může během tisku dojít k ucpání nebo poškození extruderu a trysky." msgid "Sync AMS and nozzle information" msgstr "Sync AMS and nozzle information" msgid "" "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters " "are identical." msgstr "" "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters " "are identical." msgid "From k Value" msgstr "Z hodnoty k" msgid "To k Value" msgstr "Na hodnotu k" msgid "Step value" msgstr "Hodnota kroku" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" msgstr "Průměr trysky byl synchronizován z nastavení tiskárny." msgid "From Volumetric Speed" msgstr "Z objemové rychlosti" msgid "To Volumetric Speed" msgstr "Na objemovou rychlost" msgid "Are you sure you want to cancel this print?" msgstr "Opravdu chcete zrušit tento tisk?" msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku" msgid "New" msgstr "Nový" msgid "No History Result" msgstr "Žádná historie výsledků" msgid "Success to get history result" msgstr "Historie úspěšně načtena" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" msgstr "Obnovuji záznamy historické kalibrace dynamiky průtoku" msgid "Action" msgstr "Akce" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." msgstr "" "Tento typ stroje může uchovávat pouze %d výsledků historie na jednu trysku." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Upravit kalibraci dynamiky průtoku" #, c-format, boost-format msgid "" "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament " "type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a " "different name." msgstr "" "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament " "type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a " "different name." msgid "New Flow Dynamic Calibration" msgstr "Nová dynamická kalibrace průtoku" msgid "The filament must be selected." msgstr "Musí být vybrán filament." msgid "The extruder must be selected." msgstr "The extruder must be selected." msgid "The nozzle must be selected." msgstr "The nozzle must be selected." msgid "Network lookup" msgstr "Vyhledávání v síti" msgid "Address" msgstr "Adresa" msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" msgid "Service name" msgstr "Název služby" msgid "OctoPrint version" msgstr "Verze OctoPrint" msgid "Searching for devices" msgstr "Vyhledávání zařízení" msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" msgid "Multiple resolved IP addresses" msgstr "Více vyřešených IP adres" #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" "Ke jménu hostitele %1% je přiřazeno několik IP adres.\n" "Vyberte prosím jednu, která má být použita." msgid "PA Calibration" msgstr "PA kalibrace" msgid "Extruder type" msgstr "Typ extruderu" msgid "DDE" msgstr "DDE" msgid "PA Tower" msgstr "PA věž" msgid "PA Line" msgstr "PA čára" msgid "PA Pattern" msgstr "PA vzor" msgid "Start PA: " msgstr "Start PA: " msgid "End PA: " msgstr "Konec PA: " msgid "PA step: " msgstr "PA krok: " msgid "Accelerations: " msgstr "Akcelerace: " msgid "Speeds: " msgstr "Rychlosti: " msgid "Print numbers" msgstr "Čísla tisku" msgid "Comma-separated list of printing accelerations" msgstr "Čárkami oddělený seznam akcelerací tisku" msgid "Comma-separated list of printing speeds" msgstr "Čárkami oddělený seznam rychlostí tisku" msgid "" "Please input valid values:\n" "Start PA: >= 0.0\n" "End PA: > Start PA\n" "PA step: >= 0.001" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "Start PA: >= 0,0\n" "End PA: > Start PA\n" "Krok PA: >= 0,001" msgid "" "Acceleration values must be greater than speed values.\n" "Please verify the inputs." msgstr "" "Acceleration values must be greater than speed values.\n" "Please verify the inputs." msgid "Temperature calibration" msgstr "Kalibrace teploty" msgid "Filament type" msgstr "Typ filamentu" msgid "PLA" msgstr "PLA" msgid "ABS/ASA" msgstr "ABS/ASA" msgid "PETG" msgstr "PETG" msgid "PCTG" msgstr "PCTG" msgid "TPU" msgstr "TPU" msgid "PA-CF" msgstr "PA-CF" msgid "PET-CF" msgstr "PET-CF" msgid "Start temp: " msgstr "Počáteční teplota: " msgid "End temp: " msgstr "Konec teploty: " msgid "Temp step: " msgstr "Krok teploty: " msgid "" "Please input valid values:\n" "Start temp: <= 500\n" "End temp: >= 155\n" "Start temp >= End temp + 5" msgstr "" "Please input valid values:\n" "Start temp: <= 500\n" "End temp: >= 155\n" "Start temp >= End temp + 5" msgid "Max volumetric speed test" msgstr "Test maximální objemové rychlosti" msgid "Start volumetric speed: " msgstr "Počáteční objemová rychlost: " msgid "End volumetric speed: " msgstr "Konec objemové rychlosti: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 0\n" "step >= 0\n" "end > start + step" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "start > 0\n" "krok >= 0\n" "konec > start + krok" msgid "VFA test" msgstr "VFA test" msgid "Start speed: " msgstr "Počáteční rychlost: " msgid "End speed: " msgstr "Konec rychlosti: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 10\n" "step >= 0\n" "end > start + step" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "start > 10\n" "krok >= 0\n" "konec > start + krok" msgid "Start retraction length: " msgstr "Počáteční délka retrakce: " msgid "End retraction length: " msgstr "Konec délky retrakce: " msgid "Input shaping Frequency test" msgstr "Test frekvence Input Shaping" msgid "Test model" msgstr "Testovací model" msgid "Ringing Tower" msgstr "Věž s prstencováním" msgid "Fast Tower" msgstr "Rychlá věž" msgid "Input shaper type" msgstr "Input shaper type" msgid "" "Please ensure the selected type is compatible with your firmware version." msgstr "" "Please ensure the selected type is compatible with your firmware version." msgid "" "Marlin version => 2.1.2\n" "Fixed-Time motion not yet implemented." msgstr "" "Marlin version => 2.1.2\n" "Fixed-Time motion not yet implemented." msgid "Klipper version => 0.9.0" msgstr "Klipper version => 0.9.0" msgid "" "RepRap firmware version => 3.4.0\n" "Check your firmware documentation for supported shaper types." msgstr "" "RepRap firmware version => 3.4.0\n" "Check your firmware documentation for supported shaper types." msgid "Frequency (Start / End): " msgstr "Frequency (Start / End): " msgid "Start / End" msgstr "Start / End" msgid "Frequency settings" msgstr "Nastavení frekvence" msgid "Hz" msgstr "Hz" msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes." msgstr "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes." msgid "Damp: " msgstr "Vlhké: " msgid "" "Recommended: Set Damp to 0.\n" "This will use the printer's default or saved value." msgstr "" "Recommended: Set Damp to 0.\n" "This will use the printer's default or saved value." msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)" msgid "Please input a valid damping factor (0 < Damping/zeta factor <= 1)" msgstr "Zadejte platný faktor tlumení (0 < Damping/zeta faktor <= 1)" msgid "Input shaping Damp test" msgstr "Test tlumení Input Shaping" msgid "Check firmware compatibility." msgstr "Check firmware compatibility." msgid "Frequency: " msgstr "Frequency: " msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" msgid "Damp" msgstr "Vlhké" msgid "RepRap firmware uses the same frequency for both axes." msgstr "RepRap firmware uses the same frequency for both axes." msgid "Note: Use previously calculated frequencies." msgstr "Poznámka: Použijte dříve vypočítané frekvence." msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 < Freq < 500)" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "(0 < Freq < 500)" msgid "" "Please input a valid damping factor (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)" msgstr "Zadejte platný faktor tlumení (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)" msgid "Cornering test" msgstr "Cornering test" msgid "SCV-V2" msgstr "SCV-V2" msgid "Start: " msgstr "Start: " msgid "End: " msgstr "End: " msgid "Cornering settings" msgstr "Cornering settings" msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds." msgstr "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds." msgid "" "Marlin 2 Junction Deviation detected:\n" "To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to " "0." msgstr "" "Marlin 2 Junction Deviation detected:\n" "To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to " "0." msgid "" "Marlin 2 Classic Jerk detected:\n" "To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion " "ability to a value > 0." msgstr "" "Marlin 2 Classic Jerk detected:\n" "To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion " "ability to a value > 0." msgid "" "RepRap detected: Jerk in mm/s.\n" "OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary." msgstr "" "RepRap detected: Jerk in mm/s.\n" "OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary." #, c-format, boost-format msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 <= Cornering <= %s)" msgstr "" "Please input valid values:\n" "(0 <= Cornering <= %s)" #, c-format, boost-format msgid "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)" msgstr "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)" msgid "Send G-code to printer host" msgstr "Odeslat G-code na hostitele tiskárny" msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Nahrát do hostitele tiskárny s následujícím názvem souboru:" msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "V případě potřeby použijte jako oddělovač adresářů lomítko ( / )." msgid "Upload to storage" msgstr "Nahrát do úložiště" msgid "Switch to Device tab after upload." msgstr "Po nahrání přepnout na kartu Zařízení." #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "Název souboru nekončí na \"%s\". Chcete pokračovat?" msgid "Upload" msgstr "Nahrát" msgid "Print host upload queue" msgstr "Fronta nahrávání na tiskový host" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Progress" msgstr "Průběh" msgid "Host" msgstr "Host" msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "Velikost" msgid "Filename" msgstr "Název souboru" msgid "Cancel selected" msgstr "Zrušit vybrané" msgid "Show error message" msgstr "Zobrazit chybové hlášení" msgid "Queued" msgstr "Ve frontě" msgid "Uploading" msgstr "Nahrávání" msgid "Canceling" msgstr "Probíhá rušení" msgid "Error uploading to print host" msgstr "Chyba při nahrávání na tiskový hostitel" msgid "" "The selected bed type does not match the file. Please confirm before " "starting the print." msgstr "" "Zvolený typ podložky neodpovídá souboru. Před spuštěním tisku prosím " "potvrďte." msgid "Time-lapse" msgstr "Časosběr" msgid "Heated Bed Leveling" msgstr "Vyrovnání vyhřívané podložky" msgid "Textured Build Plate (Side A)" msgstr "Texturovaná tisková podložka (strana A)" msgid "Smooth Build Plate (Side B)" msgstr "Hladká tisková podložka (strana B)" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Nelze provést booleovskou operaci na vybraných částech." msgid "Mesh Boolean" msgstr "Mesh Boolean" msgid "Union" msgstr "Sjednocení" msgid "Difference" msgstr "Rozdíl" msgid "Intersection" msgstr "Průsečík" msgid "Source Volume" msgstr "Zdrojový objem" msgid "Tool Volume" msgstr "Objem nástroje" msgid "Subtract from" msgstr "Odečíst z" msgid "Subtract with" msgstr "Odečíst pomocí" msgid "selected" msgstr "vybráno" msgid "Part 1" msgstr "Část 1" msgid "Part 2" msgstr "Část 2" msgid "Delete input" msgstr "Smazat vstup" msgid "Network Test" msgstr "Test sítě" msgid "Start Test Multi-Thread" msgstr "Spustit test více vláken" msgid "Start Test Single-Thread" msgstr "Spustit test jednoho vlákna" msgid "Export Log" msgstr "Exportovat log" msgid "OrcaSlicer Version:" msgstr "Verze OrcaSlicer:" msgid "System Version:" msgstr "Verze systému:" msgid "DNS Server:" msgstr "DNS server:" msgid "Test OrcaSlicer (GitHub)" msgstr "Test OrcaSlicer (GitHub)" msgid "Test OrcaSlicer (GitHub):" msgstr "Test OrcaSlicer (GitHub):" msgid "Test bing.com" msgstr "Test bing.com" msgid "Test bing.com:" msgstr "Test bing.com:" msgid "Log Info" msgstr "Informace logu" msgid "Select filament preset" msgstr "Vyberte filamentový přednastavený profil" msgid "Create Filament" msgstr "Vytvořit filament" msgid "Create Based on Current Filament" msgstr "Vytvořit na základě aktuálního filamentu" msgid "Copy Current Filament Preset " msgstr "Kopírovat aktuální filamentový přednastavený profil " msgid "Basic Information" msgstr "Základní informace" msgid "Add Filament Preset under this filament" msgstr "Přidat přednastavení filamentu pod tento filament" msgid "We could create the filament presets for your following printer:" msgstr "Můžeme vytvořit filamentové profily pro vaši následující tiskárnu:" msgid "Select Vendor" msgstr "Vyberte výrobce" msgid "Input Custom Vendor" msgstr "Zadat vlastního výrobce" msgid "Can't find vendor I want" msgstr "Nemohu najít požadovaného výrobce" msgid "Select Type" msgstr "Vyberte typ" msgid "Select Filament Preset" msgstr "Vyberte filamentový přednastavený profil" msgid "Serial" msgstr "Sériové číslo" msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble" msgstr "např. Basic, Matte, Silk, Marble" msgid "Filament Preset" msgstr "filamentový přednastavený profil" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor." msgstr "Dodavatel není vybrán, prosím vyberte jej znovu." msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor." msgstr "Není zadán vlastní výrobce, zadejte prosím vlastního výrobce." msgid "" "\"Bambu\" or \"Generic\" cannot be used as a Vendor for custom filaments." msgstr "" "\"Bambu\" nebo \"Generic\" nelze použít jako dodavatele pro vlastní " "filamenty." msgid "Filament type is not selected, please reselect type." msgstr "Typ filamentu není vybrán, prosím zvolte typ znovu." msgid "Filament serial is not entered, please enter serial." msgstr "Sériové číslo filamentu není zadáno, zadejte prosím sériové číslo." msgid "" "There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. " "Please delete and re-enter." msgstr "" "V dodavateli nebo sériovém čísle filamentu mohou být únikové znaky. Smažte a " "zadejte znovu." msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter." msgstr "" "Všechna pole ve vlastním výrobci nebo sériovém čísle obsahují pouze mezery. " "Zadejte prosím znovu." msgid "The vendor cannot be a number. Please re-enter." msgstr "Dodavatel nemůže být číslo. Zadejte prosím znovu." msgid "" "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one." msgstr "" "Ještě jste nevybrali tiskárnu ani předvolbu. Vyberte prosím alespoň jednu." #, c-format, boost-format msgid "" "The Filament name %s you created already exists.\n" "If you continue creating, the preset created will be displayed with its full " "name. Do you want to continue?" msgstr "" "Název filamentu %s, který jste vytvořili, již existuje.\n" "Pokud budete pokračovat, vytvořená předvolba se zobrazí s plným názvem. " "Chcete pokračovat?" msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n" msgstr "Některé existující předvolby se nepodařilo vytvořit, viz níže:\n" msgid "" "\n" "Do you want to rewrite it?" msgstr "" "\n" "Chcete to přepsat?" msgid "" "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you " "selected\".\n" "To add preset for more printers, please go to printer selection" msgstr "" "Předvolby přejmenujeme na „Výrobce Typ Sériové číslo @tiskárna, kterou jste " "vybrali“.\n" "Pro přidání předvolby pro další tiskárny přejděte do výběru tiskárny." msgid "Create Printer/Nozzle" msgstr "Vytvořit tiskárnu/trysku" msgid "Create Printer" msgstr "Vytvořit tiskárnu" msgid "Create Nozzle for Existing Printer" msgstr "Vytvořit trysku pro existující tiskárnu" msgid "Create from Template" msgstr "Vytvořit ze šablony" msgid "Create Based on Current Printer" msgstr "Vytvořit na základě aktuální tiskárny" msgid "Import Preset" msgstr "Importovat předvolbu" msgid "Create Type" msgstr "Vytvořit typ" msgid "The model was not found, please reselect vendor." msgstr "Model nebyl nalezen, prosím zvolte výrobce znovu." msgid "Select Printer" msgstr "Vyberte tiskárnu" msgid "Select Model" msgstr "Vyberte model" msgid "Input Custom Model" msgstr "Zadat vlastní model" msgid "Can't find my printer model" msgstr "Nemohu najít model tiskárny" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" msgstr "Input Custom Nozzle Diameter" msgid "Can't find my nozzle diameter" msgstr "Can't find my nozzle diameter" msgid "Printable Space" msgstr "Tisknutelný prostor" msgid "Hot Bed STL" msgstr "STL horké desky" msgid "Hot Bed SVG" msgstr "SVG horké desky" msgid "Max Print Height" msgstr "Maximální výška tisku" #, c-format, boost-format msgid "The file exceeds %d MB, please import again." msgstr "Soubor přesahuje %d MB, prosím importujte jej znovu." msgid "Exception in obtaining file size, please import again." msgstr "Výjimka při získávání velikosti souboru, prosím importujte znovu." msgid "Preset path was not found, please reselect vendor." msgstr "Cesta k předvolbě nebyla nalezena, znovu vyberte výrobce." msgid "The printer model was not found, please reselect." msgstr "Model tiskárny nebyl nalezen, prosím zvolte znovu." msgid "The nozzle diameter was not found, please reselect." msgstr "Průměr trysky nebyl nalezen, vyberte prosím znovu." msgid "The printer preset was not found, please reselect." msgstr "Předvolba tiskárny nebyla nalezena, prosím zvolte znovu." msgid "Printer Preset" msgstr "Předvolba tiskárny" msgid "Filament Preset Template" msgstr "Šablona filamentového přednastaveného profilu" msgid "Deselect All" msgstr "Odznačit vše" msgid "Process Preset Template" msgstr "Šablona předvolby procesu" msgid "" "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please " "choose the vendor and model of the printer" msgstr "" "Zatím jste nevybrali, podle které předvolby tiskárny chcete vytvořit. " "Vyberte prosím výrobce a model tiskárny." msgid "" "You have entered an illegal input in the printable area section on the first " "page. Please check before creating it." msgstr "" "V části tisknutelné oblasti na první stránce jste zadali neplatný vstup. " "Před vytvořením to prosím zkontrolujte." msgid "" "The printer preset you created already has a preset with the same name. Do " "you want to overwrite it?\n" "\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and " "process presets with the same preset name will be recreated \n" "and filament and process presets without the same preset name will be " "reserve.\n" "\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface." msgstr "" "Předvolba tiskárny, kterou jste vytvořili, již má stejný název. Chcete to " "přepsat? \tAno: Přepíše se předvolba tiskárny se stejným názvem, předvolby " "filamentu a procesu se stejným názvem budou znovu vytvořeny a předvolby " "filamentu a procesu s odlišným názvem budou zachovány. \tZrušit: Předvolba " "nebude vytvořena; návrat do rozhraní tvorby." msgid "You need to select at least one filament preset." msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden filamentový přednastavený profil." msgid "You need to select at least one process preset." msgstr "Musíte vybrat alespoň jednu předvolbu procesu." msgid "Create filament presets failed. As follows:\n" msgstr "Vytvoření filamentových profilů selhalo. Viz níže:\n" msgid "Create process presets failed. As follows:\n" msgstr "Vytvoření předvoleb procesu selhalo. Viz níže:\n" msgid "Vendor was not found, please reselect." msgstr "Dodavatel nebyl nalezen, prosím vyberte jej znovu." msgid "Current vendor has no models, please reselect." msgstr "Aktuální výrobce nemá žádné modely, zvolte prosím jiného." msgid "" "You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and " "model." msgstr "" "Nezvolili jste výrobce a model, ani jste nezadali vlastního výrobce a model." msgid "" "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please " "delete and re-enter." msgstr "" "Ve vlastním výrobci nebo modelu tiskárny mohou být únikové znaky. Smažte a " "zadejte znovu." msgid "" "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter." msgstr "" "Všechna pole v uživatelském výrobci nebo modelu tiskárny obsahují pouze " "mezery. Zadejte prosím znovu." msgid "Please check bed printable shape and origin input." msgstr "Zkontrolujte prosím tvar a počátek tiskové plochy." msgid "" "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose." msgstr "Zatím jste nevybrali tiskárnu pro výměnu trysky, vyberte prosím." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" msgstr "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgid "Printer Created Successfully" msgstr "Tiskárna byla úspěšně vytvořena" msgid "Filament Created Successfully" msgstr "Filament byl úspěšně vytvořen" msgid "Printer Created" msgstr "Tiskárna vytvořena" msgid "Please go to printer settings to edit your presets" msgstr "Přejděte do nastavení tiskárny a upravte své předvolby." msgid "Filament Created" msgstr "Filament vytvořen" msgid "" "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n" "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum " "volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set " "them carefully." msgstr "" "Pokud potřebujete, přejděte do nastavení filamentů pro úpravu svých " "předvoleb.\n" "Pamatujte, že teplota trysky, teplota vyhřívané podložky a maximální " "objemová rychlost mají významný vliv na kvalitu tisku. Nastavte je pečlivě." msgid "" "\n" "\n" "Orca has detected that your user presets synchronization function is not " "enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device " "page.\n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" "\n" "\n" "Orca zjistila, že není povolena synchronizace uživatelských předvoleb, což " "může způsobit neúspěšné nastavení filamentu na stránce Zařízení.\n" "Kliknutím na „Synchronizovat uživatelské předvolby“ aktivujete funkci " "synchronizace." msgid "Printer Setting" msgstr "Nastavení tiskárny" msgid "Printer config bundle(.orca_printer)" msgstr "Balíček nastavení tiskárny (.orca_printer)" msgid "Filament bundle(.orca_filament)" msgstr "Balíček filamentů (.orca_filament)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Předvolby tiskárny (.zip)" msgid "Filament presets(.zip)" msgstr "Filamentové profily (.zip)" msgid "Process presets(.zip)" msgstr "Předvolby procesu (.zip)" msgid "initialize fail" msgstr "Inicializace selhala" msgid "add file fail" msgstr "Nepodařilo se přidat soubor." msgid "add bundle structure file fail" msgstr "Nepodařilo se přidat soubor se strukturou balíčku." msgid "finalize fail" msgstr "Finalizace selhala" msgid "open zip written fail" msgstr "chyba zápisu do otevřeného ZIPu" msgid "Export successful" msgstr "Export úspěšný" #, c-format, boost-format msgid "" "The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to " "clear it and rebuild it.\n" "If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after " "creation." msgstr "" "Složka „%s“ již existuje v aktuálním adresáři. Chcete ji vymazat a znovu " "vytvořit?\n" "Pokud ne, bude přidána časová přípona a název můžete upravit po vytvoření." #, c-format, boost-format msgid "" "The file: %s\n" "may have been opened by another program.\n" "Please close it and try again." msgstr "" "Soubor: %s\n" "mohl být otevřen jiným programem.\n" "Zavřete jej a zkuste to znovu." msgid "" "Printer and all the filament and process presets that belongs to the " "printer.\n" "Can be shared with others." msgstr "" "Printer and all the filament and process presets that belongs to the " "printer.\n" "Can be shared with others." msgid "" "User's filament preset set.\n" "Can be shared with others." msgstr "" "Uživatelský filamentový přednastavený profil nastaven.\n" "Lze sdílet s ostatními." msgid "" "Only display printer names with changes to printer, filament, and process " "presets." msgstr "" "Zobrazit pouze názvy tiskáren se změnami v předvolbách tiskárny, filamentu a " "procesu." msgid "Only display the filament names with changes to filament presets." msgstr "Zobrazit pouze názvy filamentů se změnami ve filamentových profilech." msgid "" "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each " "preset you choose will be exported as a zip." msgstr "" "Zobrazí se pouze názvy tiskáren s uživatelskými předvolbami tiskárny, každá " "vybraná předvolba bude exportována jako zip archiv." msgid "" "Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" "and all user filament presets in each filament name you select will be " "exported as a zip." msgstr "" "Zobrazí se pouze názvy filamentů s uživatelskými filamentovými profily. \n" "Všechny uživatelské filamentové profily ve vybraných filamentech budou " "exportovány jako zip archiv." msgid "" "Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" "and all user process presets in each printer name you select will be " "exported as a zip." msgstr "" "Zobrazí se pouze názvy tiskáren se změněnými procesními předvolbami. \n" "Všechny uživatelské procesní předvolby ve vybraných tiskárnách budou " "exportovány jako zip archiv." msgid "Please select at least one printer or filament." msgstr "Vyberte alespoň jednu tiskárnu nebo filament." msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Vyberte typ, který chcete exportovat." msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku, zkuste Export konfigurací znovu." msgid "Edit Filament" msgstr "Upravit filament" msgid "Filament presets under this filament" msgstr "Filamentové profily pod tímto filamentem" msgid "" "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will " "be deleted after exiting the dialog." msgstr "" "Poznámka: Pokud bude smazána jediná předvolba tohoto filamentu, filament " "bude po zavření dialogu smazán." msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted" msgstr "Předvolby zděděné jinými předvolbami nelze odstranit" msgid "The following presets inherits this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." msgstr[0] "Následující předvolba dědí tuto předvolbu." msgstr[1] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu." msgstr[2] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu." msgid "Delete Preset" msgstr "Smazat předvolbu" msgid "Are you sure to delete the selected preset?" msgstr "Opravdu chcete odstranit vybranou předvolbu?" msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" msgid "+ Add Preset" msgstr "+ Přidat předvolbu" msgid "" "All the filament presets belong to this filament would be deleted.\n" "If you are using this filament on your printer, please reset the filament " "information for that slot." msgstr "" "Všechny filamentové profily spojené s tímto filamentem budou odstraněny.\n" "Pokud tento filament používáte na své tiskárně, obnovte informace o " "filamentu pro tento slot." msgid "Delete filament" msgstr "Smazat filament" msgid "Add Preset" msgstr "Přidat přednastavení" msgid "Add preset for new printer" msgstr "Přidat přednastavení pro novou tiskárnu" msgid "Copy preset from filament" msgstr "Kopírovat předvolbu z filamentu" msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it" msgstr "" "Zvolený filament nenalezl filamentový přednastavený profil, prosím vyberte " "jej znovu." msgid "[Delete Required]" msgstr "[Vyžaduje smazání]" msgid "Edit Preset" msgstr "Upravit předvolbu" msgid "For more information, please check out Wiki" msgstr "Pro více informací navštivte Wiki" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" msgid "Collapse" msgstr "Sbalit" msgid "Daily Tips" msgstr "Denní tipy" msgid "" "The printer nozzle information has not been set.\n" "Please configure it before proceeding with the calibration." msgstr "" "The printer nozzle information has not been set.\n" "Please configure it before proceeding with the calibration." msgid "" "The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" "The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" msgstr "nozzle size in preset: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" msgstr "nozzle size memorized: %d" msgid "" "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. " "Did you change your nozzle lately?" msgstr "" "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. " "Did you change your nozzle lately?" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" msgstr "nozzle[%d] in preset: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" msgstr "nozzle[%d] memorized: %.1f" msgid "" "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you " "change your nozzle lately?" msgstr "" "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you " "change your nozzle lately?" #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." msgstr "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." msgid "Need select printer" msgstr "Je nutné vybrat tiskárnu" msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "Počáteční, koncová nebo kroku hodnota není platná." msgid "" "The number of printer extruders and the printer selected for calibration " "does not match." msgstr "" "The number of printer extruders and the printer selected for calibration " "does not match." #, c-format, boost-format msgid "" "The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic " "Flow Dynamics calibration." msgstr "" "The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic " "Flow Dynamics calibration." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the " "actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the " "actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual " "printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual " "printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgid "" "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too " "large, or the step is too small" msgstr "" "Nelze kalibrovat: možná je nastavený rozsah kalibračních hodnot příliš velký " "nebo je krok příliš malý" msgid "Physical Printer" msgstr "Fyzická tiskárna" msgid "Print Host upload" msgstr "Nahrání na tiskový server" msgid "" "Select the network agent implementation for printer communication. Available " "agents are registered at startup." msgstr "" "Select the network agent implementation for printer communication. Available " "agents are registered at startup." msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Nepodařilo se získat platný odkaz na Host tiskárny" msgid "Success!" msgstr "Úspěch!" msgid "Are you sure to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" msgid "View print host webui in Device tab" msgstr "Zobrazit webové rozhraní hostitele tisku v záložce Zařízení" msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui" msgstr "Nahradit kartu zařízení BambuLab webovým rozhraním tiskového serveru" msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "Soubor HTTPS CA je volitelný. Je potřeba pouze při použití HTTPS s vlastním " "podepsaným certifikátem." msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Soubory certifikátu (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*" msgid "Open CA certificate file" msgstr "Otevřít soubor certifikátu CA" #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "Na tomto systému %s používá HTTPS certifikáty ze systémového úložiště " "certifikátů nebo Keychainu." msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Chcete-li použít vlastní CA soubor, importujte jej do Úložiště certifikátů / " "Keychain." msgid "Login/Test" msgstr "Přihlášení/Test" msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Připojení k tiskárnám připojeným přes hostitele tisku se nezdařilo." #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Nesouhlasný typ tiskového hostitele: %s" msgid "Connection to AstroBox is working correctly." msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně." msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Nepodařilo se připojit k AstroBox" msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required." msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze AstroBox 1.1.0 nebo vyšší." msgid "Connection to Duet is working correctly." msgstr "Připojení k Duetu funguje správně." msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Nepodařilo se připojit k Duet" msgid "Unknown error occurred" msgstr "Došlo k neznámé chybě" msgid "Wrong password" msgstr "Nesprávné heslo" msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Nepodařilo se získat prostředky k vytvoření nového připojení" msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Nahrávání není na kartě FlashAir povoleno." msgid "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled." msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno." msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Nepodařilo se připojit k FlashAir" msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a " "aktivovanou funkcí nahrávání." msgid "Connection to MKS is working correctly." msgstr "Připojení k MKS funguje správně." msgid "Could not connect to MKS" msgstr "Nepodařilo se připojit k MKS" msgid "Connection to OctoPrint is working correctly." msgstr "Připojení k OctoPrint funguje správně." msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Nepodařilo se připojit k OctoPrint" msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required." msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze OctoPrint 1.1.0 nebo vyšší." msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly." msgstr "Připojení k Prusa SL1 / SL1S funguje správně." msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Nepodařilo se připojit k Prusa SLA" msgid "Connection to PrusaLink is working correctly." msgstr "Připojení k PrusaLink funguje správně." msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Nepodařilo se připojit k PrusaLink" msgid "Storages found" msgstr "Nalezena úložiště" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : read only" msgstr "%1%: pouze pro čtení" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : no free space" msgstr "%1%: není volné místo" #. TRN %1% = host #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." msgstr "Nahrávání selhalo. Na %1% nebylo nalezeno vhodné úložiště." msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly." msgstr "Připojení k Prusa Connect funguje správně." msgid "Could not connect to Prusa Connect" msgstr "Nepodařilo se připojit k Prusa Connect" msgid "Connection to Repetier is working correctly." msgstr "Připojení k Repetier funguje správně." msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "Nepodařilo se připojit k Repetier" msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required." msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze Repetier 0.90.0 nebo vyšší." #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Zpracování odpovědi hostitele selhalo.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Výčet hostitelských tiskáren selhal.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" msgid "" "It has a small layer height. This results in almost negligible layer lines " "and high print quality. It is suitable for most printing cases." msgstr "" "Má malou výšku vrstvy. To vede k téměř neznatelným liniím vrstev a vysoké " "kvalitě tisku. Je vhodná pro většinu tiskových případů." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds " "and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in " "much higher print quality but a much longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,2 mm má nižší rychlosti a " "akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k mnohem vyšší kvalitě " "tisku, ale výrazně delší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly " "bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and " "slightly shorter print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má o něco větší výšku " "vrstvy. To znamená téměř nepatrné linie vrstev a o něco kratší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má větší výšku vrstvy. To " "znamená mírně viditelné linie vrstev, ale kratší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in almost invisible layer lines and higher print " "quality but longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To " "znamená téměř neviditelné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " "tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print " "quality but much longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší linie vrstev, " "nižší rychlosti a zrychlení a vzor řídké výplně je Gyroid. To znamená téměř " "neviditelné linie vrstev a mnohem vyšší kvalitu tisku, ale mnohem delší dobu " "tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in minimal layer lines and higher print quality but " "longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To " "znamená minimální linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality " "but much longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší linie vrstev, " "nižší rychlosti a zrychlení a vzor řídké výplně je Gyroid. To znamená " "minimální linie vrstev a mnohem vyšší kvalitu tisku, ale mnohem delší dobu " "tisku." msgid "" "It has a normal layer height. This results in average layer lines and print " "quality. It is suitable for most printing cases." msgstr "" "Má normální výšku vrstvy. To vede k průměrným liniím vrstev a kvalitě tisku. " "Je vhodná pro většinu tiskových případů." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops " "and a higher sparse infill density. This results in higher print strength " "but more filament consumption and longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má více smyček stěn a vyšší " "hustotu řídké výplně. To znamená vyšší pevnost tisku, ale také větší " "spotřebu filamentu a delší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, " "but slightly shorter print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má větší výšku vrstvy. To " "vede k výraznějším liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale o něco kratší " "době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, " "but shorter print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má větší výšku vrstvy. To " "vede k výraznějších liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale kratší době " "tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in less apparent layer lines and higher print quality " "but longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To " "znamená méně výrazné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " "tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print " "quality but much longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má menší výšku vrstvy, " "nižší rychlosti a akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k méně " "výrazným liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, ale mnohem delší době " "tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in almost negligible layer lines and higher print " "quality but longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To " "znamená téměř neznatelné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " "tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print " "quality but much longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má menší výšku vrstvy, " "nižší rychlosti a akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k téměř " "neznatelným liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, ale mnohem delší " "době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To " "znamená téměř neznatelné linie vrstev a delší dobu tisku." msgid "" "It has a big layer height. This results in apparent layer lines and ordinary " "print quality and print time." msgstr "" "Má velkou výšku vrstvy. To vede k výrazným liniím vrstev, běžné kvalitě " "tisku a době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops " "and a higher sparse infill density. This results in higher print strength " "but more filament consumption and longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má více smyček stěn a vyšší " "hustotu řídké výplně. To znamená vyšší pevnost tisku, ale také větší " "spotřebu filamentu a delší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, " "but shorter print time in some cases." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To " "znamená výraznější linie vrstev a nižší kvalitu tisku, ale v některých " "případech kratší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in much more apparent layer lines and much lower print " "quality, but shorter print time in some cases." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To " "znamená mnohem výraznější linie vrstev a mnohem nižší kvalitu tisku, ale v " "některých případech kratší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in less apparent layer lines and slight higher print " "quality but longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To " "znamená méně výrazné linie vrstev a mírně vyšší kvalitu tisku, ale delší " "dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in less apparent layer lines and higher print quality " "but longer print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To " "znamená méně výrazné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " "tisku." msgid "" "It has a very big layer height. This results in very apparent layer lines, " "low print quality and shorter print time." msgstr "" "Má velmi velkou výšku vrstvy. To vede k velmi výrazným liniím vrstev, nízké " "kvalitě tisku a kratší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in very apparent layer lines and much lower print " "quality, but shorter print time in some cases." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má větší výšku vrstvy. To vede " "k velmi výrazným liniím vrstev a podstatně nižší kvalitě tisku, ale v " "některých případech ke kratší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger " "layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower " "print quality, but much shorter print time in some cases." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má výrazně větší výšku vrstvy. " "To vede k extrémně výrazným liniím vrstev a výrazně nižší kvalitě tisku, ale " "v některých případech k mnohem kratší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly " "smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer " "lines and slightly higher print quality but longer print time in some cases." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má o něco menší výšku vrstvy. " "To vede k o něco méně, avšak stále zřetelným liniím vrstev a mírně vyšší " "kvalitě tisku, ale v některých případech k delší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in less but still apparent layer lines and slightly " "higher print quality but longer print time in some cases." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má menší výšku vrstvy. To vede " "k méně, ale stále patrným liniím vrstev a mírně vyšší kvalitě tisku, ale v " "některých případech k delší době tisku." msgid "" "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it " "varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its " "vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters " "according to its performances." msgstr "" "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it " "varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its " "vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters " "according to its performances." msgid "" "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer " "adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: " "Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer " "adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: " "Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgid "" "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, " "warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer " "to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, " "warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer " "to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgid "" "To get better transparent or translucent results with the corresponding " "filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." msgstr "" "To get better transparent or translucent results with the corresponding " "filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." msgid "" "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and " "set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." msgstr "" "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and " "set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " "some special parameters are required. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA " "Aero)." msgstr "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " "some special parameters are required. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA " "Aero)." msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " "some special parameters are required. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." msgstr "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " "some special parameters are required. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." msgid "" "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of " "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: TPU printing guide." msgstr "" "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of " "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: TPU printing guide." msgid "" "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with " "the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing " "quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with " "the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing " "quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." msgid "" "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this " "profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than " "55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this " "profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than " "55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: TPU printing guide." msgid "" "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the " "support structure and not for the model body. Printing this filament is of " "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: PVA Printing Guide." msgstr "" "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the " "support structure and not for the model body. Printing this filament is of " "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: PVA Printing Guide." msgid "" "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the " "support structure and not for the model body. To get better printing " "quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and " "Support Function." msgstr "" "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the " "support structure and not for the model body. To get better printing " "quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and " "Support Function." msgid "" "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider " "range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu " "filaments with Bambu presets." msgstr "" "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider " "range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu " "filaments with Bambu presets." msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality." msgstr "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality." msgid "" "High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and " "strength." msgstr "" "High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and " "strength." msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed." msgstr "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed." msgid "" "High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print " "quality." msgstr "" "High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print " "quality." msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed." msgstr "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed." msgid "" "High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and " "strength." msgstr "" "High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and " "strength." msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength." msgstr "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength." msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed." msgstr "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed." msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality." msgstr "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality." msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength." msgstr "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength." msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed." msgstr "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed." msgid "No AMS" msgstr "Bez AMS" msgid "There is no device available to send printing." msgstr "Není k dispozici žádné zařízení pro odeslání tisku." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." msgstr "Počet současně používaných tiskáren nesmí být 0." msgid "Use External Spool" msgstr "Použít externí cívku" msgid "Select Printers" msgstr "Vyberte tiskárny" msgid "Device Name" msgstr "Název zařízení" msgid "Device Status" msgstr "Stav zařízení" msgid "AMS Status" msgstr "Stav AMS" msgid "" "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" msgstr "Vyberte zařízení, která chcete zde spravovat (maximálně 6 zařízení)." msgid "Printing Options" msgstr "Možnosti tisku" msgid "Bed Leveling" msgstr "Vyrovnání podložky" msgid "Flow Dynamic Calibration" msgstr "Kalibrace dynamiky průtoku" msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odeslání" msgid "Send to" msgstr "Odeslat do" msgid "" "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo " "heating at the same time.)" msgstr "" "tiskárny současně. (Záleží na tom, kolik zařízení může být současně " "zahříváno.)" msgid "Wait" msgstr "Čekejte" msgid "" "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete the heating.)" msgstr "" "minuta na každou várku. (Záleží na tom, jak dlouho trvá dokončení zahřívání.)" msgid "Task Sending" msgstr "Odesílání úlohy" msgid "Task Sent" msgstr "Úloha odeslána" msgid "Edit multiple printers" msgstr "Upravit více tiskáren" msgid "Select connected printers (0/6)" msgstr "Vyberte připojené tiskárny (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" msgstr "Vyberte připojené tiskárny (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" msgstr "Maximální počet tiskáren, který lze vybrat, je %d" msgid "No task" msgstr "Žádný úkol" msgid "Edit Printers" msgstr "Upravit tiskárny" msgid "Task Name" msgstr "Název úlohy" msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "Task Status" msgstr "Stav úlohy" msgid "Sent Time" msgstr "Čas odeslání" msgid "There are no tasks to be sent!" msgstr "Nejsou žádné úlohy k odeslání!" msgid "No historical tasks!" msgstr "Žádné historické úlohy!" msgid "Upgrading" msgstr "Upgrade" msgid "Syncing" msgstr "Syncing" msgid "Printing Finish" msgstr "Tisk dokončen" msgid "Printing Failed" msgstr "Tisk selhal" msgid "Printing Pause" msgstr "Pozastavení tisku" msgid "Pending" msgstr "Čekající" msgid "Sending" msgstr "Odesílání" msgid "Sending Finish" msgstr "Odesílání dokončeno" msgid "Sending Cancel" msgstr "Odesílání zrušeno" msgid "Sending Failed" msgstr "Odesílání selhalo" msgid "Print Success" msgstr "Tisk byl úspěšný" msgid "Print Failed" msgstr "Tisk se nezdařil" msgid "Removed" msgstr "Odstraněno" msgid "Don't remind me again" msgstr "Don't remind me again" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" msgstr "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" msgid "Filament-Saving Mode" msgstr "Filament-Saving Mode" msgid "Convenience Mode" msgstr "Convenience Mode" msgid "Custom Mode" msgstr "Custom Mode" msgid "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most " "filament-saving principles to minimize waste." msgstr "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most " "filament-saving principles to minimize waste." msgid "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the " "printer's actual filament status, reducing the need for manual filament " "adjustment." msgstr "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the " "printer's actual filament status, reducing the need for manual filament " "adjustment." msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" msgstr "Manually assign filament to the left or right nozzle" msgid "Global settings" msgstr "Global settings" msgid "(Sync with printer)" msgstr "(Sync with printer)" msgid "We will slice according to this grouping method:" msgstr "We will slice according to this grouping method:" msgid "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." msgstr "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." msgid "" "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown " "option at the slicing plate button." msgstr "" "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown " "option at the slicing plate button." msgid "Connected to Obico successfully!" msgstr "Připojení k Obico bylo úspěšné!" msgid "Could not connect to Obico" msgstr "Nepodařilo se připojit k Obico" msgid "Connected to SimplyPrint successfully!" msgstr "Připojení k SimplyPrint bylo úspěšné!" msgid "Could not connect to SimplyPrint" msgstr "Nepodařilo se připojit k SimplyPrint" msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up." msgstr "" "Účet SimplyPrint není propojen. Přejděte do možností Připojení a nastavte " "jej." msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly." msgstr "Sériové připojení k Flashforge funguje správně." msgid "Could not connect to Flashforge via serial" msgstr "Nepodařilo se připojit k Flashforge přes sériový port" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Zadaný stav není správný." msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Při autorizaci této aplikace udělte požadovaná oprávnění." msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "" "Při pokusu o přihlášení došlo k neočekávané chybě, zkuste to prosím znovu." msgid "User canceled." msgstr "User canceled." msgid "Head diameter" msgstr "Průměr hlavy" msgid "Max angle" msgstr "Maximální úhel" msgid "Detection radius" msgstr "Detekční poloměr" msgid "Remove selected points" msgstr "Odstranit vybrané body" msgid "Remove all" msgstr "Odstranit vše" msgid "Auto-generate points" msgstr "Automaticky generovat body" msgid "Add a brim ear" msgstr "Přidat okraj (brim)" msgid "Delete a brim ear" msgstr "Smazat okrajové ucho" msgid "Adjust head diameter" msgstr "Upravit průměr hlavy" msgid "Adjust section view" msgstr "Upravit pohled na řez" msgid "" "Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not " "take effect!" msgstr "" "Varování: Typ lemu není nastaven na \"painted\" – ouška lemu nebudou aktivní!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" msgstr "Nastavit typ lemu tohoto objektu na „malovaný“" msgid " invalid brim ears" msgstr " neplatné okraje podložky (brim)" msgid "Brim Ears" msgstr "Ouška límce" msgid "Please select single object." msgstr "Vyberte jeden objekt." msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" msgid "Load skipping objects information failed. Please try again." msgstr "Load skipping objects information failed. Please try again." #, c-format, boost-format msgid "/%d Selected" msgstr "/%d Selected" msgid "Nothing selected" msgstr "Nothing selected" msgid "Over 64 objects in single plate" msgstr "Over 64 objects in single plate" msgid "The current print job cannot be skipped" msgstr "The current print job cannot be skipped" msgid "Skipping all objects." msgstr "Skipping all objects." msgid "The printing job will be stopped. Continue?" msgstr "The printing job will be stopped. Continue?" #, c-format, boost-format msgid "Skipping %d objects." msgstr "Skipping %d objects." msgid "This action cannot be undone. Continue?" msgstr "This action cannot be undone. Continue?" msgid "Skipping objects." msgstr "Skipping objects." msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" msgid "Select Filament" msgstr "Select Filament" msgid "Null Color" msgstr "Null Color" msgid "Multiple Color" msgstr "Multiple Color" msgid "Official Filament" msgstr "Official Filament" msgid "More Colors" msgstr "More Colors" msgid "Network Plug-in Update Available" msgstr "Network Plug-in Update Available" msgid "Bambu Network Plug-in Required" msgstr "Bambu Network Plug-in Required" msgid "" "The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it." msgstr "" "The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it." msgid "" "The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, " "and remote printing." msgstr "" "The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, " "and remote printing." #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" msgid "Show details" msgstr "Show details" msgid "Version to install:" msgstr "Version to install:" msgid "Download and Install" msgstr "Download and Install" msgid "Skip for Now" msgstr "Skip for Now" msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available." msgstr "A new version of the Bambu Network Plug-in is available." #, c-format, boost-format msgid "Current version: %s" msgstr "Current version: %s" msgid "Update to version:" msgstr "Update to version:" msgid "Update Now" msgstr "Update Now" msgid "Remind Later" msgstr "Remind Later" msgid "Skip Version" msgstr "Skip Version" msgid "Don't Ask Again" msgstr "Don't Ask Again" msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully." msgstr "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully." msgid "" "A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?" msgstr "" "A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?" msgid "Restart Now" msgstr "Restart Now" msgid "Restart Later" msgstr "Restart Later" msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "NO RAMMING AT ALL" msgid "Volumetric speed" msgstr "Volumetric speed" msgid "Step file import parameters" msgstr "Step file import parameters" msgid "" "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality " "transformations but increase the processing time." msgstr "" "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality " "transformations but increase the processing time." msgid "Linear Deflection" msgstr "Linear Deflection" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" msgstr "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" msgid "Angle Deflection" msgstr "Angle Deflection" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" msgstr "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" msgstr "Split compound and compsolid into multiple objects" msgid "Number of triangular facets" msgstr "Number of triangular facets" msgid "Calculating, please wait..." msgstr "Calculating, please wait..." msgid "" "The filament may not be compatible with the current machine settings. " "Generic filament presets will be used." msgstr "" "The filament may not be compatible with the current machine settings. " "Generic filament presets will be used." msgid "" "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." msgstr "" "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used." msgstr "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used." msgid "" "The filament may not be compatible with the current machine settings. A " "random filament preset will be used." msgstr "" "The filament may not be compatible with the current machine settings. A " "random filament preset will be used." msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." #: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall] msgid "" "Precise wall\n" "Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer " "consistency?" msgstr "" "Přesná stěna\n" "Věděli jste, že zapnutím přesné stěny můžete zlepšit přesnost a konzistenci " "vrstev?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode] msgid "" "Sandwich mode\n" "Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve " "precision and layer consistency if your model doesn't have very steep " "overhangs?" msgstr "" "Sendvičový režim\n" "Věděli jste, že můžete použít sendvičový režim (vnitřní–vnější–vnitřní) pro " "zvýšení přesnosti a konzistence vrstev, pokud váš model nemá velmi strmé " "převisy?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature] msgid "" "Chamber temperature\n" "Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?" msgstr "" "Teplota komory\n" "Věděli jste, že OrcaSlicer podporuje teplotu komory?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration] msgid "" "Calibration\n" "Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our " "beloved calibration solution in OrcaSlicer." msgstr "" "Kalibrace\n" "Věděli jste, že kalibrace vaší tiskárny může výrazně zlepšit výsledky? " "Podívejte se na naši oblíbenou kalibrační funkci v OrcaSliceru." #: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan] msgid "" "Auxiliary fan\n" "Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?" msgstr "" "Pomocný ventilátor\n" "Věděli jste, že OrcaSlicer podporuje pomocný ventilátor pro chlazení dílů?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration] msgid "" "Air filtration/Exhaust Fan\n" "Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?" msgstr "" "Filtrace vzduchu/Odsávací ventilátor\n" "Víte, že OrcaSlicer může podporovat filtraci vzduchu/odsávací ventilátor?" #: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window] msgid "" "G-code window\n" "You can turn on/off the G-code window by pressing the C key." msgstr "" "Okno G-code\n" "Okno G-code můžete zapnout/vypnout stisknutím klávesy C." #: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces] msgid "" "Switch workspaces\n" "You can switch between Prepare and Preview workspaces by " "pressing the Tab key." msgstr "" "Přepnout pracovní prostory\n" "Mezi pracovními prostory Příprava a Náhled můžete přepínat " "stisknutím klávesy Tab." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" "How to use keyboard shortcuts\n" "Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and " "3D scene operations?" msgstr "" "Jak používat klávesové zkratky\n" "Věděli jste, že Orca Slicer nabízí širokou škálu klávesových zkratek a " "operací ve 3D scéně?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd] msgid "" "Reverse on odd\n" "Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve " "the surface quality of your overhangs?" msgstr "" "Obrátit na lichých\n" "Víte, že funkce Obrátit na lichých může výrazně zlepšit kvalitu " "povrchu vašich převisů?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid "" "Cut Tool\n" "Did you know that you can cut a model at any angle and position with the " "cutting tool?" msgstr "" "Nástroj pro řezání\n" "Věděli jste, že můžete model řezat v libovolném úhlu a pozici pomocí " "řezacího nástroje?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model] msgid "" "Fix Model\n" "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing " "problems on the Windows system?" msgstr "" "Opravit model\n" "Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model a vyhnout se tak mnoha " "problémům při slicování na systému Windows?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse] msgid "" "Timelapse\n" "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?" msgstr "" "Časosběr\n" "Věděli jste, že během každého tisku můžete generovat časosběrné video?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange] msgid "" "Auto-Arrange\n" "Did you know that you can auto-arrange all the objects in your project?" msgstr "" "Automatické uspořádání\n" "Věděli jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve svém " "projektu?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient] msgid "" "Auto-Orient\n" "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for " "printing with a simple click?" msgstr "" "Automatická orientace\n" "Věděli jste, že můžete otočit objekty do optimální polohy pro tisk jediným " "kliknutím?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face] msgid "" "Lay on Face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the " "F key." msgstr "" "Položit na plochu\n" "Věděli jste, že můžete rychle orientovat model tak, aby jedna z jeho ploch " "ležela na tiskové podložce? Vyberte funkci \"Položit na plochu\" nebo " "stiskněte klávesu F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Object List] msgid "" "Object List\n" "Did you know that you can view all objects/parts in a list and change " "settings for each object/part?" msgstr "" "Seznam objektů\n" "Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a " "upravovat nastavení pro každý objekt/každou část?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality] msgid "" "Search Functionality\n" "Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca " "Slicer setting?" msgstr "" "Funkce hledání\n" "Věděli jste, že můžete použít nástroj Hledat k rychlému nalezení konkrétního " "nastavení Orca Slicer?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model] msgid "" "Simplify Model\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model." msgstr "" "Zjednodušit model\n" "Věděli jste, že počet trojúhelníků v síti můžete snížit funkcí Zjednodušit " "síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte Zjednodušit model." #: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table] msgid "" "Slicing Parameter Table\n" "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change " "settings for each object/part?" msgstr "" "Tabulka parametrů slicingu\n" "Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a upravit " "nastavení pro každý objekt/část?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts] msgid "" "Split to Objects/Parts\n" "Did you know that you can split a big object into small ones for easy " "colorizing or printing?" msgstr "" "Rozdělit na objekty/části\n" "Věděli jste, že můžete rozdělit velký objekt na menší pro snadnější barvení " "nebo tisk?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part] msgid "" "Subtract a Part\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes " "directly in Orca Slicer." msgstr "" "Odečíst část\n" "Věděli jste, že můžete odečíst jednu síť od druhé pomocí modifikátoru " "Negativní část? Tímto způsobem můžete například přímo v Orca Sliceru snadno " "vytvářet upravitelné otvory." #: resources/data/hints.ini: [hint:STEP] msgid "" "STEP\n" "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file " "instead of an STL?\n" "Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a " "lower resolution STL. Give it a try!" msgstr "" "STEP\n" "Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu tisku tím, že budete řezat STEP " "soubor místo STL?\n" "Orca Slicer umožňuje řezání STEP souborů a nabízí tak hladší výsledky než " "běžné STL s nižším rozlišením. Vyzkoušejte to!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location] msgid "" "Z seam location\n" "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even " "paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves " "the overall look of your model. Check it out!" msgstr "" "Umístění Z švu\n" "Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z švu a dokonce jej „namalovat“ " "na váš tisk, aby byl méně viditelný? To zlepšuje celkový vzhled vašeho " "modelu. Vyzkoušejte to!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate] msgid "" "Fine-tuning for flow rate\n" "Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking " "prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the " "printed model by doing some fine-tuning." msgstr "" "Jemné doladění průtoku\n" "Věděli jste, že průtok lze upravit pro ještě lepší výsledky tisku? Podle " "použitého materiálu můžete celkový vzhled tištěného modelu vylepšit jemným " "doladěním." #: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates] msgid "" "Split your prints into plates\n" "Did you know that you can split a model that has a lot of parts into " "individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping " "track of all the parts." msgstr "" "Rozdělte své tisky na desky\n" "Věděli jste, že můžete rozdělit model s mnoha částmi na jednotlivé desky " "připravené k tisku? To zjednoduší sledování všech částí." #: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer #: Height] msgid "" "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n" "Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive " "Layer Height option? Check it out!" msgstr "" "Zrychlete tisk pomocí adaptivní výšky vrstvy\n" "Věděli jste, že můžete tisknout model ještě rychleji, když použijete volbu " "Adaptivní výška vrstvy? Vyzkoušejte ji!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting] msgid "" "Support painting\n" "Did you know that you can paint the location of your supports? This feature " "makes it easy to place the support material only on the sections of the " "model that actually need it." msgstr "" "Podpora malování\n" "Věděli jste, že můžete namalovat umístění podpěr? Tato funkce umožňuje " "snadné umístění podpůrného materiálu pouze na části modelu, které jej " "skutečně vyžadují." #: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports] msgid "" "Different types of supports\n" "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree " "supports work great for organic models, while saving filament and improving " "print speed. Check them out!" msgstr "" "Různé typy podpor\n" "Věděli jste, že si můžete vybrat z více typů podpor? Stromové podpory jsou " "ideální pro organické modely, šetří filament a zrychlují tisk. Vyzkoušejte " "je!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament] msgid "" "Printing Silk Filament\n" "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it " "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for " "the best results." msgstr "" "Tisk lesklého filamentu\n" "Víte, že pro úspěšný tisk lesklého filamentu je potřeba zvláštní přístup? " "Pro nejlepší výsledky se vždy doporučuje vyšší teplota a nižší rychlost." #: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion] msgid "" "Brim for better adhesion\n" "Did you know that when printed models have a small contact interface with " "the printing surface, it's recommended to use a brim?" msgstr "" "Límec pro lepší přilnavost\n" "Věděli jste, že pokud mají tištěné modely malou styčnou plochu s tiskovou " "plochou, doporučuje se použít límec?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects] msgid "" "Set parameters for multiple objects\n" "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at " "once?" msgstr "" "Nastavit parametry pro více objektů\n" "Věděli jste, že můžete nastavit parametry slicování pro všechny vybrané " "objekty najednou?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects] msgid "" "Stack objects\n" "Did you know that you can stack objects as a whole one?" msgstr "" "Skládejte objekty\n" "Věděli jste, že můžete skládat objekty jako celek?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill] msgid "" "Flush into support/objects/infill\n" "Did you know that you can save wasted filament by flushing it into support/" "objects/infill during filament change?" msgstr "" "Proplach do podpory/objektů/výplně\n" "Věděli jste, že můžete při výměně filamentu ušetřit filament tím, že ho " "propláchnete do podpory, objektů nebo výplně?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength] msgid "" "Improve strength\n" "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill " "density to improve the strength of the model?" msgstr "" "Zvyšte pevnost\n" "Věděli jste, že pro zvýšení pevnosti modelu můžete použít více smyček stěn a " "vyšší hustotu řídké výplně?" #: resources/data/hints.ini: [hint:When do you need to print with the printer #: door opened] msgid "" "When do you need to print with the printer door opened?\n" "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of " "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a " "higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki." msgstr "" "When do you need to print with the printer door opened?\n" "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of " "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a " "higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki." #: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping] msgid "" "Avoid warping\n" "Did you know that when printing materials that are prone to warping such as " "ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the " "probability of warping?" msgstr "" "Zamezte kroucení\n" "Víte, že při tisku materiálů náchylných ke kroucení, jako je ABS, může " "vhodné zvýšení teploty vyhřívané desky snížit pravděpodobnost kroucení?" #~ msgid "Key 19" #~ msgstr "Klávesa 19" #, c-format, boost-format #~ msgid "Please input a valid value (K in %.1f%.1f)" #~ msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v %.1f%.1f)" #, c-format, boost-format #~ msgid "Please input a valid value (K in %.1f%.1f, N in %.1f%.1f)" #~ msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v %.1f%.1f, N v %.1f%.1f)" #~ msgid "" #~ "Zero first layer height is invalid.\n" #~ "\n" #~ "The first layer height will be reset to 0.2." #~ msgstr "" #~ "Nulová výška první vrstvy je neplatná.\n" #~ "\n" #~ "Výška první vrstvy bude nastavena na 0,2." #~ msgid "Check for Update" #~ msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #~ msgid "Rotate of view" #~ msgstr "Otočení pohledu" #~ msgid "Move of view" #~ msgstr "Pohyb pohledu" #~ msgid "Zoom of view" #~ msgstr "Přiblížení pohledu" #~ msgid "" #~ "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of " #~ "prime tower to increase. Do you still want to enable?" #~ msgstr "" #~ "Povolení přesné výšky Z a základní věže zároveň může zvýšit velikost " #~ "základní věže. Přejete si tuto možnost povolit?" #~ msgid "Extruders count" #~ msgstr "Počet extruderů" #~ msgid "" #~ "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-" #~ "install BambuStudio or seek after-sales help." #~ msgstr "" #~ "Chybí komponenta BambuSource registrovaná pro přehrávání médií! " #~ "Přeinstalujte BambuStudio nebo kontaktujte poprodejní podporu." #~ msgid "" #~ "Maximum angle to let a brim ear appear.\n" #~ "If set to 0, no brim will be created.\n" #~ "If set to 180, brim will be created on everything but straight sections." #~ msgstr "" #~ "Maximální úhel, při kterém se může objevit ouško lemu.\n" #~ "Při nastavení na 0 se lem nevytvoří.\n" #~ "Při nastavení na přibližně 180 se lem vytvoří na všem kromě rovných úseků." #~ msgid "" #~ "Maximum layer height for the combined sparse infill.\n" #~ "\n" #~ "Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in " #~ "print time) or a value of 80% to maximize sparse infill strength.\n" #~ "\n" #~ "The number of layers over which infill is combined is derived by dividing " #~ "this value with the layer height and rounded down to the nearest " #~ "decimal.\n" #~ "\n" #~ "Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values " #~ "(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter." #~ msgstr "" #~ "Maximální výška vrstvy pro kombinovanou řídkou výplň.\n" #~ "\n" #~ "Nastavte na 0 nebo 100 % pro použití průměru trysky (pro maximální " #~ "zkrácení doby tisku), nebo zvolte hodnotu kolem 80 % pro zvýšení pevnosti " #~ "řídké výplně.\n" #~ "\n" #~ "Počet vrstev, přes které se výplň kombinuje, se vypočte dělením této " #~ "hodnoty výškou vrstvy a zaokrouhlí dolů.\n" #~ "\n" #~ "Používejte buď absolutní hodnoty v mm (např. 0,32 mm pro trysku 0,4 mm) " #~ "nebo procenta (např. 80 %). Tato hodnota nesmí být větší než průměr " #~ "trysky." #, no-c-format, no-boost-format #~ msgid "" #~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " #~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this " #~ "value to 10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of " #~ "material resulting in rough top surfaces." #~ msgstr "" #~ "Oblast výplně je mírně rozšířena, aby se překrývala se stěnou pro lepší " #~ "spojení. Procentní hodnota je vztažena ke šířce čáry vzoru řídké výplně. " #~ "Nastavte tuto hodnotu na 10–15 %, abyste minimalizovali možné " #~ "přeextrudování a hromadění materiálu, což by vedlo k nerovnému hornímu " #~ "povrchu."